Imiona Boga
(א) בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃

(1) Na początku stworzył Bóg niebo i ziemię.

(לא) וַיַּ֤רְא אֱלֹהִים֙ אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וְהִנֵּה־ט֖וֹב מְאֹ֑ד וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם הַשִּׁשִּֽׁי׃ (פ)

(31) I spojrzał Bóg na wszystko, co uczynił, a było to bardzo dobre. I nastał wieczór, i nastał poranek — dzień szósty.

(ד) אֵ֣לֶּה תוֹלְד֧וֹת הַשָּׁמַ֛יִם וְהָאָ֖רֶץ בְּהִבָּֽרְאָ֑ם בְּי֗וֹם עֲשׂ֛וֹת יְ-ה-וָ֥-ה אֱלֹהִ֖ים אֶ֥רֶץ וְשָׁמָֽיִם׃

(4) Takie były dzieje nieba i ziemi podczas ich stworzenia. W dniu, kiedy Pan Bóg uczynił ziemię i niebo,

(טז) וַיְצַו֙ יְ-ה-וָ֣-ה אֱלֹהִ֔ים עַל־הָֽאָדָ֖ם לֵאמֹ֑ר מִכֹּ֥ל עֵֽץ־הַגָּ֖ן אָכֹ֥ל תֹּאכֵֽל׃

(16) I dał Pan Bóg człowiekowi taki rozkaz: Z każdego drzewa tego ogrodu możesz jeść,

Jaki są rożnice między pierwszym i drugim rozdzałym? Dlaczego w pierwszym imieę Boga to jest 'elohim' natomiast w drugim rozdzałe imie Boga to jest 'j-e-h-o-v-a'?

rozdzał 1--Bóg i Natura

rozdzał 2--Bóg i Adam

(יח) וּמַלְכִּי־צֶ֙דֶק֙ מֶ֣לֶךְ שָׁלֵ֔ם הוֹצִ֖יא לֶ֣חֶם וָיָ֑יִן וְה֥וּא כֹהֵ֖ן לְאֵ֥ל עֶלְיֽוֹן׃ (יט) וַֽיְבָרְכֵ֖הוּ וַיֹּאמַ֑ר בָּר֤וּךְ אַבְרָם֙ לְאֵ֣ל עֶלְי֔וֹן קֹנֵ֖ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ׃

(Melchisedek zaś, król Salemu, wyniósł chleb i wino. A był on kapłanem Boga Najwyższego. 19 I błogosławił mu, mówiąc: Niech będzie błogosławiony Abram przez Boga Najwyższego, stworzyciela nieba i ziemi!

(א) וַיְהִ֣י אַבְרָ֔ם בֶּן־תִּשְׁעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְתֵ֣שַׁע שָׁנִ֑ים וַיֵּרָ֨א יְ-ה-וָ֜-ה אֶל־אַבְרָ֗ם וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ אֲנִי־אֵ֣ל שַׁדַּ֔י הִתְהַלֵּ֥ךְ לְפָנַ֖י וֶהְיֵ֥ה תָמִֽים׃ (ב) וְאֶתְּנָ֥ה בְרִיתִ֖י בֵּינִ֣י וּבֵינֶ֑ךָ וְאַרְבֶּ֥ה אוֹתְךָ֖ בִּמְאֹ֥ד מְאֹֽד׃ (ג) וַיִּפֹּ֥ל אַבְרָ֖ם עַל־פָּנָ֑יו וַיְדַבֵּ֥ר אִתּ֛וֹ אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹֽר׃ (ד) אֲנִ֕י הִנֵּ֥ה בְרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וְהָיִ֕יתָ לְאַ֖ב הֲמ֥וֹן גּוֹיִֽם׃

1 A gdy Abram miał dziewięćdziesiąt dziewięć lat, ukazał się Pan Abramowi i rzekł do niego: Jam jest Bóg Wszechmogący, trwaj w społeczności ze mną i bądź doskonały! 2 Ustanowię bowiem przymierze między mną a tobą i dam ci bardzo liczne potomstwo. 3 Wtedy Abram padł na oblicze swoje, a Bóg tak do niego mówił: 4 Oto przymierze moje z tobą jest takie: Staniesz się ojcem wielu narodów.

Imiona--Tłumaczenie

אֵל--spór. od słów א.י.ל albo א.ו.ל to znaczy silne, mocny. Oraz konotacja--wyższy lider, Bóg, własciciel

אֱלוֹהִים--sama tłumaczenie ale liczby mnoga. Liderow albo Bóg. większosz tłumaczenie jest Bóg

עֶלְיוֹן--jednościa Boga, "אל עליון" 'główny Bog', które jest własciciel nieba i żiemie

שַׁדַּי--spór. שדד to znaczy silne; אשר די--króre mowi dość; שדיים (piersi); albo שדו w język akadi--Góra

(ב) וַיְדַבֵּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אֲנִ֥י יְ-ה-וָֽ-ה׃ (ג) וָאֵרָ֗א אֶל־אַבְרָהָ֛ם אֶל־יִצְחָ֥ק וְאֶֽל־יַעֲקֹ֖ב בְּאֵ֣ל שַׁדָּ֑י וּשְׁמִ֣י יְ-ה-וָ֔-ה לֹ֥א נוֹדַ֖עְתִּי לָהֶֽם׃

(2) Odezwał się Bóg do Mojżesza i rzekł: Jam jest Pan. 3 Objawiłem się Abrahamowi, Izaakowi i Jakubowi jako Bóg Wszechmocny, lecz imienia mojego "Pan" im nie objawiłem.

(יג) וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָֽאֱלֹהִ֗ים הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֣י בָא֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְאָמַרְתִּ֣י לָהֶ֔ם אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶ֖ם שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְאָֽמְרוּ־לִ֣י מַה־שְּׁמ֔וֹ מָ֥ה אֹמַ֖ר אֲלֵהֶֽם׃ (יד) וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה וַיֹּ֗אמֶר כֹּ֤ה תֹאמַר֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶֽהְיֶ֖ה שְׁלָחַ֥נִי אֲלֵיכֶֽם׃ (טו) וַיֹּאמֶר֩ ע֨וֹד אֱלֹהִ֜ים אֶל־מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־תֹאמַר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְ-ה-וָ֞-ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃

(13) A Mojżesz rzekł do Boga: Gdy przyjdę do synów izraelskich i powiem im: Bóg ojców waszych posłał mnie do was, a oni mnie zapytają, jakie jest imię jego, to co im mam powiedzieć? 14 A Bóg rzekł do Mojżesza: Jestem, który jestem. I dodał: Tak powiesz do synów izraelskich: "Jestem" posłał mnie do was! 15 I mówił dalej Bóg do Mojżesza: Tak powiesz synom izraelskim: Pan, Bóg ojców waszych, Bóg Abrahama, Bóg Izaaka i Bóg Jakuba posłał mnie do was. To jest imię moje na wieki i tak mnie nazywać będą po wszystkie pokolenia

Imie najtrudnejsze

יְ-ה-וָ֞-ה-- imie specjalne na Boga Izraelczyków które reprezentuje bliskosć związania między Bogiem

i nami

Spór tłumaczenie: 1. היה יהיה Obecność które był i będzie. 2. obiawienie. 3. wypełnione

obietnice

Jest tradycja już od 2000 lat że chociaż napisane tak, ale wymowa jest jak 'a-d-o-n-a-i' to

znaczy moj Pan

Rabin Brojer 'Szitat Habechinot (oblicze)'

"התורה מדברת בלשונות בני אדם שונים, השונים זה מזה במחשבתם ובסיגנונם, אך היא מדברת גם בסגנונו של 'עורך', המיישב את כל הסתירות. ולמדנו מכאן עיקר גדול: האמונות המובעות בתורה הן סותרות זו לזו... ורק אחרי שנאמרו הדברים בסתירתם, יכלו לחזור ולהיאמר ביישובם".

במקום אחר כתב:

"כל בחינה מבטאת את האמת שלה, המתאימה לאחת ממידותיו של ה'. אולם אין זו אלא אמת חלקית. ורק צירוף של כל הבחינות האלה מבטא את האמת השלמה הכוללת את כל מידותיו של ה', ורק היא אמיתה של תורה. משום כך כינס הקב"ה את הבחינות האלה למסגרת אחת, נתן להן ביטוי ספרותי הולם וכך יצר את ספר תורת ה'; הוא הספר שמשה קיבל מיד ה' בהר סיני ומסר אותו לבני ישראל".

Tora mówi w językami róznych ludzi ktoórze róznym się od siebeie swoimi myślami i postępowaniem. Ale rówiniesz przemawia głosem naratora ktore rozwiewa wsielkie przeciwięntswa. uczymy się ztej ważnej lekcji: niektore wierzenia są wyrażona zTorze jako przeciewieństwa, i po ich ujawnieniu zostają zharmonizowane.

Kazdy aspekt objawia własną prawdą która dotycze każdego oblicza Boga, ale to jest tylko czesciowa prawda dopiero gdy poznasz wszystke oblica Boga zobaczysz jego absolut i tylko to jest prawdą zawartą wtorże. Z tego powodu Bog zgromadzziu wsyytki swoje oblicza w jednej ramia i to naziwami Torą które otrzymał na górze Sinaj.

"המקום", ככתוב: "רווח והצלה יעמוד ליהודים ממקום אחר" (אסתר ד' 14), ובלשון מאוחרת: "בין אדם למקום" .
שמות וכינויים מאוחרים: הקדוש ברוך הוא / הקב"ה, האל יתברך, יתברך שמו, אלוקים, קֵ-ל, אֲדוֹ-שֵׁם, דיין אמת, דיין אלמנות ויתומים, אדון עולם, הרחמן, ההשגחה, השכינה, רוח הקודש ועוד