Melachim I Chapter 6 - Lesson #8
(כג) וַיַּ֣עַשׂ בַּדְּבִ֔יר שְׁנֵ֥י כְרוּבִ֖ים עֲצֵי־שָׁ֑מֶן עֶ֥שֶׂר אַמּ֖וֹת קוֹמָתֽוֹ׃ (כד) וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֗וֹת כְּנַ֤ף הַכְּרוּב֙ הָֽאֶחָ֔ת וְחָמֵ֣שׁ אַמּ֔וֹת כְּנַ֥ף הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑ית עֶ֣שֶׂר אַמּ֔וֹת מִקְצ֥וֹת כְּנָפָ֖יו וְעַד־קְצ֥וֹת כְּנָפָֽיו׃ (כה) וְעֶ֙שֶׂר֙ בָּֽאַמָּ֔ה הַכְּר֖וּב הַשֵּׁנִ֑י מִדָּ֥ה אַחַ֛ת וְקֶ֥צֶב אֶחָ֖ד לִשְׁנֵ֥י הַכְּרֻבִֽים׃ (כו) קוֹמַת֙ הַכְּר֣וּב הָֽאֶחָ֔ד עֶ֖שֶׂר בָּֽאַמָּ֑ה וְכֵ֖ן הַכְּר֥וּב הַשֵּׁנִֽי׃ (כז) וַיִּתֵּ֨ן אֶת־הַכְּרוּבִ֜ים בְּת֣וֹךְ ׀ הַבַּ֣יִת הַפְּנִימִ֗י וַֽיִּפְרְשׂוּ֮ אֶת־כַּנְפֵ֣י הַכְּרֻבִים֒ וַתִּגַּ֤ע כְּנַף־הָֽאֶחָד֙ בַּקִּ֔יר וּכְנַף֙ הַכְּר֣וּב הַשֵּׁנִ֔י נֹגַ֖עַת בַּקִּ֣יר הַשֵּׁנִ֑י וְכַנְפֵיהֶם֙ אֶל־תּ֣וֹךְ הַבַּ֔יִת נֹגְעֹ֖ת כָּנָ֥ף אֶל־כָּנָֽף׃ (כח) וַיְצַ֥ף אֶת־הַכְּרוּבִ֖ים זָהָֽב׃
(23) In the Shrine he made two cherubim of olive wood, each 10 cubits high. (24) [One] had a wing measuring 5 cubits and another wing measuring 5 cubits, so that the spread from wingtip to wingtip was 10 cubits; (25) and the wingspread of the other cherub was also 10 cubits. The two cherubim had the same measurements and proportions: (26) the height of the one cherub was 10 cubits, and so was that of the other cherub. (27) He placed the cherubim inside the inner chamber. Since the wings of the cherubim were extended, a wing of the one touched one wall and a wing of the other touched the other wall, while their wings in the center of the chamber touched each other. (28) He overlaid the cherubim with gold.
עֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ. וְרַגְלֵיהֶם בַּקַּרְקַע עוֹמְדִים, אֶחָד מִצָּפוֹן לָאָרוֹן, וְאֶחָד מִן הַדָּרוֹם, סוֹכְכִים עַל הָאָרוֹן וְעַל בַּדָּיו, אֹרֶךְ הַכְּנָפַיִם מְכַסִּים מִקְצָת (רֹחַב הַבַּדִּים), שֶׁהָאָרוֹן הָיָה נָתוּן אָרְכּוֹ לְרָחְבּוֹ שֶׁל בַּיִת, וּבַדָּיו בּוֹלְטִין בְּפֶתַח הַדְּבִיר בַּפָּרֹכֶת שֶׁכְּנֶגֶד הַפֶּתַח, וּבַדָּיו נְתוּנִין בְּרָאשֵׁי אָרְכָּן, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ שְׁנֵי לְוִיִּם יְכוֹלִים לִכָּנֵס בֵּינֵיהֶם, כְּשֶׁנּוֹשְׂאִין אוֹתוֹ בַּמִּדְבָּר.
Ten amohs high. And their legs were standing on the ground,36Unlike the cherubim that were made by Betzalel which were on the cover of the Ark and faced each other . See Shemos 37:9. one was on the north of the Ark and one on the south, covering the Ark and its poles. The length of the wings covered part (of the poles’ width) since the Ark’s length was set to the width of the Temple, and its poles were protruding at the entrance of the Holy of Holies into the curtain which was at the entrance. Its poles were set at the ends of the Ark’s length, in order that two Leviyim should be able to enter between them, when they were carrying it in the wilderness.
לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּן אִתִּ֑י אֱלֹ֤הֵי כֶ֙סֶף֙ וֵאלֹהֵ֣י זָהָ֔ב לֹ֥א תַעֲשׂ֖וּ לָכֶֽם׃
With Me, therefore, you shall not make any gods of silver, nor shall you make for yourselves any gods of gold.
קמד. מצות לא תעשה שלא לעשות צורת אדם אפילו לנוי. שנאמר (שמות כ, כ): "לא תעשון אתי". ודוקא צורה בולטת אסור; ואם עשה, לוקה. אבל אם היתה משוקעת, או של סממנים בציור, מותר. טבעת שיש עליה חותם צורת אדם, בולטת - אסור להניחה ומותר לחתום בה; ואם היתה הצורה משוקעת - מותר להניחה ואסור לחתום בה, מפני שבהנחתם יהיה בולט. ואסור לצייר דמות חמה ולבנה וכיוצא בהם, שנאמר: "לא תעשון אתי" - כדמות שמשי המשמשין לפני במרום. ואסור אפילו על לוח, שאינן בולטות. לצייר צורות שאר בעלי חיים, וצורות אילנות ודשאים - מותר לצור אפילו צורה בולטת. ואסור לעשות בית - תבנית היכל; אכסדרה - כנגד אולם (פירש רש"י: שיהיה רחבו עשרים וגבהו ארבעים); חצר - כנגד העזרה; שולחן - בצורת שולחן שבהיכל; ומנורה של מתכת - של שבעה קנים, בצורת מנורה שבהיכל. אבל פחות או יותר משבעה קנים, או מנורה שאינה של מתכת, אפילו משבעה קנים, מותר. ונוהג בכל מקום ובכל זמן, בזכרים ובנקבות:

אלקי כסף ואלקי זהב לא תעשו לכם. זה מיותר, ולמה תפס דוקא כסף וזהב והלא מכל חומר אסור לעשות, וגם כלל בידינו שדרך הכתוב כשתפס שני דברים שהשני מוסיף תמיד רבותא על הראשון כמ"ש בהתוה"מ ויקרא (סי' שי"ב), ופי' חז"ל מפני שהתיר לעשות צורת כרובים מזהב, בא להזהיר שלא יעשם מכסף שאז הם כאלקי כסף, ומוסיף שגם ממתכות של זהב לא יעשה רק מה שקצבה תורה שנים כרובים לא יותר, וזה מוסיף במ"ש ואלקי זהב, ומה ששלמה עשה עוד שני כרובים היה עפ"י נביא כמ"ש במק"א,

רבי חנינא נפק לקרייתא רמו ליה קראי אהדדי כתיב (מלכים א ו, ב) והבית אשר בנה המלך שלמה לה' ששים אמה ארכו ועשרים רחבו ושלשים אמה קומתו וכתיב (מלכים א ו, כ) ולפני הדביר עשרים אמה אורך ועשרים אמה רחב ועשרים אמה קומתו אמר להו כי קא חשיב משפת כרובים ולמעלה מאי קמ"ל הא קא משמע לן למטה כלמעלה מה למעלה אין משמש כלום אף למטה אין משמש כלום מסייע ליה לר' לוי דאמר ר' לוי ואיתימא רבי יוחנן דבר זה מסורת בידינו מאבותינו מקום ארון וכרובים אינו מן המדה תניא נמי הכי ארון שעשה משה יש לו ריוח עשר אמות לכל רוח ורוח אמר רבנאי אמר שמואל כרובים בנס הן עומדין שנאמר (מלכים א ו, כד) וחמש אמות כנף הכרוב האחת וחמש אמות כנף הכרוב השנית עשר אמות מקצות כנפיו ועד קצות כנפיו גופייהו היכא הוו קיימי אלא שמע מינה בנס הן עומדין

§ Apropos the building of the Sanctuary, the Gemara relates the following incident: Rabbi Ḥanina once went out to the villages to teach Torah there, and he raised a contradiction between two verses that detail the dimensions of the Sanctuary: It is written: “And the house that King Solomon built for the Lord, was sixty cubits in length, and twenty cubits in width, and its height was thirty cubits” (I Kings 6:2). But it is also written: “And before the partition was twenty cubits in length, and twenty cubits in width, and its height was twenty cubits” (I Kings 6:20). The first verse states that its height was thirty cubits, whereas the second verse states that its height was only twenty cubits. He said to the villagers that the reason for the difference is that when the latter verse calculated the height, it did so from the upper edge of the cherubs and upward, as the cherubs themselves stood ten cubits high. The Gemara asks: What is the verse teaching us by considering only the area above the cherubs? The verse teaches us this: The area below the cherubs is like the area above them; just as the area above the cherubs’ wings, which were spread out in the air, was not used for anything, i.e., it was empty space, so too the area below them was not used for anything and was empty. This supports the opinion of Rabbi Levi, as Rabbi Levi said, and some say it was Rabbi Yoḥanan who said: This matter is a tradition handed down to us by our ancestors: The space occupied by the Ark of the Covenant and the cherubs is not included in the measurement of the Holy of Holies in which it rested, as miraculously it did not occupy any space at all. The Gemara comments: This is also taught in a baraita: When they brought the Ark that Moses crafted into the Holy of Holies in the Temple of King Solomon, even though the total width of the Holy of Holies was only twenty cubits, nevertheless the Ark had ten cubits of empty space between it and the wall in each and every direction. Rabbenai says that Shmuel says: The cherubs stood miraculously and did not occupy any physical space, as it is stated: “And five cubits was one wing of the cherub, and five cubits was the second wing of the cherub; ten cubits from the tip of its wings until the tip of its wings” (I Kings 6:24). Accordingly, the wings of two cherubs, standing side by side, would occupy the entire twenty cubits width of the Sanctuary. But if so, where, in what space, were their bodies standing? Since their wings alone, which protruded from the sides of cherubs’ bodies, occupied twenty cubits, there was no room left in which their bodies could stand. Rather, one must conclude from the verse that the cherubs stood miraculously and did not occupy any physical space.
עֶשֶׂר אַמּוֹת מִקְצוֹת כְּנָפָיו וְעַד קְצוֹת כְּנָפָיו. כְּשֶׁהֵן פְּרוּשׂוֹת, נִמְצָאוֹת כַּנְפוֹת שְׁנֵיהֶם שֶׁהָיוּ נוֹגְעוֹת זוֹ בָּזוֹ, מְמַלְּאוֹת כָּל חֲלַל עֶשְׂרִים אַמָּה, וְגוּף הַכְּרוּבִים אֵינוֹ מִן הַמִּדָּה, וְעוֹמֵד בְּנֵס.
It was ten amohs from one end of its wings to the [other] end of its wings. When they are spread, the wings of both [cherubs], which touched one another, filled the entire space of twenty amohs; and the bodies of the cherubim are not included in the measurement, and stood miraculously.37See Maseches Bava Basra 99a. Alternatively, the wings were attached to the cherubs in such a way that the two wings of each cherub touched each other without any space between them. Thus a miracle was not necessary.—Radak.

(כא) עוד מצינו (מ''א ו') שעשה שלמה ב' כרובים שניים נוספים על מה שעשה משה ונמצאו ד' כרובים אשר לא צוה ה' גם משונים שינוי גדול מכרובי משה: (כב) ונראה כי הכתוב רמזם במה שאמר (פסוק י''ח) ועשית שנים כרובים וגו' משני קצות הכפורת ועשה כרוב אחד וגו' וכרוב אחד וגו' וקשה למה הוצרך לומר ב' פעמים המעשה ועשית ועשה. עוד קשה שכל הכתוב מיותר כי מאומדו מב' קצות הכפורת מובן הוא שכרוב אחד מקצה וגו'. עוד קשה למה אמר עוד על שני קצותיו. (כג) אכן רמז ה' למעשה ב' כרובים שיעשו בבית עולמים מלבד כרובים שיעשה משה, כנגד מה שיעשה לפי שעה אמר ועשית לנוכח כי הוא יעשה במשכן, וכנגד כרובי בית עולמים שרמז בתחלת דבריו אמר ועשה לא דבר אליו לנוכח אלא כמצוה על עשיה אחרת לזמן אחר שמלבד ב' כרובים הנזכרים שהם מקצות הכפורת עוד יעשו מעשה אחר כרוב אחד מקצה מזה ואלו הם בפני עצמן כמו שכן עשאם שלמה שהיו רגליהם נוגעים בארץ ולא בקצה הכפורת, ופירוש מקצה במקום שכלה קצתו, ואולי שנתכוון בתיבת מזה לומר מלבד זה וחוזר אל הכרוב שהזכיר. ואחר כך חזר להתנות הכתוב ואמר כנגד כרובים שיעשה משה אמר מן הכפורת פירוש מגופו של כפורת תעשו את הכרובים שזכרתי בתחילת דברי שנים כרובים, וכדי שלא תטעה שחוזר אל הכרובים השניים לזה הזכיר פעם ב' תעשו שלא היה צריך לומר שכבר אמר ועשה אלא לומר כי אינו מדבר במעשה של כרובי המקדש אלא במעשה משה הוא מדבר ולזה אמר לנוכח תעשו, ועוד העיר ה' להבינך כן במה שאמר את הכרובים שלא היה צריך להזכירם כיון שבהם הוא עוסק ולא היה לו לומר אלא תעשם או תעשה אותם ומאומרו תעשו את הכרובים גילה שאינו מדבר במה שלפניו אלא במה שלפני פניו כמו שפירשנו. ואומרו על שני קצותיו פירוש צריך שיעמדו על קצה הכפורת שלא תאמר הן אמת שיהיו מגופו של כפורת אבל אפשר שירדד להם רגליהם ויעמידם בארץ ולא על כפורת הארון, לזה אמר על שני קצותיו פירוש שיהיה העמדתם על קצות הכפורת ממש מה שלא התנה כן בב' של בית עולמים:

(21) We also note that according to Kings I 6,23 and 37 respectively, Solomon constructed a total of 4 cherubs as opposed to the two cherubs constructed by Betzalel for the Tabernacle. Moreover, Solomon's cherubs were of totally different measurements. We need to find justification for Solomon to have constructed additional cherubs. (22) It appears that there is an allusion to this in 25,18 where the Torah instructs that two cherubs be constructed of beaten gold, giving their size and adding that they are to extend from the respective ends of the lid covering the Holy Ark. Why did the Torah have to repeat the words: "and to make them" in verse 19 after having already said of the (supposedly) same cherubs in verse 18 "you shall make two cherubs, etc.?" Besides, once the Torah had told us that the cherubs were to extend from the respective ends of the lid (verse 18) why did it have to write: "one cherub from the one end and the other cherub from the other end?" The whole phrase seems superfluous! Why did the Torah add: "on its two ends you shall make them?" (23) Apparently the unnecessary words are an allusion to two additional cherubs which are to be constructed when the Temple would be built. The Torah used the expression ועשית "you shall construct" when speaking of the cherubs to be constructed for the Tabernacle, whereas concerning the cherubs to be constructed in the Sanctuary of the future the Torah speaks in the third person, writing: 'ועשה כרוב אחד וגו. "[The author seems to distinguish between ve-asseh, and va-asseh, considering the latter indirect speech. Ed.] Accordingly, the instruction in verse 19 is addressed to some future occasion. The additional cherubs to be constructed in that Temple in the future do not need to extend from one end of the lid to the other. In fact, the description of these cherubs in the Book of Kings has these cherubs with their feet on the floor (Kings I 6,23-32). Seeing that the wing tips extended to the respective walls, we must assume that the feet of the cherubs were on the ground. The meaning of the word מקצה may refer to wherever the wingspan ended. On the other hand, the meaning of the additional word מזה may be: "apart from this one," referring to another set of cherubs. At this point our verse refers back to the cherubs discussed as being constructed for the Tabernacle.נSubsequently the Torah returns to discussing the cherubs of the Tabernacle saying they have to be positioned on the lid of the Holy Ark. In order that we should not err and think that the Torah again speaks of cherubs of the future, the Torah once more instructs תעשו i.e. "you are to make these (now)." The word תעשו here is hard to justify unless it was meant to prevent some error we could have made as to the meaning of this verse. The words את הכרובים in verse 19 are totally superfluous if the Torah up until this point had been speaking of only one set of cherubs. These words can only be justified if they are meant to direct our attention to one set of cherubs as opposed to another set alluded to previously. When the Torah says תעשו את הכרובים, it is clear that the reference is not to the cherubs which had been mentioned immediately prior to this but to the ones which had been the subject of discussion prior to the present ones. The Torah added that the cherubs mounted on the lid of the Holy Ark are to extend על שני קצותיו, "on the two ends thereof," in order that we should not think that though they were mounted on the lid their feet could extend to the floor (as in the case of Solomon's cherubs). No such condition is mentioned when Solomon constructed his cherubs. (24) Although it is a fact that when the actual construction of the cherubs is reported in 37,7-9, the Torah repeats exactly what is written in our portion and you might ask why the duplication of certain words in that portion when obviously it could not refer to the cherubs to be constructed for Solomon's Sanctuary, I refer you to Rashi on 25,19. He explains that the reason this had to be repeated was so that we should not think there were to be two cherubs at each end of the lid. Unless Rashi had agreed that the Torah had already been hinting at a second set of cherubs (the ones of Solomon), why would the Torah have had to be afraid that we could be thinking in terms of four cherubs at all? Surely Rashi's very comment supports my thesis that the Torah contains allusions to the additional cherubs Solomon constructed in his Temple. None of what I have written affects the plain meaning of these verses seeing that Shemuel Haroeh has commented in connection with 27,18 that although the explanation of the meaning of the words: "50 by 50 cubits" offered in Eyruvin 23 could not be the plain meaning of the verse and we have drawn halachic conclusions from the exegesis, this still does not mean that the plain meaning of the verse has been abandoned. The same applies here when we adopt my approach. The plain meaning of the verse is not negated by the need to answer the questions we have raised. You will also observe that here in our portion the Torah speaks of va-asseh, an expression which is absent in the report in chapter 27. This would seem to confirm that in our portion the Torah speaks of (or alludes to) two sets of cherubs. (25) We find that Solomon (Kings I 7,48) hid the golden altar constructed by Betzalel for the Tabernacle and constructed another one in its place as explained in Menachot 99. Concerning the Lampstand and the Table there is a difference of opinion in the Talmud whether only the ones used in the Tabernacle were actually used in Solomon's Temple, or whether the additional Tables and Lampstand made for Solomon's Temple were also used in rotation for their respective functions. The Talmud agrees, however, that there was only a single golden altar in the Temple and that the original golden altar was hidden. It remains for us to understand why Moses' golden altar had to be hidden. (26) We will observe that the Torah alluded to this by not reporting the construction of the golden altar at the place where we would have expected to read about it. The Torah commenced by describing the dimensions of the Holy Ark, a piece of furniture that stood in the innermost part of the Tabernacle. This is followed by the dimensions of the lid of said Ark. Subsequently the Torah describes the Table, the Lampstand, followed by the directives to erect the beams, and the carpets forming the roof of the Tabernacle, as well as the supporting columns, the sockets and the priestly garments. This is followed by the directives to construct the copper altar, the one positioned in the courtyard of the Tabernacle, the details about the courtyard, the anointing oil. Even the details of the inaugural offerings are all described before the Torah mentions the construction of the golden altar. Clearly, the fact that the Torah delayed mentioning the construction of the golden altar must have a special reason. The reason may be that the rules applying to it are significantly different from the rules applying to all the other components of the Tabernacle. Whereas the parts of the Tabernacle which were suitable for use in the eventual Temple were permitted to be used there, this was not the case with the golden altar. This in spite of the fact that the golden altar was only used for minute amounts of incense twice daily as compared to the Table and the Lampstand which were used far more during the over four hundred years which elapsed between the building of the Tabernacle and the building of the Temple. The original Table made for the Tabernacle in the days of Moses as well as the Lampstand made for the Tabernacle were superior to the ten Tables and ten Lampstands constructed by Solomon for his Temple. The allusions to the eventual Temple are, of course, only allusions.
אילו אמר חוט א' כפול לשנים שזור לשלשה משזר לששה ארבע מכאן הא עשרים וארבעה תני שלשים ושתים אילו אמר חוט א' כפול לשנים שזור לארבע משזר לשמונה ארבע מכאן הא תלתין ותרין תנא ארבעים ושמונה אילו אמר חוט א' כפול לשנים קליעה לשלשה שזור לששה משזר לשנים עשר ארבעה מיכן הא ארבעים ותמניא כתוב אחד אומר (שמות כ״ח:ו׳) מעשה רוקם פרצוף אחד מעשה חושב שני פרצופות רבי יהודה ורבי נחמיה חד אמר מעשה רוקם ארי מכאן וארי מכאן מעשה חושב ארי מכאן וחלק מכאן וחרנה אמר מעשה רוקם ארי מכאן וחלק מכאן מעשה חושב ארי מכאן ונשר מכאן: בשמונים ושתים ריבוא היתה נעשית וכו': ר' יצחק בר ביזנא בשם שמואל גוזמא תמן תנינן פעמים היה עליה כשלש מאות כור רבי יוסי בי רבי בון בשם שמואל גוזמא:
וְאֶת־הַמִּשְׁכָּ֥ן תַּעֲשֶׂ֖ה עֶ֣שֶׂר יְרִיעֹ֑ת שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֤לֶת וְאַרְגָּמָן֙ וְתֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י כְּרֻבִ֛ים מַעֲשֵׂ֥ה חֹשֵׁ֖ב תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃
As for the Tabernacle, make it of ten strips of cloth; make these of fine twisted linen, of blue, purple, and crimson yarns, with a design of cherubim worked into them.