אין מים אלא תורה

(א) וַיָּבֹאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל הָעֵדָה מִדְבַּר צִן בַּחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן וַיֵּשֶׁב הָעָם בְּקָדֵשׁ וַתָּמָת שָׁם מִרְיָם וַתִּקָּבֵר שָׁם. (ב) וְלֹא הָיָה מַיִם לָעֵדָה וַיִּקָּהֲלוּ עַל מֹשֶׁה וְעַל אַהֲרֹן.

(1) And the children of Israel, even the whole congregation, came into the wilderness of Zin in the first month; and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there. (2) And there was no water for the congregation; and they assembled themselves together against Moses and against Aaron. (translation from Sefaria.org)

(א) "ולא היה מים לעדה" - מכאן שכל מ' שנה היה להם הבאר בזכות מרים

The congregation had no water--From here [we learn] that for all 40 years they had the well through the merit of Miriam

Miriam Gets a Well
1. Why does Rashi connect the well to Miriam?
2. Are there other stories we know about Miriam which would make her a particularly good character to be the guardian of the well?

(ו) עשרה דברים נבראו בערב שבת בין השמשות, ואלו הן: (1) פי הארץ, (2) ופי הבאר, (3) ופי האתון, (4) והקשת, (5) והמן, (6) והמטה, (7) והשמיר, (8) והכתב, (9) והמכתב, (10) והלוחות. ויש אומרים, אף: (1) המזיקין, (2) וקבורתו של משה, (3) ואילו של אברהם אבינו. (4) ויש אומרים, אף צבת בצבת עשויה.

(6) Ten things were created on the eve of the [first] Sabbath at twilight, And these are they: [1] The mouth of the earth [that swallowed Korach in Numbers 16:32 ], [2] The mouth of the well [that accompanied the Israelites in the Wilderness in Numbers 21:17], [3] The mouth of the donkey [that spoke to Balaam in Numbers 22:28–30 ], [4] The rainbow [that served as a covenant after the Flood in Genesis 9:13 ], [5] The manna [that God provided the Israelites in the Wilderness in Exodus 16:4–21 ], [6] The rod [of Moses], [7] The Shamir [worm that helped build the Temple without metal tools], [8] The letters, [9] The writing, and [10] The tablets [of the Ten Commandments]. And some say: Also the destructive spirits, And the burial place of Moses, our teacher, And the ram of Abraham, our father. And some say: Also the [first human-made] tongs, made with [Divine] tongs. (translation from Sefaria.org)

At twilight
1. Why do you think the well is included in this list?
2. What do the items on this list have in common?
3. Why do you think it is crucial for the well to have been a part of the 6 days of creation?

מיתיבי ר' יוסי בר' יהודה אומר שלשה פרנסים טובים עמדו לישראל אלו הן משה ואהרן ומרים וג' מתנות טובות ניתנו על ידם ואלו הן באר וענן ומן באר בזכות מרים עמוד ענן בזכות אהרן מן בזכות משה מתה מרים נסתלק הבאר שנאמר (במדבר כ, א) ותמת שם מרים וכתיב בתריה ולא היה מים לעדה וחזרה בזכות שניהן

R. Yosi son of R. Y'hudah objected saying, "Three great leaders stood for Israel and these are them: Moshe, Aharon, and Miriam. Three great gifts were given through them and these are them: the well, the cloud, and the manna. The well-through Miriam's merit, the pillar of cloud-through Aharon's merit, the manna-through Moshe's merit. When Miriam died, the well disappeared as it is said, "Miriam died there..." and it is written after, "There was no water for the congregation" (Num. 20:1-2). It returned through the merit of the [other] two. (my translation)

Three gifts
1. How are these three leaders connected to their gifts?
2. How are the three gifts related to one another?
3. Do these gifts change the way you perceive the leaders who merit them?

והבאר בזכות מרים, שאמרה שירה על המים, שנאמר (שמות טו): ותען להם מרים שירו לה'. ובמי באר (במדבר כא): אז ישיר ישראל את השירה הזאת עלי באר ענו...

...והבאר בזכות מרים, מה כתיב (שם כ): ותמת שם מרים ותקבר שם. ומה כתיב אחר כך? (שם): ולא היה מים לעדה. והיאך היתה הבאר עשויה? סלע, כמין כוורת היתה, ומתגלגלת ובאת עמהם במסעות, וכיון שהיו הדגלים חונים, והמשכן עומד, היה אותו הסלע בא ויושב לו בחצר אהל מועד, והנשיאים באים ועומדים על גביו, ואומרים: עלי באר והיתה עולה

The well was due to the merit of Miriam, who [because] she said the song upon the waters as it is said, "Miriam chanted for them (Vata'an) 'Song to G!d'" (Ex. 15) and at the waters of the well "Israel sang this song, 'Rise, well! Sing to it (Enu lah)... (Translation from Shira Lenza)

And the well was due to the merit of Miriam. For what does Scripture say? And Miriam died there, and was buried there (Num. 20:1). And what is written after that? And there was no water for the community (Num.20:2)…

How was the well constructed? It was rock-shaped like a kind of bee-hive [or sieve], and wherever they journeyed it rolled along and came with them. When the standards [under which the tribes journeyed] halted and the tabernacle was set up, that same rock would come and settle down in the court of the Tent of Meeting and the princes would come and stand upon it and say, Rise up, O well (Num.21, 17), and it would rise. (Translation from Rachel Adelman)

But what did this well look like?
1. Before you discuss the text, what do you imagine the well to have looked like?
2. Is this description similar to what you imagined? In what ways?
3. Is there anything surprising about where the well is placed? Who interacts with it?

Sefat Emet-Hukkat תרנ׳׳ב
בענין פי הבאר שנברא בערב שבת דכתיב ׳׳שתה מים מבורך ונוזלים מתוך בארך׳׳ דאיתא האומר מטובו חיינו׳׳ הרי זה בור, ׳׳בטובו חיינו׳׳ הוא תלמיד חכם. ופרשנו כי מטובו היא חלק מן הטוב ונפרד
ממנו, בטובו הוא דביקות בגוף הטוב
דהנה הכל נמשך מן התורה שנק' ׳׳טוב׳׳ כדאיתא ׳׳בראשית ברא׳׳ בשביל התורה שנק' ׳׳ראשית ׳׳ אם כן שורש הכל מן התורה וכדאיתא בזוהר הקדוש דאורייתא אית בה פירות שרשין עלין קליפין. ובנ"י ות"ח דביקין בגופא דאילנא. וזה החילוק בין בור לבאר כי בור הוא מים מכונסין ולכן הם ג"כ במדה וצמצום כפי הכלי. אבל באר הוא דבוק בשורש המעין שהוא נובע תמיד.
וכן הוא בפנימיות שיש בכל נפש הארה וחכמה כמ"ש ׳׳כולם בחכמה עשית׳׳ והוא בחי' בור. ובאמת הוא ענין ׳׳ימי המעשה דכתיב יהי' סגור שאין נפתח שער הפנימי. אבל בשבת קודש נפתח המעיין נובע. ולכן הוא ׳׳נחלה בלי מצרים.׳׳ וזה נקרא ׳׳פי הבאר׳׳ שנפתח שער הפנימי
ויש ב' פתחים כדכתיב ׳׳ביום השבת כו' והחודש.׳׳ והם ב' יודי"ן על הוא"ו {שמהם נעשה האות אלף}ונעשה מבור באר כי יו"ד הוא שער. וע"ז איתא בספרים בפסוק ׳׳פותח את ידיך׳׳–– יודי"ך. כי מקודם כתיב ׳׳אכלם בעתו׳׳ והיא עת ומדה מיוחד בפרט כל מקבל. ו׳׳פותח את ידיך׳׳ היא השורש ו׳׳משביע לכל חי רצון׳׳ הוא הצנור ודביקות בשורש כנ"ל.
–––
''בענין שירת הבאר שלא נזכר משה רבינו ע"ה. ובשירה הראשונה ''ישיר משה ובני ישראל.
דהנה באר היא התורה שבעל פה כמ"ש ז"ל ׳׳אין מים אלא תורה׳׳ ויש תורה שבכתב הוא בחי' לחם מן השמים וזהו בחי' משה רבינו ע"ה שהוריד התורה מן השמים. וזהו ׳׳מן בזכות משה׳׳ שהוא לחם. ובאר בחי' מים תורה שבעל פה
ושמעתי ממורי זקני ז"ל מה שהתורה יש ברכה לפני' ולאחרי' הוא כמו בסעודה שיש ברכה לפני' על מה שהזמין השי"ת לנו האוכל. ולאחרי' על השביעה מה שמקבל האדם מזון וחיות מן המאכל. ולכן שיעור זמן ברהמ"ז עובר אחר זמן עיכול המזון. כן יש בתורה ברכה לאחרי' על מה שזוכין למשוך חיות מדברי תורה להיות נבלע בנפש האדם כו' עכ"ד ז"ל. וזה ענין תורה שבע"פ שנעשה האדם בן תורה להיות לו דביקות בתורה ז"ש ו׳׳חיקוק עולם נטע בתוכנו.׳׳ וזה ענין הבאר מים כמ"ש חז"ל ואכלת זו אכילה ושבעת זו שתיה כי השתיה גורם שיתעכל המזון במעיו להיות נשבע מהמאכל.
ורמז לדבר דאיתא במד' שיר השירים מ"ח פעמים נזכר באר בתורה נגד מ"ח דברים שהתורה נקנית בהם ע"ש. ופי' זה כי התורה שבכתב מתנה מן השמים לכל מי שירצה אבל להיות נקנית התורה
להיות לאדם חלק בתורה להיות נקרא בן תורה להיות דברי תורה נבלע בדמיו הוא בכח מ"ח דברים
ולכן שירה הראשונה היה קודם התורה אז ישיר משה ובנ"י שהרגישו בנפשותם שנעשו עבדי ה' להיות מוכנים לשמוע דבר ה'. ושירה זו האחרונה היתה שהרגישו שנבלעו ד"ת בדמיהן כי זה הי' סוף מ' שנה. וכענין שאמרו חז"ל כשלמד משה רבינו ע"ה מ' ימים בהר שכח עד שלבסוף נתן לו הקדוש ברוך הוא התורה במתנה. כן הי' עבודת בנ"י מ' שנה במדבר שיגעו בתורה עד שלבסוף ניתן להם במתנה. ולכן לא נזכר מרע"ה בשירה זו שהוא למעלה מזו המדריגה והוא הוריד התורה מן השמים:
Sefat Emet- Hukkat
Read the above passages (if you need help, they are passages two and three for this parsha in Art Green's translation of the Sefat Emet's Torah commentary pg. 250-254 in English, pg. 95-96 in Hebrew)
  1. In passage two, Sefat Emet uses the metaphor of a bor vs. a be'er. How does this relate to Miriam's well? How is Miriam's well like a bor/be'er?
  2. What concepts does the letter aleph evoke? Why do you think it is an appropriate image for Miriam's well?
  3. In passage three, Sefat Emet compares the manna to Written Torah and the well to Oral Torah. How do the manna and the well contribute to b'nei Yisrael absorbing Torah?
The Song of Miriam's Well
"Here is no water but only rock
Rock and no water and the sandy road…"
(T.S. Eliot "The Wasteland")
A poem by Rachel Adelman,
Through the wasteland, I traveled with them.
So there was rock and also water.
A spring, a stone that rolled,
Where no moss grows.
The sound of water and cicada,
And the dry grass singing.
When the Clouds of Glory settled,
I lay on my side,
And dug myself deep into the desert sand.
Date palms sprung up around me,
To shade the noblemen with their buckets,
Singing:
"Rise up, O well, (And in chorus, they'd answer)
Ali be'er.
The well our forefathers dug
Maces, staffs, striking the flint face."[1]
And like a beehive, spewing swarms of bees,
I would spout water for their dry mouths.[2]
They knew how to suckle on rock,
Honey cakes and oil from the flinty stone.[3]
But when my mistress died…
Miriam, who sang at the Nile,
Not knowing if her brother, among the Reeds, was to live or die,
Miriam, who sang at the Reed Sea,
When we emerged alive out of water, this time.
Well, I could sing water no more.
They came with their buckets in the Wilderness of Tzin,
Saying Kaddish for her, named of bitterness,
Miriam, mayim marim.[4]
Stone-faced, I could not even cry.
What does it take to weep sweet water?
This time Moshe's staff struck twice
And yet no drop.
Now, you are leaving the desert behind.
You are thirsty, your people crying for water.
But I have no mind to roll on with you.
A new water-out-of-rock must be found.
Be the overflowing spring,
Or a cistern that doesn't lose a drop.[5]
Be the one who digs deep into desert sand.
Be water-out-of-rock.

[1]Num. 21:17
[2] An image based on Midrash Tanhuma Parashat Hukat (9).
[3] From Deut. 32:13, the image is based on a midrash in b. Sotah 11b.
[4] She is named for the verse in Ex. 1:14, "for the Egyptians had embittered their lives ".וימררו את חייהם
[5] Based on Pirkei Avot 2:8.
[5] An image based on Midrash Tanhuma Parashat Hukat (9).
[5] Based on Pirkei Avot 2:
משנה מסכת אבות פרק ב
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן הֻרְקְנוֹס, בּוֹר סוּד שֶׁאֵינוֹ מְאַבֵּד טִפָּה. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן חֲנַנְיָה, אַשְׁרֵי יוֹלַדְתּוֹ. רַבִּי יוֹסֵי הַכֹּהֵן, חָסִיד. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נְתַנְאֵל, יְרֵא חֵטְא. וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲרָךְ, מַעְיָן הַמִּתְגַּבֵּר.