מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת? 1.שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה – כֻּלּוֹ מַצָּה.
2.שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת – הַלַּיְלָה הַזֶּה (כֻּלּוֹ) מָרוֹר.
3.שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִילוּ פַּעַם אֶחָת – הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. 4.שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין – הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין.
What differentiates this night from all other nights?
1. On all other nights we eat leavened and unleavened bread; this night, only unleavened.
2. On all other nights we eat other vegetables; tonight only bitter herbs.
3. On all other nights we don't dip our food even one time; tonight we dip it twice.
4. On all other nights we eat either sitting or reclining; tonight we all recline.
(כו) וְהָיָ֕ה כִּֽי־יֹאמְר֥וּ אֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵיכֶ֑ם מָ֛ה הָעֲבֹדָ֥ה הַזֹּ֖את לָכֶֽם׃(כז) וַאֲמַרְתֶּ֡ם זֶֽבַח־פֶּ֨סַח ה֜וּא לַֽיהוה אֲשֶׁ֣ר פָּ֠סַח עַל־בָּתֵּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בְּמִצְרַ֔יִם בְּנָגְפּ֥וֹ אֶת־מִצְרַ֖יִם וְאֶת־בָּתֵּ֣ינוּ הִצִּ֑יל וַיִּקֹּ֥ד הָעָ֖ם וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
(26) And when your children ask you, ‘What do you mean by this rite?’(27) you shall say, ‘It is the passover sacrifice to the LORD, because G-d passed over the houses of the Israelites in Egypt when G-d smote the Egyptians, but saved our houses.’” The people then bowed low in homage.
(ח) וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יהוה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם.
(8) And you shall explain to your child on that day, ‘It is because of what the LORD did for me when I went free from Egypt.’
(יד) וְהָיָ֞ה כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֣ר מַה־זֹּ֑את וְאָמַרְתָּ֣ אֵלָ֔יו בְּחֹ֣זֶק יָ֗ד הוֹצִיאָ֧נוּ יהוה מִמִּצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃
(14) And when, in time to come, your child asks you, saying, ‘What does this mean?’ you shall say to them, ‘It was with a mighty hand that the LORD brought us out from Egypt, the house of bondage.
(כ) כִּֽי־יִשְׁאָלְךָ֥ בִנְךָ֛ מָחָ֖ר לֵאמֹ֑ר מָ֣ה הָעֵדֹ֗ת וְהַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יהוה אֱלֹהֵ֖ינוּ אֶתְכֶֽם׃(כא) וְאָמַרְתָּ֣ לְבִנְךָ֔ עֲבָדִ֛ים הָיִ֥ינוּ לְפַרְעֹ֖ה בְּמִצְרָ֑יִם וַיּוֹצִיאֵ֧נוּ יהוה מִמִּצְרַ֖יִם בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃(כב) וַיִּתֵּ֣ן יהוה אוֹתֹ֣ת וּ֠מֹפְתִים גְּדֹלִ֨ים וְרָעִ֧ים ׀ בְּמִצְרַ֛יִם בְּפַרְעֹ֥ה וּבְכָל־בֵּית֖וֹ לְעֵינֵֽינוּ׃(כג) וְאוֹתָ֖נוּ הוֹצִ֣יא מִשָּׁ֑ם לְמַ֙עַן֙ הָבִ֣יא אֹתָ֔נוּ לָ֤תֶת לָ֙נוּ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֵֽינוּ׃
(20) When, in time to come, your children ask you, “What mean the decrees, laws, and rules that the LORD our God has enjoined upon you?”(21) you shall say to your children, “We were slaves to Pharaoh in Egypt and the LORD freed us from Egypt with a mighty hand.(22) The LORD wrought before our eyes marvelous and destructive signs and portents in Egypt, against Pharaoh and all his household;(23) and us G-d freed from there, that G-d might take us and give us the land that G-d had promised on oath to our ancestors.
(ב) מִצְוָה לְהוֹדִיעַ לַבָּנִים וַאֲפִלּוּ לֹא שָׁאֲלוּ שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג-ח) "וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ". לְפִי דַּעְתּוֹ שֶׁל בֵּן אָבִיו מְלַמְּדוֹ. כֵּיצַד. אִם הָיָה קָטָן אוֹ טִפֵּשׁ אוֹמֵר לוֹ בְּנִי כֻּלָּנוּ הָיִינוּ עֲבָדִים כְּמוֹ שִׁפְחָה זוֹ אוֹ כְּמוֹ עֶבֶד זֶה בְּמִצְרַיִם וּבַלַּיְלָה הַזֶּה פָּדָה אוֹתָנוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וַיּוֹצִיאֵנוּ לְחֵרוּת. וְאִם הָיָה הַבֵּן גָּדוֹל וְחָכָם מוֹדִיעוֹ מַה שֶּׁאֵרַע לָנוּ בְּמִצְרַיִם וְנִסִּים שֶׁנַּעֲשׂוּ לָנוּ עַל יְדֵי משֶׁה רַבֵּנוּ הַכּל לְפִי דַּעְתּוֹ שֶׁל בֵּן:
(2) It's a mitzvah to make it known to children, even if they didn't ask, as it is said (Exodus 13:8) "and you shall tell your child." The father should teach according to the understanding of his child. How? If the child is young or foolish, he should say to them, 'My child, we were all slaves like that handmaid, or like that servant, in Egypt, and on this night, the Holy One, blessed be G-d, redeemed us and brought us out to freedom.' And if the child is older and wise, he should teach them what happened in Egypt and about the miracles that were done for us through Moses--all is according to the understanding of his child.
תָּנוּ רַבָּנַן הַכֹּל חַיָּיבִין בְּאַרְבָּעָה כּוֹסוֹת הַלָּלוּ אֶחָד אֲנָשִׁים וְאֶחָד נָשִׁים וְאֶחָד תִּינוֹקוֹת אָמַר רַבִּי יְהוּדָה וְכִי מָה תּוֹעֶלֶת יֵשׁ לְתִינוֹקוֹת בְּיַיִן אֶלָּא מְחַלְּקִין לָהֶןקְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִין בְּעֶרֶב פֶּסַח כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁנוּ וְיִשְׁאֲלוּ אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי עֲקִיבָא שֶׁהָיָה מְחַלֵּק קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִין לְתִינוֹקוֹת בְּעֶרֶב פֶּסַח כְּדֵי שֶׁלֹּא יִשְׁנוּ וְיִשְׁאֲלוּ תַּנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר חוֹטְפִין מַצּוֹת בְּלֵילֵי פְּסָחִים בִּשְׁבִיל תִּינוֹקוֹת שֶׁלֹּא יִשְׁנוּ
The Sages taught in a baraita: All are obligated in these four cups, including men, women, and children. Rabbi Yehuda said: What benefit do children receive from wine? They do not enjoy it. Rather, one distributes to themroasted grains and nuts on Passover eve, so that they will not sleep and also so they will ask the four questions at night. They said about Rabbi Akiva that he would distribute roasted grains and nuts to children on Passover eve, so that they would not sleep and so they would ask. It was taught in a baraita that Rabbi Eliezer says: One grabs the matzot on the nights of Passoveron account of the children, sothey will not sleep and they will inquire into the meaning of this unusual practice.
אָמַר רַב שִׁימִי בַּר אָשֵׁי מַצָּה לִפְנֵי כׇּל אֶחָד וְאֶחָד מָרוֹר לִפְנֵי כׇּל אֶחָד וְאֶחָד וַחֲרוֹסֶת לִפְנֵי כׇּל אֶחָד וְאֶחָד וְאֵין עוֹקְרִין אֶת הַשֻּׁלְחָן אֶלָּא לִפְנֵי מִי שֶׁאוֹמֵר הַגָּדָה
Rav Shimi bar Ashi said: Matza must be placed before each and every participant at the seder. Each participant in a seder would recline on a couch at his own personal table. Likewise, bitter herbs must be placed before each and every participant, and ḥaroset must be placed before each and every participant. And during the seder, before the meal, one shall remove the table only from before the one reciting the Haggadah. The other tables, which correspond to the seder plates used nowadays, are left in their place.
לָמָּה עוֹקְרִין אֶת הַשּׁוּלְחָן אָמְרִי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי כְּדֵי שֶׁיַּכִּירוּ תִּינוֹקוֹת וְיִשְׁאֲלוּ אַבָּיֵי הֲוָה יָתֵיב קַמֵּיהּ דְּרַבָּה חֲזָא דְּקָא מַדְלִי תַּכָּא מִקַּמֵּיהּ אֲמַר לְהוּ עֲדַיִין לָא קָא אָכְלִינַן אָתוּ קָא מְעַקְּרִי תַּכָּא מִיקַּמַּן אֲמַר לֵיהּ רַבָּה פְּטַרְתַּן מִלּוֹמַר מָה נִּשְׁתַּנָּה
The Gemara asks: Why does one remove the table? The school of Rabbi Yannai say: So that the children will notice that something is unusual and they will ask: Why is this night different from all other nights? The Gemara relates: Abaye was sitting before Rabba when he was still a child. He saw that they were removing the table from before him, and he said to those removing it: We have not yet eaten, and you are taking the table away from us? Rabba said to him: You have exempted us from reciting the questions of: Why is this night different [ma nishtana], as you have already asked what is special about the seder night.
גְּמָ׳ תָּנוּ רַבָּנַן חָכָם בְּנוֹ שׁוֹאֲלוֹ וְאִם אֵינוֹ חָכָם אִשְׁתּוֹ שׁוֹאַלְתּוֹ וְאִם לָאו הוּא שׁוֹאֵל לְעַצְמוֹ וַאֲפִילּוּ שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁיּוֹדְעִין בְּהִלְכוֹת הַפֶּסַח שׁוֹאֲלִין זֶה לָזֶה
GEMARA:The Sages taught: If his son is wise and knows how to inquire, his son asks him. And if he is not wise, his wife asks him. And if even his wife is not capable of asking or if he has no wife, he asks himself. And even if two Torah scholars who know the halakhot of Passover are sitting together and there is no one else present to pose the questions, they ask each other [this leads into the Ma Nishtana]
(ד) מָזְגוּ לוֹ כוֹס שֵׁנִי, וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל אָבִיו, וְאִם אֵין דַּעַת בַּבֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ, מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת, שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת, הַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי, שָׁלוּק, וּמְבֻשָּׁל, הַלַּיְלָה הַזֶּה כֻלּוֹ צָלִי. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת, הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. וּלְפִי דַעְתּוֹ שֶׁל בֵּן, אָבִיו מְלַמְּדוֹ. מַתְחִיל בִּגְנוּת וּמְסַיֵּם בְּשֶׁבַח, וְדוֹרֵשׁ מֵאֲרַמִּי אוֹבֵד אָבִי, עַד שֶׁיִּגְמֹר כֹּל הַפָּרָשָׁה כֻלָּהּ:
(4) The attendants poured (literally: mixed) the second cup for the leader of the seder, and here the child asks their father the questions about the differences between Passover night and a regular night. And if the child does not have the intelligence to ask questions on their own, their father teaches them the questions. The mishna lists the questions: Why is this night different from all other nights? As on all other nights we eat leavened bread and matza as preferred; on this night all our bread is matza. As on all other nights we eat other vegetables; on this night we eat bitter herbs. The mishna continues its list of the questions. When the Temple was standing one would ask: As on all other nights we eat either roasted, stewed, or cooked meat, but on this night all the meat is the roasted meat of the Paschal lamb. The final question was asked even after the destruction of the Temple: As on all other nights we dip the vegetables in a liquid during the meal only once; however, on this night we dip twice.And according to the intelligence and the ability of the child, his father teaches them about the Exodus. When teaching his child about the Exodus he begins with the Jewish people’s disgrace and concludes with their glory. And he expounds from the passage: “An Aramean tried to destroy my father” (Deuteronomy 26:5), the declaration one recites when presenting his first fruits at the Temple, until he concludes explaining the entire section.
(יא) וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת זֶ֣בַח הַשְּׁלָמִ֑ים אֲשֶׁ֥ר יַקְרִ֖יב לַיהוה(יב) אִ֣ם עַל־תּוֹדָה֮ יַקְרִיבֶנּוּ֒ וְהִקְרִ֣יב ׀ עַל־זֶ֣בַח הַתּוֹדָ֗ה חַלּ֤וֹת מַצּוֹת֙ בְּלוּלֹ֣ת בַּשֶּׁ֔מֶן וּרְקִיקֵ֥י מַצּ֖וֹת מְשֻׁחִ֣ים בַּשָּׁ֑מֶן וְסֹ֣לֶת מֻרְבֶּ֔כֶת חַלֹּ֖ת בְּלוּלֹ֥ת בַּשָּֽׁמֶן׃
(11) And this is the law of the sacrifice of peace-offerings, which one may offer unto the LORD.(12) If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers spread with oil, and (leavened) cakes mingled with oil, of fine flour soaked.
מָה נִשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכׇּל הַלֵּילוֹת שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אֶחָת הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים מַתְקֵיף לַהּ רָבָא אַטּוּ כׇּל יוֹמָא לָא סַגִּיא דְּלָא מְטַבְּלָא חֲדָא זִימְנָא אֶלָּא אָמַר רָבָא הָכִי קָתָנֵי שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ חַיָּיבִין לְטַבֵּל אֲפִילּוּ פַּעַם אֶחָת הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים
The mishna states that one of the questions is: Why is this night different from all other nights? As on all other nights we dip once; however, on this night we dip twice. Rava strongly objects to this statement of the mishna: Is that to say that on every other day there is no alternative but to dip once? Is there an obligation to dip at all on other days, as indicated by the wording of the mishna? Rather, Rava said that this is what the mishna is teaching: As on all other nights we are not obligated to dip even once; however, on this night we are obligated to dip twice.
מַתְקֵיף לַהּ רַב סָפְרָא חִיּוּבָא לְדַרְדְּקֵי אֶלָּא אָמַר רַב סָפְרָא הָכִי קָתָנֵי אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִילּוּ פַּעַם אֶחָת הַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים
Rav Safra strongly objects to this explanation: Is it obligatory for the children? As previously mentioned, the reason one dips twice is to encourage the children to ask questions. How can this be called an obligation? Rather, Rav Safra said that this is what the mishna is teaching: We do not normally dip even once; however, on this night we dip twice. This wording is preferable, as it indicates the performance of an optional act.
קָמַשְׁמַע לַן דַּאֲפִילּוּ חֲזֶרֶת בָּעֵינַן תְּרֵי טִיבּוּלֵי כִּי הֵיכִי דְּלֶיהְוֵי בֵּיהּ הֶיכֵּירָא לְתִינוֹקוֹת
Therefore, the mishna teaches us that regardless [of the vegetable used] one requires two dippings, so that there be a conspicuous distinction for the children.
(ה) רַבָּן גַּמְלִיאֵל הָיָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁלֹּא אָמַר שְׁלֹשָׁה דְבָרִים אֵלּוּ בְּפֶסַח, לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ, וְאֵלּוּ הֵן, פֶּסַח, מַצָּה, וּמָרוֹר. פֶּסַח, עַל שׁוּם שֶׁפָּסַח הַמָּקוֹם עַל בָּתֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מַצָּה, עַל שׁוּם שֶׁנִּגְאֲלוּ אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם. מָרוֹר, עַל שׁוּם שֶׁמֵּרְרוּ הַמִּצְרִים אֶת חַיֵּי אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרָיִם. בְּכָל דּוֹר וָדוֹר חַיָּב אָדָם לִרְאוֹת אֶת עַצְמוֹ כְאִלּוּ הוּא יָצָא מִמִּצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), וְהִגַּדְתָּ לְבִנְךָ בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, בַּעֲבוּר זֶה עָשָׂה יהוה לִי בְּצֵאתִי מִמִּצְרָיִם. לְפִיכָךְ אֲנַחְנוּ חַיָּבִין לְהוֹדוֹת, לְהַלֵּל, לְשַׁבֵּחַ, לְפָאֵר, לְרוֹמֵם, לְהַדֵּר, לְבָרֵךְ, לְעַלֵּה, וּלְקַלֵּס, לְמִי שֶׁעָשָׂה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ אֶת כָּל הַנִּסִּים הָאֵלּוּ, הוֹצִיאָנוּ מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת, מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה, וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה. וְנֹאמַר לְפָנָיו, הַלְלוּיָהּ:
(5)Rabban Gamliel would say: Anyone who did not saythese three matters on Passover has not fulfilled his obligation: The Paschal lamb, matza, and bitter herbs. When one mentions these matters, he must elaborate and explain them: The Paschal lamb is brought because the Omnipresent passed over [pasaḥ] the houses of our forefathers in Egypt, as it is stated: “That you shall say: It is the sacrifice of the Lord’s Paschal offering for the Lord passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when God smote the Egyptians, and delivered our houses” (Exodus 12:27). Rabban Gamliel continues to explain: The reason for matza is because our forefathers were redeemed from Egypt, as it is stated: “And they baked the dough that they took out of Egypt as cakes of matzot, for it was not leavened, as they were thrust out of Egypt and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual” (Exodus 12:39). The reason for bitter herbs is because the Egyptians embittered our forefathers’ lives in Egypt, as it is stated: “And they embittered their lives with hard service, in mortar and in brick; in all manner of service in the field, all the service that they made them serve was with rigor” (Exodus 1:14). The tanna of the mishna further states: In each and every generation a person must view themselves as though they personally left Egypt, as it is stated: “And you shall tell your child on that day, saying: It is because of this which the Lord did for me when I came forth out of Egypt” (Exodus 13:8). In every generation, each person must say: “This which the Lord did for me,” and not: This which the Lord did for my ancestors. The mishna continues with the text of the Haggadah. Therefore we are obligated to thank, praise, glorify, extol, exalt, honor, bless, revere, and laud [lekales] the One who performed for our forefathers and for us all these miracles: God took us out from slavery to freedom, from sorrow to joy, from mourning to a Festival, from darkness to a great light, and from enslavement to redemption. And we will say before God: Halleluya. At this point one recites the hallel that is said on all joyous days. Since one does not complete hallel at this point in the seder, the mishna asks:
(ג) דַּבְּר֗וּ אֶֽל־כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃ (ח) וְאָכְל֥וּ אֶת־הַבָּשָׂ֖ר בַּלַּ֣יְלָה הַזֶּ֑ה צְלִי־אֵ֣שׁ וּמַצּ֔וֹת עַל־מְרֹרִ֖ים יֹאכְלֻֽהוּ׃(ט) אַל־תֹּאכְל֤וּ מִמֶּ֙נּוּ֙ נָ֔א וּבָשֵׁ֥ל מְבֻשָּׁ֖ל בַּמָּ֑יִם כִּ֣י אִם־צְלִי־אֵ֔שׁ...
(3) Speak to all the congregation of Israel, saying: In the tenth day of this month every man shall take a lamb, according to their fathers’ houses, a lamb for a household;... (8) They shall eat the flesh that night, roast with fire and matzah; with bitter herbs they shall eat it.(9) Don't eat it raw, nor at all sodden with water, but roast with fire...
(ז) וּבִשַּׁלְתָּ֙ וְאָ֣כַלְתָּ֔ בַּמָּק֕וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחַ֛ר יהוה אֱלֹהֶ֖יךָ בּ֑וֹ וּפָנִ֣יתָ בַבֹּ֔קֶר וְהָלַכְתָּ֖ לְאֹהָלֶֽיךָ׃
(7) You shall cook and eat it at the place that the LORD your God will choose; and in the morning you may start back on your journey home.
(ג) הֵבִיאוּ לְפָנָיו, מְטַבֵּל בַּחֲזֶרֶת, עַד שֶׁמַּגִּיעַ לְפַרְפֶּרֶת הַפַּת. הֵבִיאוּ לְפָנָיו מַצָּה וַחֲזֶרֶת וַחֲרֹסֶת וּשְׁנֵי תַבְשִׁילִין, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין חֲרֹסֶת מִצְוָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, מִצְוָה. וּבַמִּקְדָּשׁ הָיוּ מְבִיאִים לְפָנָיו גּוּפוֹ שֶׁל פָּסַח:
The attendants brought vegetables before the leader of the seder prior to the meal, if there were no other vegetables on the table. He dips the ḥazeret into water or vinegar, to taste some food before he reaches the dessert of the bread, i.e., the bitter herbs, which were eaten after the matza. They brought before him matza andḥazeretand ḥaroset, and at least two cooked dishes in honor of the Festival. The tanna comments that this was the practice, although eating ḥaroset is not a mitzva but merely a custom. Rabbi Eliezer ben Tzadok says: Actually, it is a mitzva to eat ḥaroset. And in the period when the Temple stood and they offered the Paschal lamb, they brought before him the body of the Paschal lamb.
גְּמָ׳ אָמַר רָבָא: צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר ״וְאוֹתָנוּ הוֹצִיא מִשָּׁם״. אָמַר רָבָא: מַצָּה — צָרִיךְ לְהַגְבִּיהַּ, וּמָרוֹר — צָרִיךְ לְהַגְבִּיהַּ. בָּשָׂר — אֵין צָרִיךְ לְהַגְבִּיהַּ. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁנִּרְאֶה כְּאוֹכֵל קָדָשִׁים בַּחוּץ.
GEMARA:Rava said: When mentioning the exodus from Egypt one must say: And G-d took us out from there. Furthermore, Rava said: When one mentions matza in the list of the three matters one must recall during the seder, one must lift it for display before the assembled company. Likewise, when discussing bitter herbs, one must raise them. However, nowadays one need not raise the meat. And not only that, but it is prohibited to do so, for if one lifts the meat it appears as though they are eating sacrificial meat outside the Temple. An observer might think they are presenting it as the meat of a Paschal lamb, and it is prohibited by Torah law to slaughter a sheep as a Paschal lamb outside the Temple.
רי”ף פסחים כה ע”ב
והשתא לא לימא בשר צלי דלית לן פיסחא.
Rif Pesachim 25b
Nowadays one is not to say (the question) about roasted meat since we don’t have a Pesach.
We make mention of those things that remind us that we are free, like royalty and the King's advisors and we make mention of other things that are the exact opposite, that remind us that we were slaves, humiliated and ashamed. "On all other nights we are not obligated to dip even once but tonight we dip twice." We do this because tonight we are treated like free people and people of the upper class, as is exemplified by the fact that we eat our food with all types of appetizers. Dipping is the practice of royalty. On the other hand, we can eat any type of bread or matzah we want but tonight we must eat matzah, the bread of affliction, which is the food of slaves and laborers as has been mentioned. Similarly, on all other nights we can eat whatever vegetables we want but tonight we must eat bitter herbs, and it must be raw so as to be a sign of slavery and great poverty. And yet we also lean, a sign of leisure and freedom. Eating while leaning and in a leisurely manner is a sign of honor. Matzah and maror are symbols of slavery, while dipping and leaning are symbols of freedom and leisure. We mention them all at the seder to draw attention to the contradictory nature of this evening. There are two symbols of each because of the principle that two witnesses are needed to testify in any manner. The Passover offering and the wine do not testify to these matters.
(ב)... וּמוֹזְגִין הַכּוֹס הַשֵּׁנִי וְכָאן הַבֵּן שׁוֹאֵל. וְאוֹמֵר הַקּוֹרֵא מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל הַלֵּילוֹת שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין אֲפִלּוּ פַּעַם אַחַת וְהַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְּעָמִים. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בְּשַׂר צָלִי שָׁלוּק וּמְבֻשָּׁל וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ צָלִי. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת וְהַלַּיְלָה הַזֶּה מְרוֹרִים. שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין בֵּין יוֹשְׁבִין בֵּין מְסֻבִּין וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין:
(ג) בַּזְּמַן הַזֶּה אֵינוֹ אוֹמֵר וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ צָלִי שֶׁאֵין לָנוּ קָרְבָּן.
(2) ... We [then] pour the second cup; and here the child asks. And [then] the reader says, "What differentiates this night from all [other] nights? On all other nights we don't dip even once; but tonight twice. On all other nights we eat chametz and matzah; but tonight it is all matzah. On all other nights we eat meat roasted, boiled, or cooked; but tonight it is all roasted. On all other nights we eat other vegetables; but tonight it is all bitter herbs. On all other nights we eat whether sitting or reclining; but tonight we are all reclining."
(3) At this time, one does not say "tonight it is all roasted" - since we do not have a sacrifice.
(ב)הלילה הזה כולו צלי. בזמן שבית המקדש קיים היה הבן שואל כך:
This night, we only eat roasted meat. While the Second Temple stood, this is how the child was instructed to ask.
(א) עַרְבֵי פְסָחִים סָמוּךְ לַמִּנְחָה, לֹא יֹאכַל אָדָם עַד שֶׁתֶּחְשָׁךְ. וַאֲפִלּוּ עָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיָּסֵב. וְלֹא יִפְחֲתוּ לוֹ מֵאַרְבַּע כּוֹסוֹת שֶׁל יַיִן, וַאֲפִלּוּ מִן הַתַּמְחוּי:
A person may not eat until it gets dark on the eve of Pesach [from] close to [the time of] the afternoon offering. Even the poorest person in Israel may not eat [on the eve of Pesach] until reclining [at the night's Seder]. And [the communal officers] must give them no fewer than four cups of wine, and [they must do so] even [if they receive funds] from the charity plate.
וַאֲפִילּוּ עָנִי שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיָּסֵב אִיתְּמַר מַצָּה צָרִיךְ הֲסִיבָּה מָרוֹר אֵין צָרִיךְ הֲסִיבָּה יַיִן אִיתְּמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן צָרִיךְ הֲסִיבָּה וְאִיתְּמַר מִשְּׁמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן אֵין צָרִיךְ הֲסִיבָּהוְלָא פְּלִיגִי הָא בְּתַרְתֵּי כָּסֵי קַמָּאֵי הָא בְּתַרְתֵּי כָּסֵי בָּתְרָאֵי אָמְרִי לַהּ לְהַאי גִּיסָא וְאָמְרִי לַהּ לְהַאי גִּיסָא אָמְרִי לַהּ לְהַאי גִּיסָא תְּרֵי כָּסֵי קַמָּאֵי בָּעוּ הֲסִיבָּה דְּהַשְׁתָּא הוּא דְּקָא מַתְחֲלָא לַהּ חֵירוּת תְּרֵי כָּסֵי בָּתְרָאֵי לָא בָּעוּ הֲסִיבָּה מַאי דַּהֲוָה הֲוָהוְאָמְרִי לַהּ לְהַאי גִּיסָא אַדְּרַבָּה תְּרֵי כָּסֵי בָּתְרָאֵי בָּעוּ הֲסִיבָּה הָהִיא שַׁעְתָּא דְּקָא הָוְיָא חֵירוּת תְּרֵי כָּסֵי קַמָּאֵי לָא בָּעוּ הֲסִיבָּה דְּאַכַּתִּי עֲבָדִים הָיִינוּ קָאָמַר הַשְׁתָּא דְּאִיתְּמַר הָכִי וְאִיתְּמַר הָכִי אִידֵּי וְאִידֵּי בָּעוּ הֲסִיבָּהפְּרַקְדָּן לָא שְׁמֵיהּ הֲסִיבָּה הֲסִיבַּת יָמִין לָא שְׁמַהּ הֲסִיבָּה וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁמָּא יַקְדִּים קָנֶה לְוֶושֶׁט וְיָבֹא לִידֵי סַכָּנָה
We learned in the mishna that even the poorest of Jews should not eat until they recline. It was stated that amora’im discussed the requirement to recline. Everyone agrees that matza requires reclining, i.e., one must recline when eating matza, and bitter herbs do not require reclining. With regard to wine, it was stated in the name of Rav Naḥman that wine requires reclining, and it was also stated in the name of Rav Naḥman that wine does not require reclining.The Gemara explains: And these two statements do not disagree with each other: This statement is referring to the first two cups, and that statement is referring to the last two cups. However, it was not clear which two cups require reclining according to Rav Naḥman. Some say the explanation in this manner and some say it in that manner. The Gemara elaborates: Some say it in this manner, that the first two cups require reclining, as it is now that freedom begins. Since reclining is a sign of freedom, while discussing the exodus from Egypt it is appropriate to drink while reclining. By contrast, the last two cups do not require reclining, because what was already was. In other words, by this point one has completed the discussion of the Exodus and has reached the latter stages of the seder.And some say it in that manner and claim that on the contrary, the last two cups require reclining, as it is at that time that there is freedom. However, the first two cups do not require reclining, as one still says: We were slaves. The Gemara concludes: Now that it was stated so, and it was stated so, i.e., there are two conflicting opinions and it cannot be proven which two cups require reclining, both these sets of cups and those require reclining.The Gemara continues to discuss the halakha of reclining. Lying on one’s back is not called reclining. Reclining to the right is not called reclining, as free men do not recline in this manner. People prefer to recline on their left and use their right hand to eat, whereas they find it more difficult to eat the other way. And not only that, but if one reclines to the right, perhaps the windpipe will precede the esophagus. The food will enter the windpipe, and one will come into danger of choking.
אָבִיו מְלַמְּדוֹ מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה מִכָּל־הַלֵּילוֹת. שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ מַטְבִּילִין פַּעַם אַחַת וְהַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים. שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אָנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ וּמַצָּה וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כּוּלּוֹ מַצָּה. שֶׁבְּכָל־הַלֵּילוֹת אוֹכְלִין בָּשָׂר צָלִי שָׁלוּק וּמְבוּשָּׁל וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כּוּלּוֹ צָלִי.
One's father teaches them [to ask]: "Why is this night different from all [other] nights? On all [other] nights, we dip [vegetables] once, [but] on this night, we dip [vegetables] twice.
On all [other] nights, we eat chametz (leavened grain products) and matzah, [but] on this night, it is all matzah.
On all [other] nights, we eat meat roasted, stewed or boiled, [but] on this night, it is all roasted. "...
1.מה נשתנה הלילה הזה מכל הלילות
2.שבכל הלילות אין אנו מטבילין פעם אחת והלילה הזה שתי פעמים
3.שבכל הלילות אנו אוכלים חמץ ומצה
הלילה הזה כלו מצה
4.שבכל הלילות אנו אוכלים בשר צלי שלוק ומבשל הלילה הזה כלי צלי
from the "Dropsie Haggadah"
1. Why is this night different from all other nights?
2. On all other nights we don't dip things one time; this night, two times.
3. On all other nights we eat leaven and matzah; this night, only matzah.
4. On all other nights we eat meat roasted, grilled, and boiled; this night, only roasted.
(א)מוזגים כוס שני ומסלקים את הקערה כאלו כבר אכלו כדי שיראו התינוקות וישאלו
(ב) מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה. מִכָּל הַלֵּילוֹת: שֶׁבְּכָל-הַלֵּילוֹת אֵין אֲנַחְנוּ מְטַבְּלִין אֲפִילוּ פַּעַם אַחַת. וְהַלַּיְלָה הַזֶּה שְׁתֵּי פְעָמִים: שֶׁבְּכָל-הַלֵּילוֹת אֲנַחְנוּ אוֹכְלִין חָמֵץ אוֺ מַצָּה. וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלּוֹ מַצָּה: שֶׁבְּכָל-הַלֵּילוֹת אֲנַחְנוּ אוֹכְלִין שְׁאָר יְרָקוֹת. וְהַלַּיְלָה הַזֶּה מָרוֹר: שֶׁבְּכָל-הַלֵּילוֹת אֲנַחְנוּ אוֹכְלִין וְשׁוֺתִין בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין. וְהַלַּיְלָה הַזֶּה כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין:
(1) We pour the second cup and remove the Seder plate as if we have finished the Seder so the children will wonder and ask.
(2) Why is this night different from all other nights?
On all other nights we don’t even dip once, and on this night, twice.
On all other nights we eat chametz and matzah, and on this night, only matzah.
On all other nights we eat many vegetables, and on this night, maror.
On all other nights we eat and drink sitting and reclining, and on this night we all recline.
His answer has served as an inspiration for me as an educator, as a credo for my son during his schooling and should be framed on the walls of all the pedagogues, power brokers and politicians who purport to run our society.
The question was posed to Dr. Rabi by his friend and mine, Arthur Sackler, himself a multitalented genius, who, sadly, also passed away recently. Dr. Rabi's answer, as reported by Dr. Sackler, was profound: ''My mother made me a scientist without ever intending it. Every other Jewish mother in Brooklyn would ask her child after school: 'So? Did you learn anything today?' But not my mother. She always asked me a different question. 'Izzy,' she would say, 'did you ask a good question today?' That difference - asking good questions -made me become a scientist!''
From a letter to the editor in the NYTimes by DONALD SHEFF New York, Jan. 12, 1988
Monsters exist, but they are too few in number to be truly dangerous. More dangerous are the common men, the functionaries ready to believe and to act without asking questions.
- Steven Greenberg, Wrestling with God and Men
Mah nishtanah ha-laila hazeh mikol ha-leilot? Why is this night different from all other nights?
On all other nights we eat chocolate chip cookies and chocolate covered matzah.Why on this night do we only eat chocolate matzah?
On all other nights we eat all kinds of chocolate.Why on this night do we eat only bittersweet chocolate?
On all other nights we do not dip our sweets even once.Why on this night do we dip them twice?
On all other nights we eat complete, well-balanced meals. Why on this nightare the four food groups Light, Dark, Milk, and Semi-Sweet?
“Ma Nishtana”, or “The Four Questions”, is one of the highlights of the Seder, when the spotlight turns to the youngest child who can pose these questions. They ask:
On all other nights we eat leavened bread and matzah; on this night we eat only matzah.
On all other nights we eat other vegetables; on this night we eat bitter herbs.
On all other nights we dip vegetables once; on this night we dip twice.
On all other nights we eat sitting up or reclining; on this night we recline.
There are four times in the Torah where we are told to explain the Exodus from Egypt when our child(ren) ask us about why Passover is different (this is the origin of The Four Children). The Talmud poses the question about how to get children to ask about why Passover is different. Rabbi Akiba would give kids nuts at the Seder, and Rabbi Eliezer would grab the matzahs off the table, both so that the kids would ask about why the night is different.
The Mishnah recognizes that sometimes kids have their own things that interest them, and if you really want them to ask a certain question you have to tell them to ask the question (“What a great question! So glad you asked.”). The Mishnah then provides “The One Question and the Four Reasons for This Question”, or “The Four Questions” for short. Here’s the Mishnah’s version:
Why is this night different from all other nights?
On all other nights we eat leavened bread and matzah; on this night we eat only matzah.
On all other nights we eat other vegetables; on this night we eat bitter herbs.
On all other nights we eat roasted, stewed, or cooked meat; on this night we eat roasted meat.
On all other nights we dip vegetables once; on this night we dip twice.
Other than that, the other three things mirror what Rabban Gamliel said we must mention at the Seder: Matzah, Maror, and the Roasted Passover Lamb. Meat was roasted on Passover as part of the Passover sacrifice. This sacrifice was only offered in the Temple, indicating that these questions date back to pre-70 CE, before the Temple was destroyed. By the time of Rabbi Yitzchak Alfasi (“the Rif”), a North African rabbi from the 900s, this question was no longer being asked.
As for the reclining question, that was added by Rabbi Saadia Gaon in Babylonia in the 900s. There was no need to ask it in the time of the Mishnah, because everybody knew why we reclined - that’s what the Greco-Romans did, so that’s why it was in the Seder. By Saadia Gaon’s time, they were still doing it but now they needed to ask about it since this was not common practice anymore.
The order of the questions is not standard. The Jerusalem Talmud (200-400 CE in the Land of Israel), has a different order for the questions: Dipping, Matzah, and Roast Meat. The “Dropsie Haggadah”, written in the Land of Israel in the 900s and looted from the Cairo Geniza, has the order as: Dipping, Matzah, and Roast Meat. After the Reclining Question gets added, Maimonides (1035-1104) put the questions in this order: Dipping, Matzah, Maror, Reclining. Even Sefardic Haggadahs today have the order as: Dipping, Matzah, Maror, Reclining.
In the end, the order of the questions is not crucial. What is important is that questions are asked. According to the Babylonian Talmud, if there is no child present, the adults should ask the question(s). And if you are doing the seder by yourself, you should ask yourself the question(s). Why are questions so important on Passover? Steven Greenberg points out that autocrats hate questions. For example, Nikita Khrushchev, former leader of the Soviet Union, said that he hated Jews “because they always ask ‘why’!”
Oh, and the tune? It’s easy to assume that the tune came down with Moses from Mt. Sinai. Actually, for many centuries “Ma Nishtana” was sung with a tune used to study from the Talmud, and the common tune only was written in 1936 by Ephraim Abileah for an oratorio called “Chag HaCheirut”. The show was only performed once, but the tune became a hit and eventually spread throughout Ashkenazi, Sephardi, and even Ethiopian Jewish communities.
An article by Rabbi Aaron Alexander, published in the Spring 2011 edition of "CJ - Voices of Conservative/Masorti Judaism"
This practice, reclining to the left while drinking wine and eating the first matzah, occurs at seder tables throughout the world, partly as an imitation of the way in which kings and royalty would enjoy their meals, but more significantly as an attempt to represent ourselves physically as having escaped bondage for a life of freedom.
Rabbi Moses Maimonides (1135-1204) says it best in his Mishneh Torah:
"In each and every generation people are obligated to present themselves at this moment as if they themselves left slavery in Egypt... And based on this God commanded in the Torah: 'Remember that you were a slave' (Deuteronomy 5:15); i.e. as if you yourself were a slave and escaped slavery for freedom and redemption. Therefore, when we feast on this night [of the seder] we must eat and drink while reclining, in the manner of a free person" (Laws of Hametz and Matzah 7:6-7).
Ideally, during our seders we are spread out across the floor, lounging on pillows like the royalty of antiquity, and when the time for wine -- which is a luxury -- arrives, we experience the freedom to enjoy it in a way that is different and unusual, and an expression of what our dreams for a nightly event with our families and/or friends could be: a meal that could last as long as we want it to, with exciting and engaging conversation, plush chairs and couches, delicious food, and a relaxing environment.
And yet the modern practice does not seem to capture what the tradition intended. Imagine what it feels like to try to drink while bending slightly to the left. Not so easy. Is it more comfortable than simply drinking while remaining upright? Not really. Is there a better chance you will spill some red wine on your holiday clothing? Yes! The way we recline today can feel a little awkward and uncomfortable, not as luxurious as the rabbis intended.
Two medieval German rabbis also raised this issue. Rabbi Eliezer ben Nathan (1090-1170) and his grandson Rabbi Eliezer Yoel HaLevi (d. 1225) both claimed that the obligation no longer exists precisely because it is no longer a common practice for free people to eat their meals while reclining on pillows on the floor. Dignitaries in their time, as in ours, most often would eat at a table, not on the floor. Imitating them simply means doing what we already do. According to this opinion free people are blessed to enjoy meals at a table, sitting upright.
But mainstream Jewish law did not accept their sociological reasoning. Later rabbis saw something more important in the wider picture of the seder, namely, the necessity too differentiate it from other nights. We recline to the left, or even move to the floor and lounge to the left, because it forces us to change our routine and imagine ourselves as kings and queens, princes and princesses, enjoying a royal banquet. Even if it feels slightly awkward it is different, and thus it is special.
I believe there is another way to understand the paradox of leaning uncomfortably to experience comfort. Think back to the dominoes. At the moment that each person reclines the image is powerful. Instead of a group of people randomly spread all over the place, each person is supported figuratively (and maybe even literally) by the person to his left. The dominoes are suspended, frozen, capturing our collective desire to both support and be supported by our seder-mates.
A large part of what makes the seder experience so meaningful is the warm feeling we get from being so close to our families, members of our communities, and the strangers we invite to our tables. How natural it seems that in the most vivid moments of reliving the journey from slavery to freedom we do not sit upright, distanced from each other, but instead we support ourselves with the people with whom we surround ourselves.
Even people who are left-handed must lean to the left, even though leaning to the right would be more natural. The rabbis were afraid that if people were to lean to the right it would be more likely that food would lodge in their windpipes. But if right-handed people were to lean to the left, and those who are left-handed were to lean to the right, we no longer would have each person reclining toward his or her neighbor.
On the first two nights of Passover we are offered the opportunity to be part of an ancient communal commandment that caters to all of our senses. We eat, drink, pray, talk, learn, and ultimately strengthen our bonds toward one another. Take hold of that chance. Move your chairs even closer to one another. And when you recline, feel the physical and spiritual support from your community around the table.
Hag kasher v'sameach!


