Selihot the Musical
An introduction to Mizrahi Selihot and an Ashkenaz bonus at the end!
אַנְשֵׁי אֱמוּנָה אָבָדוּ. בָּאִים בְּכֹחַ מַעֲשֵׂיהֶם: גִּבּוֹרִים לַעֲמֹד בַּפֶּרֶץ. דּוֹחִים אֶת הַגְּזֵרוֹת: הָיוּ לָנוּ לְחוֹמָה. וּלְמַחְסֶה בְּיוֹם זַעַם: זוֹעֲכִים אַף בְּלַחֲשָׁם. חֵמָה עָצְרוּ בְּשַׁוְּעָם: טֶרֶם קְרָאוּךָ עֲנִיתָם. יוֹדְעִים לַעֲתֹר וּלְרַצּוֹת: כְּאָב רִחַמְתָּ לְמַעֲנָם. לֹא הֱשִׁיבוֹתָ פְּנֵיהֶם רֵיקָם: מֵרֹב עֲוֹנֵינוּ אֲבַדְנוּם. נֶאֶסְפוּ מֶנּוּ בַּחֲטָאֵינוּ: סָעוּ הֵמָּה לִמְנוּחוֹת. עָזְבוּ אוֹתָנוּ לַאֲנָחוֹת: פַּסּוּ גוֹדְרֵי גָדֵר. צֻמְּתוּ מְשִׁיבֵי חֵמָה: קָמִים בַּפֶּרֶץ אַיִן. רְאוּיִים לְרַצּוֹתְךָ אָפֵסוּ: שׁוֹטַטְנוּ בְּאַרְבַּע פִּנּוֹת. תְּרוּפָה לֹא מָצָאנוּ: שַׁבְנוּ אֵלֶיךָ בְּבֹשֶׁת פָּנֵינוּ. לְשַׁחֲרָךְ אֵל בְּעֵת סְלִיחָתֵנוּ:
The faithful men are gone; we would come with the strength of their deeds. They were the strong ones who could stand in the breach; they would push off the decrees. They would be a wall for us; and a shelter at a time of rage. They assuaged the anger with their whispers; they stopped the fury with their entreaties. Before they called You, You answered them; they knew to supplicate and to appease. Like a father did You have mercy on their account. You did not turn back their faces empty-handed. From our many iniquities, we have lost them. They have been taken from us for our sins. They have moved on to their resting places. They have left us sighing. Those that closed off the fence have been taken; those who turn away the fury were cut off. There are none to stand in the breach. Those fitting to appease You have been taken away. We have wandered to the four corners [of the earth], we have not found a cure. We have returned to you shamefacedly to seek you, God, at the time of our prayers for forgiveness.
אֲדוֹן הַסְּלִיחוֹת. בּוֹחֵן לְבָבוֹת. גּוֹלֶה עֲמוּקוֹת. דּוֹבֵר צְדָקוֹת. חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ: הָדוּר בְּנִפְלָאוֹת. וָתִיק בְּנֶחָמוֹת. זוֹכֵר בְּרִית אָבוֹת. חוֹקֵר כְּלָיוֹת: חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ: טוֹב וּמֵטִיב לַבְּרִיּוֹת. יוֹדֵעַ כָּל נִסְתָּרוֹת. כּוֹבֵשׁ עֲוֹנוֹת. לוֹבֵשׁ צְדָקוֹת: חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ: מָלֵא זַכִּיּוּת. נוֹרָא תְהִלּוֹת. סוֹלֵחַ עֲוֹנוֹת. עוֹנֶה בְּעֵת צָרוֹת: חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ: פּוֹעֵל יְשׁוּעוֹת. צוֹפֶה עֲתִידוֹת. קוֹרֵא הַדּוֹרוֹת. רוֹכֵב עֲרָבוֹת. שׁוֹמֵעַ תְּפִלּוֹת. תְּמִים דֵּעוֹת: חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ: אֵל רַחוּם שִׁמְךָ. אֵל חַנּוּן שִׁמְךָ. אֵל אֶרֶךְ אַפַּיִם שִׁמְךָ. מָלֵא רַחֲמִים שִׁמְךָ. בָּנוּ נִקְרָא שִׁמְךָ. יהוה עֲשֵׂה לְמַעַן שְׁמֶךָ:
Master of pardons, Discerner of hearts, Perceiver of submerged thoughts, Proclaimer of charities; We have sinned in front of You, have mercy upon us./ Glorified by wonders, Ancient One of consolations, Rememberer of the forefathers' covenant, Examiner of [consciences]; We have sinned in front of You, have mercy upon us./ The Good who bestows good on the creatures, Knower of all concealed things, Suppressor of iniquities, Wearer of righteous acts; We have sinned in front of You, have mercy upon us./ Full of merit, Awesome One of praises, Forgiver of iniquities, Answerer in times of distress; We have sinned in front of You, have mercy upon us./ Worker of deliverances, Foreseer of future events, Announcer of the generations, Rider of clouds, Hearkener of prayers, Perfect in understanding; We have sinned in front of You, have mercy upon us./ Merciful God is Your name, Gracious God is Your name, Long-patient God is Your name; We are called by Your name, [so] Lord, do it for the sake of Your name.
אֶרְאֵלֵי מַעְלָה. אוֹמְרִים יהוה אֲדוֹנֵנוּ. בְּחִירֵי סְגֻלָּה. עוֹנִים וְאוֹמְרִים. יהוה הוּא הָאֱלֹהִים. יהוה הוּא הָאֱלֹהִים:

God’s messengers above say, “The Lord is our Master.” The treasured chosen ones answer and say, “The Lord is God, the Lord is God.”

גַּלְגַּלֵּי מַעְלָה. אוֹמְרִים יהוה אֲדוֹנֵנוּ. דְּגוּלֵי סְגֻלָּה. עוֹנִים וְאוֹמְרִים. יהוה הוּא הָאֱלֹהִים. יהוה הוּא הָאֱלֹהִים:
The spheres above say, “The Lord is our Master.” The treasured regimented ones answer and say, “The Lord is God, the Lord is God.”
הֲמוֹנֵי מַעְלָה. אוֹמְרִים יהוה אֲדוֹנֵנוּ. יִשְׂרָאֵל בְּצָרָתָם וּבְגָלוּתָם עוֹנִים וְאוֹמְרִים. יהוה הוּא הָאֱלֹהִים. יהוה הוּא הָאֱלֹהִים:
The multitudes above say, “The Lord is our Master.” Israel, in their distress and exile, answer and say, “The Lord is God, the Lord is God.”
יהוה מֶלֶךְ. יהוה מָלָךְ. יהוה יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד: (ב' פעמים)
The Lord reigns, the Lord reigned, the Lord will reign forever. (Twice)
בְּטֶרֶם שְׁחָקִים וַאֲרָקִים נִמְתָּחוּ. יהוה מֶלֶךְ.
Before the skies and the dominions were extended, the Lord reigns;
וְעַד לֹא מְאוֹרוֹת זָרָחוּ. יהוה מָלָךְ.
And before the luminaries shone, the Lord reigned;
וְהָאָרֶץ כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה. וְשָׁמַיִם כְּעָשָׁן נִמְלָחוּ. יהוה יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד:
And the earth will wear out like a garment, and the skies like smoke dissipate, the Lord will reign forever. The Lord reigns, the Lord reigned, the Lord will reign forever.
וְעַד לֹא עָשָׂה אֶרֶץ וְחוּצוֹת. יהוה מֶלֶךְ.
And before He made the land and its clearings, the Lord reigns;
וּבַהֲכִינוֹ יְצוּרִים עֲלֵי אֲרָצוֹת. יהוה מָלָךְ.
And in His preparing those that would come upon the lands, the Lord reigned;
וְעֵת יְקַבֵּץ נְפוּצִים מֵאַרְבַּע תְּפוּצוֹת. יהוה יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד:
And the time that He will gather the dispersed from the four [corners] of the diaspora, the Lord will reign forever. The Lord reigns, the Lord reigned, the Lord will reign forever.
עֲנֵנוּ אֱלֹהֵי אַבְרָהָם עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ וּפַחַד יִצְחָק עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ אֲבִיר יַעֲקֹב עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ מָגֵן דָּוִד עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ הָעוֹנֶה בְּעֵת רָצוֹן עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ הָעוֹנֶה בְּעֵת צָרָה עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ הָעוֹנֶה בְּעֵת רַחֲמִים עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ אֱלֹהֵי הַמֶּרְכָּבָה עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ אֱלָהָא דְמֵאִיר עֲנֵנוּ: עֲנֵנוּ רַחוּם וְחַנּוּן עֲנֵנוּ:
Answer us, God of Abraham, answer us; Answer us, God of Isaac, answer us; Answer us, God of Jacob, answer us; Answer us, Shield of David, answer us; Answer us, the One who answers in a time of [divine] favor, answer us; Answer us, the One who answers in a time of distress, answer us; Answer us, the One who answers in a time of [divine] mercy, answer us; Answer us, God of the Chariot, answer us; Answer us, God of Meir (who alights), answer us; Answer us, Merciful and Gracious, answer us.
(בעשרת ימי תשובה יש אומרים:)
יָהּ שְׁמַע אֶבְיוֹנֶיךָ. הַמְחַלִּים פָּנֶיךָ. אָבִינוּ לְבָנֶיךָ. אַל תַּעְלֵם אָזְנֶיךָ.
(On the Ten Days of Repentance, some say:) Lord, listen to your destitute ones seeking Your presence. Our Father, to Your children do not hide Your ears.
יָהּ עַם מִמַּעֲמַקִּים. יִקְרְאוּ מֵרֹב מְצוּקִים. אַל נָא תְשִׁיבֵם רֵקִים. הַיּוֹם מִלְּפָנֶיךָ:
Lord, the nation from the depths is calling due to great troubles. Do not send them away empty today from in front of You.
הַוּוֹתָם וַעֲוֹנָם. מְחֵה וְרֻבֵּי זְדוֹנָם. וְאִם לֹא תַעֲשֶׂה לְמַעֲנָם. עֲשֵׂה צוּרִי לְמַעֲנֶךָ:
Their evil and iniquity erase, and their great wantonness. But if You will not do it for their sake; do it, my Rock, for Your sake.
וּמְחֵה הַיּוֹם חוֹבָם. וּרְצֵה כְּמוֹ שַׁי נִיבָם. וּלְךָ תָּכִין לִבָּם. וְגַם תַּקְשִׁיב אָזְנֶךָ:
And erase today their debt, and accept like a gift their utterances. And prepare their hearts to You; but also have Your ears listen.
דִּמְעַת פְּנֵיהֶם תִּשְׁעֶה. וְתֶאֱסֹף עֵדֶר תּוֹעֶה. וְתָקִים לְךָ רוֹעֶה. וּפְקֹד בְּטוֹב צֹאנֶךָ:
The tears of their faces answer, and gather the erring flock. And establish a shepherd for Yourself, and remember for the good Your flock.
הוֹלְכֵי בְּדֶרֶךְ נְכוֹחָה. תְּבַשְֹּרֵם הַיּוֹם סְלִיחָה. וּבִתְפִלַּת הַשַּׁחַר. הַמְצִיאֵם חִנֶּךָ:
[For] the ones that walk on a proper path, announce today forgiveness. And in the morning prayer, offer them Your grace.
מַכְנִיסֵי רַחֲמִים. הַכְנִיסוּ רַחֲמֵינוּ, לִפְנֵי בַּעַל־הָרַחֲמִים. מַשְׁמִיעֵי תְפִלָּה. הַשְׁמִיעוּ תְפִלָּתֵנוּ, לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה: מַשְׁמִיעֵי צְעָקָה. הַשְׁמִיעוּ צַעֲקָתֵנוּ, לִפְנֵי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה: מַכְנִיסֵי דִּמְעָה. הַכְנִיסוּ דִמְעוֹתֵינוּ, לִפְנֵי מֶלֶךְ מִתְרַצֶּה בִּדְמָעוֹת: הִשְׁתַּדְּלוּ וְהַרְבּוּ תְחִנָּה וּבַקָּשָׁה, לִפְנֵי מֶלֶךְ אֵל רָם וְנִשָּׂא: הַזְכִּירוּ לְפָנָיו הַשְׁמִיעוּ לְפָנָיו, תּוֹרָה וּמַעֲשִׂים־טוֹבִים שֶׁל שׁוֹכְנֵי־עָפָר: יִזְכֹּר אַהֲבָתָם, וִיחַיֶּה זַרְעָם שֶׁלֹּא תֹאבַד שְׁאֵרִית־יַעֲקֹב: כִּי־צֹאן רוֹעֶה־נֶאֱמָן הָיָה לְחֶרְפָּה, יִשְׂרָאֵל גּוֹי־אֶחָד לְמָשָׁל וְלִשְׁנִינָה: מַהֵר עֲנֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וּפְדֵנוּ מִכָּל־גְּזֵרוֹת קָשׁוֹת, וְהוֹשִׁיעָה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, מְשִׁיחַ צִדְקָךְ וְעַמָּךְ:
Angels of mercy!11Some authorities omit this prayer because they object to the idea of praying to angels. Bring our plea for compassion before the Presence of the Lord of mercy. Angels of prayer! Cause our prayers to be heard before Him Who hears prayer. Angels of weeping! Cause our cries to be heard before Him Who listens to cries. Angels of tears! bring our tears before the King Who is appeased by tears. Intercede for us and amplify supplication and entreaty before the King, Almighty, Who is exalted and uplifted. Mention before Him, cause Him to hear of the Torah learning and good deeds of our ancestors who repose in the dust. May He remember their love and give life to their descendants so that the remnant of Jacob will not perish; for the flock of the faithful shepherd has become a disgrace; Israel the unique nation [has become] an example and a byword [of humiliation]. Hasten and answer us, God of our deliverance, and redeem us from all harsh decrees, deliver in Your abundant mercy Your righteous annointed and Your people.