(סא) וְאֵ֗לֶּה הָֽעוֹלִים֙ מִתֵּ֥ל מֶ֙לַח֙ תֵּ֣ל חַרְשָׁ֔א כְּר֥וּב אַדּ֖וֹן וְאִמֵּ֑ר וְלֹ֣א יָכְל֗וּ לְהַגִּ֤יד בֵּית־אֲבוֹתָם֙ וְזַרְעָ֔ם אִ֥ם מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם׃
(ז) בַּיהוָ֣ה בָּגָ֔דוּ כִּֽי־בָנִ֥ים זָרִ֖ים יָלָ֑דוּ עַתָּ֛ה יֹאכְלֵ֥ם חֹ֖דֶשׁ אֶת־חֶלְקֵיהֶֽם׃ (ס)
(7) They have dealt treacherously against the LORD, For they have begotten strange children; Now shall the new moon devour them with their portions.
(ג) [אמר רבה בר בר חנה כל הנושא אשה שאינה הוגנת לו מעלה עליו הכתוב כאילו חרשו לכל העולם כולו וזרעו מלח שנאמר (נחמיה ז סא) אלה העולים מתל מלח תל חרשא. אמר רבה בר רב אדא אמר רבא (רב) כל הנושא אשה לשם ממון הוויין לו בנים שאינם מהוגנים] שנא׳ (הושע ה ז) "בה׳ בגדו כי בנים זרים ילדו" ושמא תאמר ממון פלט ת״ל (שם) עתה יאכלו חדש את חלקיהם ושמא תאמר חלקו ולא חלקה ת״ל חלקיהם ושמא תאמר לזמן מרובה ת״ל חדש מאי משמע א״ר נחמן בר יצחק חדש נכנס וחדש יצא וממונם אבד. ואמר רבה בר רב אדא ואמרי לה אמר רב סלא אמר רב המנונא כל הנושא אשה שאינה הוגנת לו אליהו כופתו והקב״ה רוצעו ותנא על כולם אליהו כותב והקב״ה חותם אוי לו למי שפסל את זרעו ופוגם את משפחתו ונושא אשה שאינו הוגנת לו וכל הפוסל פסול ואינו מדבר בשבחו של עולם ואמר שמואל במומו פוסל:
(3) [Said Raba b. b. Ghana: "Whoever marries a wife who is not fit for him is considered by Scripture as if he plowed the entire world and sowed it with salt ; for it is said (Ib., ib., ib) These were they who came up from Tel-melach, Tel-Charsa." Rabba b. R. Adda said in the name of Rab: "Whoever marries a wife because of her wealth will have degenerate children], as it is said ( Hos. 5, 7) Against the Lord have they dealt treacherously; for strange children have they gotten. You will perhaps think that the money for which such a man married will endure. It is therefore said in the same passage, One month shall devour them together with their possessions. And, if thou wilt think that it refers only to his possessions and not to hers, it is therefore said their possessions. And if you will think that this might take a long time, it is therefore said during one month." How is one month to be understood? Said R. Nachman b. Isaac: "This means literally, that during the time when one month will come and one month will go their wealth will be lost." Raba b. R. Adda said further, and according to others R. Salla said it in the name of R. Hanmuna: "Whoever marries a wife that is not suitable for him, Elijah binds him and the Holy One, praised be He, flogs him." We are taught in a Baraitha: On every case above mentioned Elijah writes and the Holy One, praised be He, affixes His signature to the following: "Woe unto him who disqualified his children and who discredited the reputation of his family through marrying a wife who is not fit." And whoever disqualifies others is a disqualified person and he does not speak on the praiseworthy side of the world. Samuel adds: "That in whatever thing he disqualifies others, from the very same thing comes his own disqualification."
כאילו חרשו כו' - משום דלא יכלו להגיד יחוסם קרי להו תל מלח חרשא לשון חורש:
Since he won't be able to tell his lineage, so when it says תל מלח חרשא it refers to a mute, and not to a mound of salt.
בנים זרים - מאשה פסולה לו ולשם ממון נסבה כדמסיים קרא "יאכלם חדש את חלקיהם" - ממון שנשאה לשמו יאכלם בחדש אחד:
If you marry a woman that is פסול to you for the sake of money, your children will not act properly.
(א) [לֹא יִשָּׂא אָדָם אִשָּׁה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שׁוּם פִּסוּל. הַגָּה: כָּל הַנּוֹשֵׂא אִשָּׁה פְּסוּלָה מִשּׁוּם מָמוֹן, הָוְיָן לוֹ בָּנִים שֶׁאֵינָם מְהֻגָּנִים. אֲבָל בְּלָאו הָכִי, שֶׁאֵינָהּ פְּסוּלָה עָלָיו אֶלָּא שֶׁנּוֹשְׂאָהּ מִשּׁוּם מָמוֹן, מֻתָּר] (תְּשׁוּבַת רִיבָ''שׁ סִימָן ט''ו). מִי שֶׁרוֹצֶה לִשָּׂא אִשָּׁה פְּסוּלָה, בְּנֵי מִשְׁפַּחְתּוֹ יְכוֹלִין לִמְחוֹת בּוֹ (הָרַ''ן פֶּרֶק הַמּוֹכֵר). וְאִם אֵינוֹ רוֹצֶה לְהַשְׁגִּיחַ בָּהֶם, יַעֲשׂוּ אֵיזֶה דָּבָר לְסִימָן שֶׁלֹּא יִתְעָרֵב זַרְעוֹ בְּזַרְעָם. וּמִי שֶׁפָּסְקוּ לוֹ מָמוֹן הַרְבֵּה לְשִׁדּוּכִין וְחָזְרוּ בָּהֶם, לֹא יְעַגֵּן כַּלָּתוֹ מִשּׁוּם זֶה וְלֹא יִתְקוֹטֵט בַּעֲבוּר נִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וּמִי שֶׁעוֹשֶׂה כֵּן אֵינוֹ מַצְלִיחַ וְאֵין זווּגוֹ עוֹלֶה יָפֶה, כִּי הַמָּמוֹן שֶׁאָדָם לוֹקֵחַ עִם אִשְׁתּוֹ אֵינוֹ מָמוֹן שֶׁל ישֶׁר, וְכָל הָעוֹשֶׂה כֵּן מִקְּרֵי נוֹשֵׂא אִשָּׁה לְשֵׁם מָמוֹן, אֶלָּא כָּל מַה שֶּׁיִּתֵּן לוֹ חָמִיו וַחֲמוֹתוֹ יִקַּח בְּעַיִן טוֹב וְאָז יַצְלִיחַ (ב''י בְּשֵׁם א''ח):
(1) [A man should not marry a women that does not have any kind of inappropriateness. Isserless: Anyone who marries an inappropriate wife for money will bring them children who are not respectable, but aside from that, if there is no inappropriateness on her, rather he just marries her for money, it is allowed.] If someone wants to marry an inappropriate wife, his family members may protest him. If he does not want to be supervised by them, he may make a type of sign such that their offspring will not intermingle with that of his family; and someone who offered a lot of money for him to get married and then took back the offer (even though they got married) he should not hold his wife like a hostage because of this and he should not quarrel with her over her family's property, and someone who does this will not be successful and the relationship will not be a good one because the money that a man takes along with his wife is not appropriate money; and anyone who does this is called someone who "marries for money". Rather, everything that a father or mother in-law gives him should be taken with a good-eye (a full heart) and he will be successful.
ואף אם הוא נושאה לשם ממון -- כי מה שאמרו ז"ל בפרק עשרה יוחסין "הנושא אשה לשם ממון הויין לו בנים שאינן מהוגנין" -- זהו באשה שהיא פסולה לו כדמייתי עלה קרא "בה' בגדו כי בנים זרים ילדו וגומר". וכן פירש רש"י ז"ל "בנים זרים מאשה פסולה לו ולשם ממון נשאה כדמסיים קרא "עתה יאכלם חדש את חלקיהם"", עד כאן
(א) וכל העושה כן מקרי נושא כו'. אף על גב דלפני זה כתב כל שאינה פסולה עליו מותר לישא משום ממון היינו אם נותנין לו ממון (ברצון טוב) אבל לעגן כלתו בשביל זה זה או לעגן עצמו ולהמתין מלישא אשה עד שימצא אשה שתתן לו ממון אסור וכן סיים בא"ח ורבים נכשלים בעבירה כשאינם נושאין אשה במהרה ועליהם נאמר כל הנושא אשה לשם ממון וכו' כלו' שהעיכוב מלישא אשה בשביל חמדת ממון גורם לו להוליד בנים זרים:
Paraphrase: The first statement of the Rema, in the name of the Rivash, expresses the prohibition against marrying a woman who is Pasul for the sake of monetary gain. The second statement of the Rema, in the name of the Orchos Chaim, teaches that delaying one's marriage because of monetary concerns is akin to transgressing a prohibition for the sake of money. The delay of the marriage is prone to cause the man to have sinful thoughts (Hirhurim Ra'im), which itself is a sin. If he delays his marriage in order to gain money, he effectively transgresses a prohibition (of Hirhurim Ra'im) for the sake of monetary gain, and thus he is like one who marries a woman who is Pasul for the sake of monetary gain.
It is אסור for someone to get married to a woman before he sees her because he might find her disgusting and hate her, for the פסוק says "love your neighbor as yourself."

