These and those are the words of the living God: How Do Jews Debate?

The Debates of Beit Hillel and Beit Shammai

א"ר אבא אמר שמואלשלש שנים נחלקו ב"ש וב"ה הללו אומרים הלכה כמותנו והללו אומרים הלכה כמותנו יצאה בת קול ואמרהאלו ואלו דברי אלהים חיים הן והלכה כב"ה

וכי מאחר: שאלו ואלו דברי אלהים חיים מפני מה זכו ב"ה לקבוע הלכה כמותן מפני שנוחין ועלובין היו ושונין דבריהן ודברי ב"שולא עוד אלא שמקדימין דברי ב"ש לדבריהן.

כאותה ששנינומי שהיה ראשו ורובו בסוכה ושלחנו בתוך הבית בית שמאי פוסלין וב"ה מכשיריןאמרו ב"ה לב"שלא כך היה מעשה שהלכו זקני ב"ש וזקני ב"ה לבקר את ר' יוחנן בן החורנית ומצאוהו יושב ראשו ורובו בסוכה ושלחנו בתוך הביתאמרו להן בית שמאי(אי) משם ראיהאף הן אמרו לואם כך היית נוהג לא קיימת מצות סוכה מימיך

ללמדך שכל המשפיל עצמו הקב"ה מגביהו וכל המגביה עצמו הקב"ה משפילוכל המחזר על הגדולה גדולה בורחת ממנו וכל הבורח מן הגדולה גדולה מחזרת אחריווכל הדוחק את השעה שעה דוחקתו וכל הנדחה מפני שעה שעה עומדת לו

ת"רשתי שנים ומחצה נחלקו ב"ש וב"ה הללו אומריםנוח לו לאדם שלא נברא יותר משנברא והללו אומריםנוח לו לאדם שנברא יותר משלא נבראנמנו וגמרונוח לו לאדם שלא נברא יותר משנברא עכשיו שנברא יפשפש במעשיוואמרי להימשמש במעשיו

Rabbi Abba said in the name of Shmuel: For three years, the House of Hillel and the House of Shammai argued. One said, 'The halakha is like us,' and the other said, 'The halakha is like us.'A heavenly voice spoke:"These and these are the words of the living God, but the halakha is like the House of Hillel."

A question was raised: Since the heavenly voice declared: "Both these and those are the words of the Living God," why was the halacha established to follow the opinion of Hillel? Because the students of Hillel were pleasant and gracious. They taught their own ideas and the ideas from the House of Shammai.Not only for this reason, but they went so far as to teach Shammai's opinions first.

Like that which we taught: One whose head and majority of their body are in the Sukkah and their table is in the [adjacent] house - Beit Shammai said it is invalid, and Beit Hillel said it is valid.Beit Hillel said to Beit Shammai: Is there not a story in our hands that the elders of Beit Shamai and Beit Hillel went to visit Rabbi Yochanan ben HaChoranit, and they found him sitting with his head and majority of his body in the Sukkah and his table in the house? [Doesn't this imply it's permissible?]Beit Shammai said back to them:From there you bring a proof?Even they said to himthat if this is how you act, you never fulfilled the mitzvah of Sukkah in your life!

[This story is] to teach you that whoever degrades himself, the Holy Bountiful One raises them and whoever raises themself, the Holy Bountiful One degrades them.Whoever runs toward greatness, greatness flees from them and whoever flees from greatness, greatness runs toward them.Whoever uses their time wisely, the time stretches out, and whoever procrastinates, the time stands still.

It was taught in a baraita:For two-and-a-half years the Beit Shammai and Beit Hillel argued. These said:Better for humanity never to have been created than to have been created. And these said:Better for humanity to have been created that not to have been created.They counted and decided:Better for humanity never to have been created than to have been created. Now that they have been created, they should sift through their actions.And there are those who saythey should examine his actions.

מתני' מי שהיה ראשו ורובו בסוכה ושולחנו בתוך הבית ב"ש פוסלין וב"ה מכשירין

MISHNAH If his head and the greater part of his body were within the Sukkah but his table was within the house, Beth Shammai declare it invalid, and Beth Hillel declare it valid;

Differences do not have to create divisions

ת"ש: אע"פ שאלו אוסרים ואלו מתירים לא נמנעו ב"ש מלישא נשים מב"ה ולא ב"ה מב"ש

....

ת"ש: אע"פ שנחלקו ב"ש וב"ה בצרות ובאחיות בגט ישן ובספק אשת איש ובמגרש את אשתו ולנה עמו בפונדק בכסף ובשוה כסף בפרוטה ובשוה פרוטה לא נמנעו ב"ש מלישא נשים מבית הלל ולא ב"ה מבית שמאי ללמדך שחיבה וריעות נוהגים זה בזה לקיים מה שנאמר (זכריה ח, יט) האמת והשלום אהבו

Come and Hear: Though these forbid and these permit, Beit Shammai did not refrain from marrying women from Beit Hillel, nor did Beit Hillel [refrain from marrying women from] Beit Shammai.

....

Come and hear: Although Beth Shammai and Beth Hillel are in disagreement on the questions of rival wives, sisters [in levirite marriages], an old bill of divorce, a doubtfully married woman, a woman whom her husband had divorced and who stayed with him over the night in an inn, money, valuables, a perutah and the value of a perutah, Beth Shammai did not, nevertheless, abstain from marrying women of the families of Beit Hillel, nor did Beit Hillel refrain from marrying those of Beth Shammai. This is to teach you that they showed love and friendship towards one another, thus putting into practice the verse: Love the truth and the peace. (Zechariah 8:19)

(ה) אמר רבי סימון: בשעה שבא הקב"ה לבראת את אדם הראשון, נעשו מלאכי השרת כיתים כיתים, וחבורות חבורות, מהם אומרים: אל יברא, ומהם אומרים: יברא, הדא הוא דכתיב (תהלים פה): חסד ואמת נפגשו צדק ושלום נשקו.

חסד אומר: יברא, שהוא גומל חסדים.

ואמת אומר: אל יברא, שכולו שקרים.

צדק אומר: יברא, שהוא עושה צדקות.

שלום אומר: אל יברא, דכוליה קטטה.

מה עשה הקדוש ברוך הוא? נטל אמת והשליכו לארץ, הדא הוא דכתיב (דניאל ח): ותשלך אמת ארצה.

אמרו מלאכי השרת לפני הקב"ה: רבון העולמים! מה אתה מבזה תכסיס אלטיכסייה שלך? תעלה אמת מן הארץ, הדא הוא דכתיב (תהלים פה): אמת מארץ תצמח.

רבנן אמרי לה בשם ר' חנינא בר אידי ורבי פנחס ורבי חלקיה בשם רבי סימון אמר: מאד הוא אדם, הדא הוא דכתיב: וירא אלהים את כל אשר עשה והנה טוב מאד, והנה טוב אדם.

ר' הונא רבה של צפורין אמר: עד שמלאכי השרת מדיינין אלו עם אלו, ומתעסקין אלו עם אלו, בראו הקדוש ברוך הוא.

אמר להן: מה אתם מדיינין, כבר נעשה אדם:

Rabbi Simon said: "When the time came for the Holy Bountiful One to create the first human being, the serving angels broke up into opposing groups. Some among them say: 'S/he should be created.' Some among them say: 'S/he should not be created.' This is what is written: 'Kindness and truth met; righteousness and peace kissed.' (Psalms 85:11)

Kindness says: 'Let humans be created because they will bestow kindnesses.'

Truth says: "Let humans not be created because they are entirely (made of) lies.'

Righteousness says: 'Let humans be created because they will do righteous acts.'

And peace says; 'Let humans not be created because they are entirely dissension.'

What did the Holy Bountiful One do? God took truth and flung it to the ground. Thus it is written: 'You will cast truth to the ground.' (Daniel 8:12)

The serving angels said before the Holy Bountiful One 'Master of worlds! Why do You despise Your seal of truth? Let truth rise from the ground as it is written: 'Truth will grow from the earth.' (Psalms 85:12)

Our Rabbis said in the name of Rabbi Hanina son of Rabbi Idi and Rabbi Pinchas and Rabbi Helkiyah in the name of Rabbi Simon: “Me’od” is human, as it is written: “And God say all that God did, and it was tov me’od / very good.”

Rabbi Hunah the rabbi of Tzippori said: "While the serving angels were arguing with one another and occupied with one another, the Holy Bountiful One created the first human."

God said to them: "Why are you debating? The human is already created."

Menachem Mendel of Kotzk, quoted in Itturei Torah, Vol. I on Genesis 1:26
What is the advantage of casting aside "truth" while "peace" remained which also argued that "s/he not be created."? Yet when we cast aside truth, peace will prevail. The root of argument is that everyone fights for his/her own "truth". But when we push "truth" aside, there is no longer something about which to dispute. Thus there is no argument, and "peace" has no claim to make.
Rabbi Jonathan Sacks, The Dignity of Difference, p. 64-65
Truth on earth is not, nor can be, the whole truth. It is limited, not comprehensive; particular, not universal. When two propositions conflict it is not necessarily because one is true and the other false. It may be, and often is, that each represents a different perspective on reality, an alternative way of structuring order, no more and no less commensurable than a Shakespeare sonnet, a Michelangelo painting or a Schubert sonata.
In heaven there is truth; on earth there are truths. Therefore, each culture
has something to contribute. Each person knows something no one else does. The sages said: 'Who is wise? One who learns from everyone - 'The wisest is not one who knows themself wiser than others: it is one who knows all people have some share of the truth,
and is willing to learn from them, for none of us knows all the truth and each of us knows some of it.

Debates for the Sake of Heaven and Debates for Other Purposes

(יז) כָּל מַחֲלוֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, אֵין סוֹפָהּ לְהִתְקַיֵּם. אֵיזוֹ הִיא מַחֲלוֹקֶת שֶׁהִיא לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלוֹקֶת הִלֵּל וְשַׁמַּאי. וְשֶׁאֵינָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, זוֹ מַחֲלוֹקֶת קֹרַח וְכָל עֲדָתוֹ:

Any dispute for the sake of Heaven will have enduring value, but any dispute not for the sake of Heaven will not have enduring value.

What is an example of a dispute for the sake of Heaven? the dispute between Hillel and Shamai. What is an example of one not for the sake of Heaven? the dispute of Korach and all his company.

Commentary on Pirkei Avot by Rabbi Marc D. Angel (The Koren Pirke Avot)
Healthy and unhealthy controversy: The controversy of Korah and his cohorts was not for the sake of Heaven. Their goal was to overthrow the leadership of Moses and Aaron in the hope of seizing political power for themselves. They did not offer a positive agenda; rather, they preyed on the fears and frustrations of the public. When controversies are for the sake of personal gain, they are resolved by a show of power. The side that is stronger defeats the opponent; the controversy is over; history continues. These controversies are a zero sum game. One side wins, one side loses.
The Korah model of controversy is contrasted with the debates between Hillel and Shammai. Those disputes were for the sake of Heaven. Neither Hillel nor Shammai was seeking personal power or glory. Each was presenting his interpretation of the Torah and his application of Halakha. Each had cogent arguments to support his view. Although they disagreed strongly on various issues, they were not opponents out to destroy each other but were colleagues in search of truth. The Talmud reflects this idea when it states that both of their views "were the words of the living God." In such debates, a ruling must be reached so that people will know what the law requires. Yet, the "losing" side has not really lost. Their opinion is still quoted and taken seriously. While it did not prevail then, it might prevail at another time or in another context. Hillel and Shammai ultimately were on the same side - on the side of truth, on the side of Heaven. Their controversies reflected honest and well-reasoned differences of opinion. What they shared in common far outweighed their relatively few differences of opinion.
Some present-day disputes are clearly in the category of Korah controversies. People fight for power, seek to destroy their opponents, give vent to their egotistical ambitions in cruel and ruthless ways. These controversies are resolved through power struggles. The stronger side will win; the weaker side will be wiped out or forced to surrender. Other contemporary controversies are more akin to those of Hillel and Shammai. As long as the disputants realize they are ultimately on the same side, these controversies can be healthy aspects of our intellectual and cultural lives. We can weigh both sides calmly and reasonably. We can disagree on various points of theology or philosophy and still remain respectful and friendly to each other.
A problem arises when theological and philosophical debates transform themselves into battles for power that call for the total defeat of opponents. On the surface, these controversies may seem to be "for the sake of Heaven"; yet, they are in fact fueled by the desire to crush opposition. Disputants in such controversies do not see the opinions of their opponents as being "words of the living God," but as blasphemies that cannot be tolerated in any way. When theological and philosophical disagreements slip into the category of korah-controversies, this leads to violence and terrorism. Instead of being reflections of a search for truth, they become vehicles for oppression.
In his essay "The Pursuit of the Ideal" Sir Isaiah Berlin addressed the question of how to deal with theological and philosophical disagreements. Berlin favored what he called "pluralism," an acceptance that different people might come to legitimate differences of opinion without seeing each other as mortal enemies or opponents. In his view, pluralism is "the conception that there are many different ends that men may seek and still be fully rational, fully men, capable of understanding each other and sympathizing and deriving light from each other" (The Proper Study of Mankind: An Anthology of Essays, Farrar Straus and Giroux, New York, 1997, p.9). In other words, I may be convinced that I have the real truth, but I may still see that others — who do not share my understanding of truth — are good, sincere, and thoughtful people trying to do their best. I can learn from them, respect them, and be friendly with them. We are disputants — not enemies.
In distinguishing between the Korah-type controversies and the Hillel-Shammai-type controversies, this mishna provides insight on the nature of human conflict. By juxtaposing them, it may be alluding to the thin line between these two types of controversies. Power struggles can dress themselves up as religious debates; theological and philosophical disputes can be mere camouflage for egotistical and unsavory oppression of opponents.

(א) וַיִּקַּ֣ח קֹ֔רַח בֶּן־יִצְהָ֥ר בֶּן־קְהָ֖ת בֶּן־לֵוִ֑י וְדָתָ֨ן וַאֲבִירָ֜ם בְּנֵ֧י אֱלִיאָ֛ב וְא֥וֹן בֶּן־פֶּ֖לֶת בְּנֵ֥י רְאוּבֵֽן׃(ב) וַיָּקֻ֙מוּ֙ לִפְנֵ֣י מֹשֶׁ֔ה וַאֲנָשִׁ֥ים מִבְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם נְשִׂיאֵ֥י עֵדָ֛ה קְרִאֵ֥י מוֹעֵ֖ד אַנְשֵׁי־שֵֽׁם׃(ג) וַיִּֽקָּהֲל֞וּ עַל־מֹשֶׁ֣ה וְעַֽל־אַהֲרֹ֗ן וַיֹּאמְר֣וּ אֲלֵהֶם֮ רַב־לָכֶם֒ כִּ֤י כָל־הָֽעֵדָה֙ כֻּלָּ֣ם קְדֹשִׁ֔ים וּבְתוֹכָ֖ם יהוה וּמַדּ֥וּעַ תִּֽתְנַשְּׂא֖וּ עַל־קְהַ֥ל יהוה

(1) Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took.(2) and they rose up in face of Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty men; they were princes of the congregation, the elect members of the assembly, people of name.(3) and they assembled themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them: ‘You take too much upon you, for all the congregation are holy, every one of them, and the Eternal is among them; why them do you lift yourselves above the assembly of the Eternal?’

(יד) הוּא הָיָה אוֹמֵר, אִם אֵין אֲנִי לִי, מִי לִי. וּכְשֶׁאֲנִי לְעַצְמִי, מָה אֲנִי. וְאִם לֹא עַכְשָׁיו, אֵימָתַי:

(14) He [Rabbi Hillel] used to say: If I am not for me, who will be for me? And when I am for myself alone, what am I? And if not now, then when?

(יז) לֹֽא־תִשְׂנָ֥א אֶת־אָחִ֖יךָ בִּלְבָבֶ֑ךָ הוֹכֵ֤חַ תּוֹכִ֙יחַ֙ אֶת־עֲמִיתֶ֔ךָ וְלֹא־תִשָּׂ֥א עָלָ֖יו חֵֽטְא׃(יח) לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יהוה׃

(17)You shall not hate your kinfolk in your heart. Reprove you kinsman but incur not guilt because of them. (18) You shall not take vengeance or bear a grudge against your countrymen. Love your fellow as yourself: I am the Eternal.

אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר רַבִּי חֲנִינָא: תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מַרְבִּים שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וְכׇל בָּנַיִךְ לִמּוּדֵי יהוה וְרַב שְׁלוֹם בָּנָיִךְ״.אַל תִּקְרֵי ״בָּנָיִךְ״ אֶלָּא ״בּוֹנָיִךְ״. ״שָׁלוֹם רָב לְאֹהֲבֵי תוֹרָתֶךָ וְאֵין לָמוֹ מִכְשׁוֹל״. ״יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ״. ״לְמַעַן אַחַי וְרֵעָי אֲדַבְּרָה נָּא שָׁלוֹם בָּךְ. לְמַעַן בֵּית יהוה אֱלֹהֵינוּ אֲבַקְשָׁה טוֹב לָךְ״. ״ה׳ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן יהוה יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם״.

Rabbi Elazar said that Rabbi Ḥanina said: Torah scholars increase peace in the world, as it is said: “And all your children [banayikh] shall be taught of the Lord, and great shall be the peace of your children” (Isaiah 54:13). If all the children of Israel are taught of the Lord, there will be peace for all.The Sages interpreted this verse homiletically: Do not read your children [banayikh], but your builders [bonayikh]. Torah scholars are those who build peace for their generation. As it is stated: “Those who love Your Torah have great peace; there is no stumbling block for them” (Psalms 119:165); and “May there be peace within your walls, prosperity within your palaces” (Psalms 122:7), because: “For the sake of my brothers and friends, I shall say: Peace be within you. For the sake of the House of the Lord, our God, I will seek your good” (Psalms 122:8–9), and “May the Lord give strength to His people; the Lord will bless His people with peace” (Psalms 29:11).

Rabbi Abraham Isaac Kook
The concluding passage of tractate Berachot teaches a remarkable insight into the nature of peace.
Considering the vast number of disagreements and differences of opinion among Torah scholars, Rabbi Haninah’s statement seems, well, counterintuitive. Do scholars really increase peace in the world? And why did Rabbi Haninah insist that they are “builders”? What does this tell us about scholars and peace?
True Peace
People mistakenly believe that peace in the world means that everyone will share common viewpoints and think the same way. So when they see scholars disagreeing about an issue, this appears to be the exact opposite of peace.
True peace, however, comes precisely through the proliferation of divergent views. When all of the various angles and sides of an issue are exposed, and we are able to clarify how each one has its place — that is true peace. The Hebrew word shalom means both “peace” and “completeness.” We will only attain complete knowledge when we are able to accommodate all views — even those that appear contradictory - as partial perceptions of the whole truth. Like an interlocking puzzle, together they present a complete picture.
When Torah scholars broaden knowledge and provide new insights, they contribute to the increase of peace. We need to recognize that “all of Your children are students of God.” All views, even those that seem contradictory, in fact help reveal knowledge and truth. For this reason, Rabbi Haninah emphasized that scholars are like builders. A building is erected from all sides, using a variety of materials and skills. So too, the whole truth is constructed from diverse views, opinions, and methods of analysis.
Peace and Tranquility
Curiously, the Talmud brings Rabbi Haninah’s observation and then quotes from Psalms:
“יְהִי שָׁלוֹם בְּחֵילֵךְ, שַׁלְוָה בְּאַרְמְנוֹתָיִךְ.”
“May there be peace in your courtyard and tranquility in your palaces” (122:7).
What does this verse add? And what is the difference between peace (shalom) and tranquility (shalvah)?
According to Rabbi Haninah, no talent or study should be ignored. Rather, we need to discern its inner meaning and thus determine its proper place. If there appear to be inconsistencies between different methods, we must seek out their inner kernel. Once we grasp the inner truth in each concept, all conflicts will be resolved, and our wisdom will be expanded and enhanced.
It is precisely this idea that the verse teaches. The verse speaks of two levels: the surrounding grounds, and the inner palace. It specifically uses the word cheil — the fenced-in area surrounding the Temple’s outer courts — to describe the lower level. The Hebrew word chayilmeans “strength” or “activity.” Thus the first level refers to the realm of life and vigorous activity, which is blessed — not with monotonous sameness — but with a multitude of competing forces. All of this turmoil has value when it leads to a unified goal — “peace in your courtyard.
The inner palace, on the other hand, is not the place for the clamorous discord of clashing forces. It is the place of quiet wisdom, the source of inner truth for the conflicting views in the outer courtyard. Here reigns a serene understanding — “tranquility in your palaces.
(Adapted from Ein Eyah vol. II, pp. 397-398)

תַּנְיָא, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי: מִתְּחִילָּה לֹא הָיוּ (מַרְבִּין) מַחְלוֹקוֹת בְּיִשְׂרָאֵל, אֶלָּא בֵּית דִּין שֶׁל שִׁבְעִים וְאֶחָד יוֹשְׁבִין בְּלִשְׁכַּת הַגָּזִית, וּשְׁנֵי בָּתֵּי דִינִין שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה, אֶחָד יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הַר הַבַּיִת וְאֶחָד יוֹשֵׁב עַל פֶּתַח הָעֲזָרָה, וּשְׁאָר בָּתֵּי דִינִין שֶׁל עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה יוֹשְׁבִין בְּכׇל עַיְירוֹת יִשְׂרָאֵל.

It is taught in a baraita that Rabbi Yosei said: Initially, discord would not proliferate among Israel. Rather, the court of seventy-one judges would sit in the Chamber of Hewn Stone. And there were two additional courts each consisting of twenty-three judges; one would convene at the entrance to the Temple Mount, and one would convene at the entrance to the Temple courtyard. And all the other courts consisting of twenty-three judges would convene in all cities inhabited by the Jewish people.

הוּצְרַךְ הַדָּבָר לִשְׁאוֹל, שׁוֹאֲלִין מִבֵּית דִּין שֶׁבְּעִירָן. אִם שָׁמְעוּ, אָמְרוּ לָהֶן. וְאִם לָאו, בָּאִין לָזֶה שֶׁסָּמוּךְ לְעִירָן. אִם שָׁמְעוּ, אָמְרוּ לָהֶם. וְאִם לָאו, בָּאִין לָזֶה שֶׁעַל פֶּתַח הַר הַבַּיִת. אִם שָׁמְעוּ, אָמְרוּ לָהֶם. וְאִם לָאו, בָּאִין לָזֶה שֶׁעַל פֶּתַח הָעֲזָרָה.

If the matter was unclear and it was necessary to ask and clarify it, those uncertain of the halakha would ask the court that is in their city. If the members of the court heard a clear halakhic ruling with regard to that matter, they said it to them, and if not, they would come to a court that is adjacent to their city. If the members of the court heard a clear halakhic ruling with regard to that matter, they said it to them, and if not, they would come to the court at the entrance to the Temple Mount. If the members of the court heard a clear halakhic ruling with regard to that matter, they said it to them, and if not, they would come to the court at the entrance to the Temple courtyard.

וְאוֹמֵר: כָּךְ דָּרַשְׁתִּי וְכָךְ דָּרְשׁוּ חֲבֵירַי, כָּךְ לִמַּדְתִּי וְכָךְ לִמְּדוּ חֲבֵירַי. אִם שָׁמְעוּ, אָמְרוּ לָהֶם. וְאִם לָאו, אֵלּוּ וָאֵלּוּ בָּאִין לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית, שֶׁשָּׁם יוֹשְׁבִין מִתָּמִיד שֶׁל שַׁחַר עַד תָּמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם.

And the elder whose ruling deviated from the ruling of his colleagues says: This is what I interpreted and that is what my colleagues interpreted; this is what I taught and that is what my colleagues taught. If the members of the court heard a clear halakhic ruling with regard to that matter, they said it to them, and if not, these judges and those judges would come to the Chamber of Hewn Stone, where the Sanhedrin would be convened from the time that the daily morning offering is sacrificed until the time that the daily afternoon offering is sacrificed.

וּבְשַׁבָּתוֹת וּבְיָמִים טוֹבִים, יוֹשְׁבִין בַּחֵיל. נִשְׁאֲלָה שְׁאֵלָה בִּפְנֵיהֶם, אִם שָׁמְעוּ – אָמְרוּ לָהֶם, וְאִם לָאו – עוֹמְדִין לַמִּנְיָן. רַבּוּ הַמְטַמְּאִים – טִמְּאוּ, רַבּוּ הַמְּטַהֲרִין – טִהֲרוּ.

And on Shabbatot and Festivals, when court is not in session, the members of the court would sit at the rampart. When a question was asked before them, if the members of the court heard a clear halakhic ruling with regard to that matter, they would say it to them, and if not they would stand for a vote on the matter. If the judges who deemed the item in question ritually impure outnumbered those who deemed it pure, the court would deem the item impure. If the judges who deemed the item in question ritually pure outnumbered those who deemed it impure, the court would deem the item pure.

מִשֶּׁרַבּוּ תַּלְמִידֵי שַׁמַּאי וְהִלֵּל שֶׁלֹּא שִׁמְּשׁוּ כׇּל צָרְכָּן, רַבּוּ מַחְלוֹקוֹת בְּיִשְׂרָאֵל וְנַעֲשֵׂית תּוֹרָה כִּשְׁתֵּי תוֹרוֹת.

From the time that the disciples of Shammai and Hillel grew in number, and they were disciples who did not attend to their masters to the requisite degree, dispute proliferated among the Jewish people and the Torah became like two Torahs. Two disparate systems of halakha developed, and there was no longer a halakhic consensus with regard to every matter.

לעולם יהא החכם משלים את מדותיו כראוי לו ואל ימעט את מעלתו בפחיתות מדותיו שכל שאין מדותיו נקיות ושלמות אינו שלם בשום פנים ואפילו חכמתו יתירה בשעה שהיו הסנהדרין במקומן היו כותבים בכל המקומות כל מי שהוא חכם ועניו ושפל רוח ודעת הבריות נוחה הימנו יהא דיין בעירו ומשם מעלין אותו להר הבית עד שימות אחד וימלא זה מקומו ומשם לפתח העזרה ומשם ללשכת הגזית:

מִשָּׁם כּוֹתְבִין וְשׁוֹלְחִין בְּכׇל מְקוֹמוֹת: כׇּל מִי שֶׁהוּא חָכָם, וּשְׁפַל בֶּרֶךְ, וְדַעַת הַבְּרִיּוֹת נוֹחָה הֵימֶנּוּ – יְהֵא דַּיָּין בְּעִירוֹ. מִשָּׁם מַעֲלִין אוֹתוֹ לְהַר הַבַּיִת, מִשָּׁם לָעֲזָרָה, מִשָּׁם לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית.

The baraita continues its discussion of the workings of the Sanhedrin: From there, the Sanhedrin writes and dispatches the following statement to all places: Anyone who is wise and humble and the minds of people are at ease with him shall be a judge in his city. If he is successful in his city, from there, they promote him to the court at the entrance to the Temple Mount if there is a vacant seat on the court, and from there they promote him to the court at the entrance to the Temple courtyard, and from there to the court in the Chamber of Hewn Stone.

שְׁלַחוּ מִתָּם: אֵיזֶהוּ בֶּן הָעוֹלָם הַבָּא? עַנְוְותָן וּשְׁפַל בֶּרֶךְ, שָׁיֵיף עָיֵיל שָׁיֵיף וְנָפֵיק, וְגָרֵיס בְּאוֹרָיְיתָא תְּדִירָא, וְלָא מַחְזֵיק טֵיבוּתָא לְנַפְשֵׁיהּ. יְהַבוּ בֵּיהּ רַבָּנַן עֵינַיְיהוּ בְּרַב עוּלָּא בַּר אַבָּא.

Apropos the appointment of judges, the Gemara relates that they sent the following statement from there, i.e., Eretz Yisrael: Who is the one destined to receive a place in the World-to-Come? It is one who is modest and humble, who bows and enters and bows and exits, and who studies Torah regularly, and who does not take credit for himself. The Sages cast their eyes on Rav Ulla bar Abba, as they perceived him as the embodiment of all these characteristics.

חָזַר לְעִירוֹ וְשָׁנָה. תָּנוּ רַבָּנַן: אֵינוֹ חַיָּיב עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה כְּהוֹרָאָתוֹ, אוֹ שֶׁיּוֹרֶה לַאֲחֵרִים וְיַעֲשׂוּ כְּהוֹרָאָתוֹ.

The mishna teaches: If the rebellious elder returned to his city and he taught in the manner that he was teaching previously, he is exempt from punishment, unless he instructs others to act on the basis of his ruling. The Sages taught: He is not liable unless he acts in accordance with his ruling, or he instructs others and they act in accordance with his ruling.

מְנָהָנֵי מִילֵּי? אָמַר אַבָּיֵי: דְּאָמַר קְרָא ״אַחַת דִּבֶּר אֱלֹהִים שְׁתַּיִם זוּ שָׁמָעְתִּי כִּי עֹז לֵאלֹהִים״. מִקְרָא אֶחָד יוֹצֵא לְכַמָּה טְעָמִים, וְאֵין טַעַם אֶחָד יוֹצֵא מִכַּמָּה מִקְרָאוֹת. דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא: ״וּכְפַטִּישׁ יְפֹצֵץ סָלַע״ – מָה פַּטִּישׁ זֶה מִתְחַלֵּק לְכַמָּה נִיצוֹצוֹת, אַף מִקְרָא אֶחָד יוֹצֵא לְכַמָּה טְעָמִים.

§ The Gemara discusses the ruling of Rabbi Yoḥanan: From where is this matter derived? Abaye says: As the verse states: “God has spoken once, twice I have heard this; that strength belongs to God” (Psalms 62:12). Abaye explains: One verse is stated by God and from it emerge several explanations, but one explanation does not emerge from several verses. Alternatively, the school of Rabbi Yishmael taught that the verse states: “Is not My word like as fire? says the Lord; and like a hammer that breaks the rock in pieces” (Jeremiah 23:29). Just as this hammer breaks a stone into several fragments, so too, one verse is stated by God and from it emerge several explanations.