Torah Study: Pinchas 2022/5782
Torah study on Parshat Pinchas - focusing on pilgrimage to celebrate festivals in Jerusalem

TRANSLITERATION

Baruch atah, Adonai Eloheinu, Melech haolam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu laasok b’divrei Torah.

TRANSLATION

Blessed are You, Adonai our God, Sovereign of all, who hallows us with mitzvot, commanding us to engage with words of Torah.

User uploaded image

Painting by Alex Levin

(יז) שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כׇּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶל־פְּנֵ֖י הָאָדֹ֥ן ׀ ה'׃
(17) Three times a year all your males shall appear before the Sovereign, ה'.

Chag - pilgrimage festival - hajj حَجّ

From the root חגג to celebrate

(יב) וּבַחֲמִשָּׁה֩ עָשָׂ֨ר י֜וֹם לַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֗י מִֽקְרָא־קֹ֙דֶשׁ֙ יִהְיֶ֣ה לָכֶ֔ם כׇּל־מְלֶ֥אכֶת עֲבֹדָ֖ה לֹ֣א תַעֲשׂ֑וּ וְחַגֹּתֶ֥ם חַ֛ג לַה' שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים׃

(12) On the fifteenth day of the seventh month, you shall observe a sacred occasion: you shall not work at your occupations.—Seven days you shall observe a festival of ה'.—
  • Our reading for this week from Pinchas highlights Passover, Shavuot (Chag Ha'Bikurim), and Sukkot
  • Three pilgrimage festivals
  • Traveling to a holy place to celebrate, pray, offer sacrifices...
Hundreds of thousands of pilgrims from within Ereẓ Israel, as well as from the Diaspora, streamed to the Temple at each of the three festivals. The pilgrimage affected the life of every Jew, who might have to prepare for the occasion, and the journey and the accompanying sacrifices involved a not inconsiderable financial outlay. The inspiration derived from "the sojourn in the Temple courts," and from attendance at the rabbinical academies in Jerusalem, remained a powerful stimulus to the pilgrim after his return: "His heart prompts him to study Torah" (TJ, Suk. 5:1, 55a). Many of the new trends in Jewish spiritual life were ventilated in Jerusalem, and the pilgrim served as the vehicle for disseminating the ideas that were in constant ferment during the period. The pilgrimage had a considerable influence upon the life of the capital in a number of spheres; in the social sphere, from the presence there of Jews from every part of the Diaspora, and in the economic, from the vast sums spent by the thousands of pilgrims both for their own needs and on charity. It also had a national-political influence. The aliyah from all parts of Ereẓ Israel and the Diaspora strengthened the consciousness of national and social solidarity (Jos., Ant. 4:203–4). This national consciousness reached a new peak with the presence of the throngs of pilgrims in Jerusalem and made them even more sensitive to the humiliation entailed in their subjection to a foreign yoke. As a result of this sensitivity disorders and revolts were of frequent occurrence in Jerusalem during the festivals (Jos., Wars 5:243–4; Ant. 13:337–9).
Safrai, Shmuel, et al. "Pilgrimage." Encyclopaedia Judaica, edited by Michael Berenbaum and Fred Skolnik, 2nd ed., vol. 16, Macmillan Reference USA, 2007, pp. 154-158. Encyclopedia Judaica, link.gale.com/apps/doc/CX2587515768/GVRL.judaica?u=grjc&sid=bookmark-GVRL.judaica&xid=43dbb4c1. Accessed 18 July 2022.
וְכִי מֵאַחַר דַּאֲפִילּוּ בַּחֲזִירָה, בַּהֲלִיכָה לְמָה לִי? לְכִדְרַבִּי אַמֵּי. דְּאָמַר רַבִּי אַמֵּי: כׇּל אָדָם שֶׁיֵּשׁ לוֹ קַרְקַע — עוֹלֶה לָרֶגֶל, וְשֶׁאֵין לוֹ קַרְקַע — אֵין עוֹלֶה לָרֶגֶל. אָמַר רַבִּי אָבִין בַּר רַב אַדָּא אָמַר רַבִּי יִצְחָק: מִפְּנֵי מָה אֵין פֵּרוֹת גִּינּוֹסַר בִּירוּשָׁלַיִם? כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹלֵי רְגָלִים אוֹמְרִים: אִלְמָלֵא לֹא עָלִינוּ אֶלָּא לֶאֱכוֹל פֵּרוֹת גִּינּוֹסַר בִּירוּשָׁלַיִם — דַּיֵּינוּ. נִמְצֵאת עֲלִיָּיה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ. כַּיּוֹצֵא בּוֹ, אָמַר רַבִּי דּוֹסְתַּאי בְּרַבִּי יַנַּאי: מִפְּנֵי מָה אֵין חַמֵּי טְבֶרְיָא בִּירוּשָׁלַיִם? כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהוּ עוֹלֵי רְגָלִים אוֹמְרִים: אִלְמָלֵא לֹא עָלִינוּ אֶלָּא לִרְחֹץ בְּחַמֵּי טְבֶרְיָא — דַּיֵּינוּ, וְנִמְצֵאת עֲלִיָּיה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ.
The Gemara asks: And once we derived that the merit of a mitzva protects a person even when returning, why do I need a source to teach that he is protected when he goes? This teaching could also be derived by means of an a fortiori inference. The Gemara answers: Actually, the first verse is interpreted in accordance with the opinion of Rabbi Ami, as Rabbi Ami said: Any person who has land in his possession is obligated to ascend to the Temple for the three pilgrim Festivals. And one who does not have land in his possession is not obligated to ascend for the Festivals, as the verse states: Your land, in the context of the obligation to ascend to Jerusalem for the three Pilgrim Festivals. Apropos the ascent to Jerusalem for a Festival and the performance of a mitzva with ulterior motives, the Gemara cites that which Rabbi Avin bar Rav Adda said that Rabbi Yitzḥak said: Due to what reason are there no fruits of Ginnosar, which were of the highest quality, growing in Jerusalem? Why is Jerusalem not graced with this produce? The reason is so that the pilgrims would not say: If we had ascended only to eat the fruit of Ginnosar, it would have been sufficient for us. The ascent to Jerusalem would then be performed not for its own sake. On a similar note, Rabbi Dostai, son of Rabbi Yannai, said: Due to what reason are the hot springs of Tiberias not located in Jerusalem? It is so that the pilgrims would not say: If we had only ascended to bathe in the hot springs of Tiberias, it would have been sufficient for us. The ascent to Jerusalem would then be performed not for its own sake.
(א) שִׁ֥יר הַֽמַּעֲל֗וֹת לְדָ֫וִ֥ד שָׂ֭מַחְתִּי בְּאֹמְרִ֣ים לִ֑י בֵּ֖ית ה' נֵלֵֽךְ׃ (ב) עֹ֭מְדוֹת הָי֣וּ רַגְלֵ֑ינוּ בִּ֝שְׁעָרַ֗יִךְ יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃ (ג) יְרוּשָׁלַ֥͏ִם הַבְּנוּיָ֑ה כְּ֝עִ֗יר שֶׁחֻבְּרָה־לָּ֥הּ יַחְדָּֽו׃ (ד) שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹד֗וֹת לְשֵׁ֣ם ה'׃ (ה) כִּ֤י שָׁ֨מָּה ׀ יָשְׁב֣וּ כִסְא֣וֹת לְמִשְׁפָּ֑ט כִּ֝סְא֗וֹת לְבֵ֣ית דָּוִֽד׃ (ו) שַׁ֭אֲלוּ שְׁל֣וֹם יְרוּשָׁלָ֑͏ִם יִ֝שְׁלָ֗יוּ אֹהֲבָֽיִךְ׃ (ז) יְהִי־שָׁל֥וֹם בְּחֵילֵ֑ךְ שַׁ֝לְוָ֗ה בְּאַרְמְנוֹתָֽיִךְ׃ (ח) לְ֭מַעַן אַחַ֣י וְרֵעָ֑י אֲדַבְּרָה־נָּ֖א שָׁל֣וֹם בָּֽךְ׃ (ט) לְ֭מַעַן בֵּית־ה' אֱלֹקֵ֑ינוּ אֲבַקְשָׁ֖ה ט֣וֹב לָֽךְ׃ {פ}
(1) A song of ascents. Of David. I rejoiced when they said to me,
“We are going to the House of the LORD.”
(2) Our feet stood inside your gates, O Jerusalem, (3) Jerusalem built up, a city knit together, (4) to which tribes would make pilgrimage,
the tribes of the LORD,
—as was enjoined upon Israel—
to praise the name of the LORD.
(5) There the thrones of judgment stood,
thrones of the house of David.
(6) Pray for the well-being of Jerusalem;
“May those who love you be at peace.
(7) May there be well-being within your ramparts,
peace in your citadels.”
(8) For the sake of my kin and friends,
I pray for your well-being;
(9) for the sake of the house of the LORD our God,
I seek your good.

(ג) הַקְּרוֹבִים מְבִיאִים הַתְּאֵנִים וְהָעֲנָבִים, וְהָרְחוֹקִים מְבִיאִים גְּרוֹגָרוֹת וְצִמּוּקִים. וְהַשּׁוֹר הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם, וְקַרְנָיו מְצֻפּוֹת זָהָב, וַעֲטֶרֶת שֶׁל זַיִת בְּרֹאשׁוֹ. הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵיהֶם, עַד שֶׁמַּגִּיעִים קָרוֹב לִירוּשָׁלָיִם. הִגִּיעוּ קָרוֹב לִירוּשָׁלַיִם, שָׁלְחוּ לִפְנֵיהֶם, וְעִטְּרוּ אֶת בִּכּוּרֵיהֶם. הַפַּחוֹת, הַסְּגָנִים וְהַגִּזְבָּרִים יוֹצְאִים לִקְרָאתָם. לְפִי כְבוֹד הַנִּכְנָסִים הָיוּ יוֹצְאִים. וְכָל בַּעֲלֵי אֻמָּנִיּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם עוֹמְדִים לִפְנֵיהֶם וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָם, אַחֵינוּ אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם פְּלוֹנִי, בָּאתֶם לְשָׁלוֹם:

(3) Those who lived near [Jerusalem] would bring fresh figs and grapes, while those who lived far away would bring dried figs and raisins. An ox would go in front of them, his horns bedecked with gold and with an olive-crown on its head. The flute would play before them until they would draw close to Jerusalem. When they drew close to Jerusalem they would send messengers in advance, and they would adorn their bikkurim. The governors and chiefs and treasurers [of the Temple] would go out to greet them, and according to the rank of the entrants they would go forth. All the skilled artisans of Jerusalem would stand up before them and greet them saying, “Our brothers, men of such and such a place, we welcome you in peace.”

עשרה נסים נעשו לאבותינו בבהמ״ק [מעולם לא הסריח בשר הקדש] ולא הפילה אשה מריח בשר הקודש [(עשרה נסים נעשו לאבותינו בירושלים) לא ניזוק אדם בירושלים מעולם] ולא נפגע אדם בירושלים ולא נכשל אדם בירושלים מעולם ולא נפלה דליקה בירושלים מעולם לא היתה מפולת בירושלים מעולם לא אמר אדם לחבירו לא מצאתי תנור לצלות פסחים בירושלים. מעולם לא אמר אדם לחבירו לא מצאתי מיטה שאישן עליה בירושלים. מעולם לא אמר אדם לחבירו צר לי המקום שאלין בירושלים:
Ten miracles were performed for our ancestors in the Holy Temple: [The sanctified meat never spoiled;] no woman ever miscarried after smelling the sanctified meat; [(Ten miracles were performed for our ancestors in Jerusalem:) no one was ever injured in Jerusalem;] no one stumbled and fell in Jerusalem; the fires of the altar were never extinguished in Jerusalem; no building ever collapsed in Jerusalem; no one in Jerusalem ever said: I cannot find an oven to cook the Passover offering; no one in Jerusalem ever said: I cannot find [an affordable] bed to sleep in; no one in Jerusalem ever said: This place is too cramped for me to stay in.

Post Temple pilgrimage to Jerusalem

וּמִי שְׁרֵי כִּי הַאי גַּוְונָא אִין וְהָתַנְיָא מַעֲשֶׂה בְּאָדָם אֶחָד שֶׁהִדִּיר אֶת אִשְׁתּוֹ מִלַּעֲלוֹת לָרֶגֶל וְעָבְרָה עַל דַּעְתּוֹ וְעָלְתָה לָרֶגֶל וּבָא לִפְנֵי רַבִּי יוֹסֵי אָמַר לוֹ וְאִילּוּ הָיִיתָ יוֹדֵעַ שֶׁעוֹבֶרֶת עַל דַּעְתְּךָ וְעוֹלָה לָרֶגֶל כְּלוּם הִדַּרְתָּהּ אָמַר לוֹ לֹא וְהִתִּירוֹ רַבִּי יוֹסֵי
The Gemara asks: And is it dissolved in a case like this, where the vow was dependent on the daughter not marrying the wife’s relative? The Gemara answers: Yes, and it is taught in the Tosefta (5:1): There was an incident involving one man who vowed, prohibiting his wife from benefiting from him if she were to ascend to Jerusalem for the pilgrimage Festival, and she defied his will and ascended to Jerusalem for the pilgrimage Festival. And when he came before Rabbi Yosei to request dissolution, Rabbi Yosei said to him: And had you known that she would defy your will and ascend to Jerusalem on the pilgrimage Festival, would you have vowed at all? He said to him: No, and Rabbi Yosei dissolved it. This incident indicates that it is permitted to dissolve a vow with such an opening.
A fifth-century testimony reported a pilgrimage of over 100,000 Jews, made possible as a result of the sympathetic attitude of Anthenais Eudocia, wife of the emperor Theodosius II.
These pilgrimages continued throughout the Middle Ages, although on many occasions the Jewish pilgrims were subject to taxes and discriminatory regulations which were enacted against them by the Christian or Muslim overlords of the holy places. The ninth-century pilgrimages of Rabbi *Ahimaaz the Elder, of Venosa, Italy, are well known. The Persian traveler Nāṣir Khosraw (1047) stated that he saw Jews from Roman lands (Byzantium) coming to visit their houses of worship. The testimony of a pilgrim from Babylonia, Phinehas ha-Kohen (c. 1030), has also survived.
After Ereẓ Israel was conquered by the Muslims under Saladin (1187), the Jews were once again permitted to visit their holy places freely. Numerous pilgrims came from Damascus, Babylonia, and Egypt, and they remained in Jerusalem over Passover and Shavuot. Naḥmanides, in a letter to his son, wrote: "Many men and women from Damascus, Babylon, and their vicinities come to Jerusalem to see the site of the Holy Temple and to lament its destruction."
Ibid.

The 3 weeks - leading to Tisha B'Av - Mourning the Temple

שוב פעם אחת היו עולין לירושלים כיון שהגיעו להר הצופים קרעו בגדיהם כיון שהגיעו להר הבית ראו שועל שיצא מבית קדשי הקדשים התחילו הן בוכין ור"ע מצחק אמרו לו מפני מה אתה מצחק אמר להם מפני מה אתם בוכים אמרו לו מקום שכתוב בו (במדבר א, נא) והזר הקרב יומת ועכשיו שועלים הלכו בו ולא נבכה
The Gemara relates another incident involving those Sages. On another occasion they were ascending to Jerusalem after the destruction of the Temple. When they arrived at Mount Scopus and saw the site of the Temple, they rent their garments in mourning, in keeping with halakhic practice. When they arrived at the Temple Mount, they saw a fox that emerged from the site of the Holy of Holies. They began weeping, and Rabbi Akiva was laughing. They said to him: For what reason are you laughing? Rabbi Akiva said to them: For what reason are you weeping? They said to him: This is the place concerning which it is written: “And the non-priest who approaches shall die” (Numbers 1:51), and now foxes walk in it; and shall we not weep?
  • Temple is Destroyed - Destruction, dispersion, disunity - How can we 'rebuild' and 'renew' without a physical Temple?