Shofarot - Voice of Revelation, Voice of Gathering

פתיחה

אַתָּה נִגְלֵֽיתָ בַּעֲנַן כְּבוֹדֶֽךָ עַל עַם קָדְשֶׁךָ לְדַבֵּר עִמָּם. מִן הַשָּׁמַֽיִם הִשְׁמַעְתָּם קוֹלֶֽךָ וְנִגְלֵֽיתָ עֲלֵיהֶם בְּעַרְפְלֵי טֹֽהַר. גַּם (כָּל) הָעוֹלָם כֻּלּוֹ חָל מִפָּנֶֽיךָ וּבְרִיּוֹת בְּרֵאשִׁית חָרְדוּ מִמֶּֽךָּ בְּהִגָּלוֹתְךָ מַלְכֵּֽנוּ עַל־הַר סִינַי לְלַמֵּד לְעַמְּךָ תּוֹרָה וּמִצְווֹת.

וַתַּשְׁמִיעֵם אֶת הוֹד קוֹלֶֽךָ וְדִבְּרוֹת קָדְשְׁךָ מִלַּהֲבוֹת אֵשׁ. בְּקוֹלוֹת וּבְרָקִים עֲלֵיהֶם נִגְלֵֽיתָ וּבְקוֹל שׁוֹפָר עֲלֵיהֶם הוֹפָֽעְתָּ:

שופרות במקרא

תורה

כַּכָּתוּב בְּתוֹרָתֶֽךָ, וַיְהִי בַיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי בִּהְיֹת הַבֹּֽקֶר וַיְהִי קֹלֹת וּבְרָקִים וְעָנָן כָּבֵד עַל הָהָר וְקֹל שֹׁפָר חָזָק מְאֹד וַיֶּחֱרַד כָּל הָעָם אֲשֶׁר בַּמַּחֲנֶה: וְנֶאֱמַר וַיְהִי קוֹל הַשֹּׁפָר הוֹלֵךְ וְחָזֵק מְאֹד משֶׁה יְדַבֵּר וְהָאֱלֹהִים יַעֲנֶֽנּוּ בְקוֹל: וְנֶאֱמַר וְכָל הָעָם רֹאִים אֶת הַקּוֹלֹת וְאֶת הַלַּפִּידִם וְאֵת קוֹל הַשֹּׁפָר וְאֶת הָהָר עָשֵׁן וַיַּרְא הָעָם וַיָּנֻֽעוּ וַיַּעַמְדוּ מֵרָחֹק:

כתובים

וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמֹר: עָלָה אֱלֹהִים בִּתְרוּעָה יְהֹוָה בְּקוֹל שׁוֹפָר: וְנֶאֱמַר בַּחֲצוֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִֽיעוּ לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ יְהֹוָה: וְנֶאֱמַר, תִּקְעוּ בַחֹֽדֶשׁ שׁוֹפָר בַּכֶּֽסֶה לְיוֹם חַגֵּֽנוּ: כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא מִשְׁפָּט לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב: וְנֶאֱמַר, הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְלֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְלֽוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְלֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְלֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר הַלְלֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְלֽוּהוּ בְתֹף וּמָחוֹל הַלְלֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְלֽוּהוּ בְצִלְצְלֵי שָֽׁמַע הַלְלֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְלוּיָהּ:

נביאים

וְעַל יְדֵי עֲבָדֶֽיךָ הַנְּבִיאִים כָּתוּב לֵאמֹר: כָּל ישְׁבֵי תֵבֵל וְשֹֽׁכְנֵי אָֽרֶץ כִּנְּשׂא נֵס הָרִים תִּרְאוּ וְכִתְקֹֽעַ שׁוֹפָר תִּשְׁמָֽעוּ: וְנֶאֱמַר, וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל וּבָֽאוּ הָאֹבְדִים בְּאֶֽרֶץ אַשּׁוּר וְהַנִּדָּחִים בְּאֶֽרֶץ מִצְרָֽיִם וְהִשְׁתַּחֲווּ לַיהֹוָה בְּהַר הַקֹּֽדֶשׁ בִּירוּשָׁלָֽםִ: וְנֶאֱמַר, וַיהֹוָה עֲלֵיהֶם יֵרָאֶה וְיָצָא כַבָּרָק חִצּוֹ וַאדֹנָי יֱהֹוִה בַּשּׁוֹפָר יִתְקָע וְהָלַךְ בְּסַעֲרוֹת תֵּימָן: יְהֹוָה צְבָאוֹת יָגֵן עֲלֵיהֶם. כֵּן תָּגֵן עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בִּשְׁלוֹמֶֽךָ:

שופר - קולות של התאספות

אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵֽנוּ וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵֽינוּ וְקָרֵב פְּזוּרֵֽינוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם וּנְפוּצוֹתֵֽינוּ כַּנֵּס מִיַּרְכְּתֵי אָֽרֶץ

פסוק מסכם

וַהֲבִיאֵֽנוּ לְצִיּוֹן עִירְךָ בְּרִנָּה וְלִירוּשָׁלַֽםִ בֵּית מִקְדָּשְׁךָ בְּשִׂמְחַת עוֹלָם וְשָׁם נַעֲשֶׂה לְפָנֶֽיךָ אֶת קָרְבְּנוֹת חוֹבוֹתֵֽינוּ כִּמְצֻוָּה עָלֵֽינוּ בְתוֹרָתֶֽךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ מִפִּי כְבוֹדֶֽךָ כָּאָמוּר: וּבְיוֹם שִׂמְחַתְכֶם וּבְמוֹעֲדֵיכֶם וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁיכֶם וּתְקַעְתֶּם בַּחֲצֹצְרֹת עַל עֹלֹתֵיכֶם וְעַל זִבְחֵי שַׁלְמֵיכֶם וְהָיוּ לָכֶם לְזִכָּרוֹן לִפְנֵי אֱלֹהֵיכֶם אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיכֶם: כִּי אַתָּה שׁוֹמֵֽעַ קוֹל שׁוֹפָר וּמַאֲזִין תְּרוּעָה וְאֵין דּֽוֹמֶה לָּךְ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה שׁוֹמֵֽעַ קוֹל תְּרוּעַת עַמּוֹ יִשְׂרָאֵל בְּרַחֲמִים:

Opening

You were revealed in Your cloud of glory to Your holy people to speak to them. From the heavens, You let them hear Your voice, and revealed Yourself to them in pure clouds. So too, the entire world quivered before You, and the works of creation trembled before You, when You, our King revealed Yourself upon Mount Sinai to teach Your people Torah and mitzvos.

You let them hear the majestic splendor of Your voice, and Your holy words from flames of fire; amidst thunder and lightning You revealed Yourself to them, and with the sound of a shofar, You appeared to them,

Shofarot in the Bible

Torah

as it is written in Your Torah: “And it was on the third day, as morning dawned there was thunder and lightning, and a dense cloud over the mountain, and the sound of a shofar was exceedingly loud; and all the people in the camp trembled.”

And it is said: “And the sound of the shofar became increasingly louder; Moshe spoke and God answered him by voice.”

And it is said: “And all the people saw the sounds and the flames, and the sound of the shofar, and the mountain in smoke; and the people saw and were shaken, and stood from afar.”

Writings

And in Your holy words it is written: “God has ascended with a blast, Adonoy, with the sound of a shofar.”

And it is said: “With trumpets and the sound of a shofar raise your voices before the King, Adonoy.”

And it is said: “Blow a shofar on the New Moon, as the appointed time for our festive-day. For it is a statute for Yisrael, a day of judgment of the God of Yaakov.”

And it is said: “Praise God. Praise the Almighty in His Sanctuary Praise God in the firmament of His might. Praise Him for His mighty deeds, Praise Him according to the abundance of His greatness. Praise Him with the blowing of a shofar, Praise Him with lyre and harp. Praise Him with drum and dance, Praise Him with stringed instruments and flute. Praise Him with resounding cymbals, Praise Him with clanging cymbals. Let every soul praise God, Praise God.”

Prophets

And by the hand of Your servants, the Prophets it is written: “All who inhabit the world of man and who dwell on earth— when the banner is raised on the mountains you will see it; and when a shofar will be sounded, you will hear it.”

And it is said: “And it will be on that day, that a great shofar will be sounded, and they will come— those who were lost in the land of Ashur, and those who were outcasts in the land of Mitzrayim, and they will prostrate themselves to Adonoy, on the holy mountain in Yerushalayim.”

And it is said: “And Adonoy will appear over them, and His arrow will go forth like lightning; and my Master, Adonoy, will sound the shofar and go forth in the whirlwinds of the south. Adonoy Tzevaos will protect them.”

So may You be a shield over Your people, Yisrael, with Your peace.

Shofar - The Voice of Gathering

Our God and God of our fathers, sound a great shofar for our liberty and raise a banner to gather our exiles. And bring near our scattered people from among the nations, and gather our dispersed from the ends of [the] earth.

Concluding Verse

Bring us to Tziyon, Your city, with joyous song,— to Yerushalayim, House of Your Sanctuary, with eternal joy. And there we will offer before You our obligatory sacrifices, as we were commanded in Your Torah, through the hands of Moshe, Your servant, from the mouth of Your glory, as it is said: “And on the day of your rejoicing, and on your appointed festivals, and on your Rosh Chodesh days, you will sound the trumpets over your burnt-offerings and over the sacrifices of your peace offerings, and they will be a memorial for you before your God; I am Adonoy, your God.”

For You hear the sound of shofar, and listen to the teruah; and there is none like You. Blessed are You, Adonoy, Who hears the sound of the teruah of His people, Yisrael, with compassion.

וַיְהִי֩ בַיּ֨וֹם הַשְּׁלִישִׁ֜י בִּֽהְיֹ֣ת הַבֹּ֗קֶר וַיְהִי֩ קֹלֹ֨ת וּבְרָקִ֜ים וְעָנָ֤ן כָּבֵד֙ עַל־הָהָ֔ר וְקֹ֥ל שֹׁפָ֖ר חָזָ֣ק מְאֹ֑ד וַיֶּחֱרַ֥ד כׇּל־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֥ר בַּֽמַּחֲנֶֽה׃
On the third day, as morning dawned, there was thunder, and lightning, and a dense cloud upon the mountain, and a very loud blast of the horn; and all the people who were in the camp trembled.
וַיְהִי֙ ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר הוֹלֵ֖ךְ וְחָזֵ֣ק מְאֹ֑ד מֹשֶׁ֣ה יְדַבֵּ֔ר וְהָאֱלֹהִ֖ים יַעֲנֶ֥נּוּ בְקֽוֹל׃
The blare of the horn grew louder and louder. As Moses spoke, God answered him in thunder.
וְכׇל־הָעָם֩ רֹאִ֨ים אֶת־הַקּוֹלֹ֜ת וְאֶת־הַלַּפִּידִ֗ם וְאֵת֙ ק֣וֹל הַשֹּׁפָ֔ר וְאֶת־הָהָ֖ר עָשֵׁ֑ן וַיַּ֤רְא הָעָם֙ וַיָּנֻ֔עוּ וַיַּֽעַמְד֖וּ מֵֽרָחֹֽק׃
All the people witnessed the thunder and lightning, the blare of the horn and the mountain smoking; and when the people saw it, they fell back and stood at a distance.
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃
God ascends midst acclamation;
the LORD, to the blasts of the horn.
בַּ֭חֲצֹ֣צְרוֹת וְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר הָ֝רִ֗יעוּ לִפְנֵ֤י ׀ הַמֶּ֬לֶךְ יְהֹוָֽה׃
With trumpets and the blast of the horn
raise a shout before the LORD, the King.
תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑ר בַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃ כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּא מִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃
Blow the horn on the new moon,
on the full moon for our feast day. For it is a law for Israel,
a ruling of the God of Jacob;
הַ֥לְלוּ יָ֨הּ ׀ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הַֽ֝לְל֗וּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ׃ הַֽלְל֥וּהוּ בִגְבוּרֹתָ֑יו הַֽ֝לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ׃ הַֽ֭לְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר׃ הַֽ֭לְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעוּגָֽב׃ הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ כֹּ֣ל הַ֭נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֗הּ הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃
Hallelujah.
Praise God in His sanctuary;
praise Him in the sky, His stronghold. Praise Him for His mighty acts;
praise Him for His exceeding greatness. Praise Him with blasts of the horn;
praise Him with harp and lyre. Praise Him with timbrel and dance;
praise Him with lute and pipe. Praise Him with resounding cymbals;
praise Him with loud-clashing cymbals. Let all that breathes praise the LORD.
Hallelujah.
כׇּל־יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵ֖ל וְשֹׁ֣כְנֵי אָ֑רֶץ כִּנְשֹׂא־נֵ֤ס הָרִים֙ תִּרְא֔וּ וְכִתְקֹ֥עַ שׁוֹפָ֖ר תִּשְׁמָֽעוּ׃ {ס}
[Say this:]
“All you who live in the world
And inhabit the earth,
When a flag is raised in the hills, take note!
When a ram’s horn is blown, give heed!”
הלכה: וְלֹא יִצְחָק נִגְאָל. מִכֵּיוָן שֶׁנִּגְאַל יִצְחָק כְּמִי שֶׁנִּגְאֲלוּ כָל־יִשְׂרָאֵל. רִבִּי בֵּיבַי אַבָּא בְשֵׁם רִבִּי יוֹחָנָן. אָמַר אַבְרָהָם לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוךְ הוּא. רִבּוֹן הָעוֹלָמִים. גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ שֶׁבְּשָׁעָה שְׁאָמַרְתָּ לִי לְהַעֲלוֹת אֶת יִצְחָק בְּנִי הָיָה לִי מַה לְהָשִׁיב וְלוֹמַר לְפָנֶיךָ. אֶתְמוֹל אָמַרְתָּ לִי כִּ֣י בְיִצְחָ֔ק יִקָּרֵ֥א לְךָ֖ זָֽרַע וְעַכְשָׁיו אַתְּ אוֹמֵר וְהַֽעֲלֵ֤הוּ שָׁם֙ לְעֹלָ֔ה. חַס וְשָׁלוֹם לָא עָשִׂיתִי כֵן אֶלָּא כָבַשְׁתִּי אֶת יִצְרִי וְעָשִׂיתִי רְצוֹנָךְ. כֵּן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יי אֱלֹהַיי. שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁיִּהְיוּ בָנָיו שֶׁלְיִצְחָק בְּנִי נִכְנָסִים לִידֵי צָרָה וְאֵין לָהֶם מִי יְלַמֵּד עֲלֵיהֶם סֻנֵיגוֹרִיָּא אַתָּה תְהֵא מְלַמֵּד עֲלֵיהֶם סֻנֵיגוֹרִיָּא. יי יִרְאֶ֑ה. אַתְּ נִזְכַּר לָהֶם עֲקֵידָתוֹ שֶׁלְיִצְחָק אֲבִיהֶם וּמִתְמַלֵּא עֲלֵיהֶם רַחֲמִים. מַה כְתִיב בַּתְרֵיהּ. וַיִּשָּׂ֨א אַבְרָהָ֜ם אֶת־עֵינָ֗יו וַיַּרְא֙ וְהִנֵּה־אַ֔יִל אַחַ֕ר וגו׳. מָהוּ אַחַר. אָמַר רִבִּי יוּדָה בֵּירִבִּי סִימוֹן. אַחַר כָּל־הַדּוֹרוֹת עֲתִידִין בָּנֶיךָ לֵיאְחֵז בָּעֲוֹנוֹת וּלְהִסְתַּבֵּךְ בַּצָּרוֹת וְסוֹפָן לְהִיגָּאֵל בְּקַרְנָיו שֶׁלְאַיִל הַזֶּה. [שֶׁנֶּאֱמַר] וַיי אֱלֹהִים בַּשּׁוֹפָ֣ר יִתְקָ֔ע וְהָלַ֖ךְ בְּסַֽעֲר֥וֹת תֵּימָֽן.
HALAKHAH: But was not Isaac redeemed? Since Isaac was redeemed it is as if all of Israel was redeemed. Rebbi Bevai Abba in the name of Rebbi Joḥanan: Abraham said before the Holy One, praise to Him: Master of the worlds, it is open and known before You that when You said to me to sacrifice my son Isaac I could have answered and said before You, yesterday You said to me, for in Isaac will your descendants be named, and now You are saying, sacrifice him as elevation offering. Heaven forbid that I should have done this, to the contrary I suppressed my inclination and did Your will. So may it be Your pleasure, Eternal, my God, that when my son Isaac’s descendants will be in trouble and nobody will speak in their defense, that You will speak in their defense. The Eternal will see. You will remember for them the binding of Isaac and be filled with mercy for them. What is written afterwards? Abraham lifted his eyes and saw a ram, after, etc. What means “after”? Rebbi Judah ben Rebbi Simon said, after all generations in the future your sons will be gripped by sins and involved in troubles but at the end they will be redeemed by the horns of this ram, [as it is said], and the Eternal, God, will blow the horn and go in Southern storms.