Sarason, Richard R. "Concluding Prayers: (2) Kaddish" in Divrei Mishkan HaNefesh: Delving into the Siddur, CCAR Press 2017.
The custom of reciting Kaddish for one’s deceased close relatives, and the other memorial customs developed in medieval Ashkenaz, became so deeply rooted in Jewish culture and personal observance that there was never any thought of attenuating most of them in the modern world. In fact, the prayer book of the earliest ongoing Reform congregation (Hamburg, 1819) elaborates on the Mourner’s Kaddish in such a way as to actually make it a mourner’s prayer for the dead. Borrowing from the Spanish-Portuguese Sefardic memorial rite (Hashkavah) and the Ashkenazic burial Kaddish,2 the Hamburg prayer book added the following paragraph (in Aramaic):
For Israel, for the righteous, and for all those who have departed from this world according to the will of God may there be abundant peace and a good portion in the world to come, and grace and compassion from the Maker of heaven and earth, and let us say: Amen.
This paragraph (sometimes with minor alterations) was taken over into virtually every Reform prayer book in Europe and North America up to the second half of the twentieth century. It figures prominently in all editions of the Union Prayer Book, though most Reform Jews were not capable of reciting it in Aramaic. (Often, the English paraphrase, “The departed whom we now remember have entered into the peace of life eternal . . .” would be substituted at this point.) Chaim Stern, in Gates of Prayer (1975), eliminated it entirely, restoring the traditional text of the Mourner’s Kaddish (the text that was known to those Reform Jews who had come from a more traditional upbringing).
In the Hamburg prayer book, the Kaddish is introduced by another Hebrew paragraph, taken from the Spanish-Portuguese Sefardic Hashkavah ritual that draws on a variety of talmudic texts as follows:
All Israel have a place in the world to come, as it is written, Your people are all righteous; they will possess the land forever (Isaiah 60:21). [Mishnah Sanhedrin 10:1]
Happy is the person whose labor has been in Torah and has thereby given pleasure to his Creator. He grew up with a good name and departed the world with a good name, and concerning him did the wise King Solomon say, Better a good name than precious oil and the day of death than the day of birth (Ecclesiastes 7:1). [Babylonian Talmud, B’rachot 17a]
Learn much Torah and you will earn much reward---and know that the reward for the righteous is in the world to come. [Mishnah Avot 2:21]
This is the first instance in a Reform prayer book of what would become the meditation, or series of meditations, in the vernacular before the Kaddish.
השכבה לאיש הַמְּרַחֵם
עַל־כָּל־בְּרִיּוֹתָיו, הוּא יָחוּס וְיַחְמוֹל וִירַחֵם עַל נֶפֶשׁ רוּחַ וּנְשָׁמָה שֶׁל (פב"פ), רוּחַ יהוה תְּנִיחֶנּוּ בְּגַן עֵדֶן:
הוּא וְכָל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַשּׁוֹכְבִים עִמּוֹ בִּכְלַל הָרַחֲמִים וְהַסְּלִיחוֹת, וְכֵן יְהִי רָצוֹן וְנֹאמַר אָמֵן:


