Entry in a commentary on the noun אִישׁ in the Tanakh (Hebrew Bible)
אִם־תְּעַנֶּ֣ה אֶת־בְּנֹתַ֗י וְאִם־תִּקַּ֤ח נָשִׁים֙ עַל־בְּנֹתַ֔י אֵ֥ין אִ֖ישׁ עִמָּ֑נוּ רְאֵ֕ה אֱלֹהִ֥ים עֵ֖ד בֵּינִ֥י וּבֵינֶֽךָ׃
If you ill-treat my daughters or take other wives besides my daughters—though no one else* be about, remember, it is God who will be witness between you and me.”
*Among the witnesses to this agreement, who should intervene if it is violated; cf. Kimhi.
(The above rendering and footnote come from the RJPS translation, an adaptation of the NJPS translation. Before accounting for the new footnote, I will analyze the plain sense of אִישׁ, by employing a situation-oriented construal as outlined in this introduction, pp. 11–16.)
This comment is a stub (placeholder). It will be filled in as time permits—probably about a week before this Torah portion (Va-yetse’) is next read aloud in the annual cycle of synagogue readings.
BECAUSE THIS RENDERING IS THE SAME AS NJPS, I HAVE WITHDRAWN THIS COMMENT FROM VIEW.
This comment is a stub (placeholder). It will be filled in as time permits—probably about a week before this Torah portion (Va-yetse’) is next read aloud in the annual cycle of synagogue readings.
BECAUSE THIS RENDERING IS THE SAME AS NJPS, I HAVE WITHDRAWN THIS COMMENT FROM VIEW.


