New Source Sheet
(כא) וַיֹּ֨אמֶר ה' אֶל־מֹשֶׁ֗ה נְטֵ֤ה יָֽדְךָ֙ עַל־הַשָּׁמַ֔יִם וִ֥יהִי חֹ֖שֶׁךְ עַל־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְיָמֵ֖שׁ חֹֽשֶׁךְ׃ (כב) וַיֵּ֥ט מֹשֶׁ֛ה אֶת־יָד֖וֹ עַל־הַשָּׁמָ֑יִם וַיְהִ֧י חֹֽשֶׁךְ־אֲפֵלָ֛ה בְּכׇל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃ (כג) לֹֽא־רָא֞וּ אִ֣ישׁ אֶת־אָחִ֗יו וְלֹא־קָ֛מוּ אִ֥ישׁ מִתַּחְתָּ֖יו שְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים וּֽלְכׇל־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל הָ֥יָה א֖וֹר בְּמוֹשְׁבֹתָֽם׃
(21) Then ה' said to Moses, “Hold out your arm toward the sky that there may be darkness upon the land of Egypt, a darkness that can be touched.” (22) Moses held out his arm toward the sky and thick darkness descended upon all the land of Egypt for three days. (23) People could not see one another, and for three days no one could move about; but all the Israelites enjoyed light in their dwellings.
(א) וימש חשך. וְיַחֲשִׁיךְ עֲלֵיהֶם חֹשֶׁךְ יוֹתֵר מֵחֶשְׁכּוֹ שֶׁל לַיְלָה, חֹשֶׁךְ שֶׁל לַיְלָה יַאֲמִישׁ וְיַחֲשִׁיךְ עוֹד:
(1) וימש חשך signifies and it (the darkness mentioned in the preceding phrase, ויהי חשך) shall darken for them the natural darkness to a higher degree than the darkness of night: i. e. the darkness of night shall become even more black and dark.
(ב) וימש. כְּמוֹ וְיַאֲמֵשׁ; יֵשׁ לָנוּ תֵבוֹת הַרְבֵּה חֲסֵרוֹת אָלֶ"ף, לְפִי שֶׁאֵין הֲבָרַת הָאָלֶ"ף נִכֶּרֶת כָּל כָּךְ, אֵין הַכָּתוּב מַקְפִּיד עַל חֶסְרוֹנָהּ, כְּגוֹן "וְלֹא יַהֵל שָׁם עֲרָבִי" (ישעיהו י"ג), כְּמוֹ לֹא יַאֲהֵל – לֹא יַטֶּה אָהֳלוֹ, וְכֵן "וַתַּזְרֵנִי חַיִל" (שמואל ב' כ"ב), כְּמוֹ וַתְּאַזְּרֵנִי; וְאֻנְקְלוֹס תִּרְגֵּם לְשׁוֹן הֲסָרָה, כְּמוֹ לֹא יָמוּשׁ; "בָּתַר דְּיֶעְדֵּי קְבַל לֵילְיָא" – כְּשֶׁיַּגִּיעַ סָמוּךְ לְאוֹר הַיּוֹם; אֲבָל אֵין הַדִּבּוּר מְיֻשָּׁב עַל הַוָּי"ו שֶׁל וְיָמֵשׁ, לְפִי שֶׁהוּא כָתוּב אַחַר וִיהִי חֹשֶׁךְ. וּמִ"אַ פּוֹתְרוֹ לְשׁוֹן "מְמַשֵּׁשׁ בַּצָּהֳרַיִם" (דברים כ"ח), שֶׁהָיָה כָפוּל וּמְכֻפָּל וְעָב עַד שֶׁהָיָה בוֹ מַמָּשׁ:
(2) וימש means as much as (is a contraction of) ויאמש (a Hiphil form of אמש, evening darkness). We have many words in which an א is omitted; since the sound of the א is not very marked, Scripture is not particular about omitting it. An example is: (Isaiah 13:20) “the Arabian לֹא יַהֵל there”, which is the same as לא יַאֲהֵל, shall not pitch his tent. Similar is, (II Samuel 22:40) “וַתַּזְרֵנִי with strength”, which is the same as וַתְּאַזְרֵנִי “And thou hast girded me” (cf. Psalms 30:12). Onkelos translated it in the sense of removing, from the same root as, (Joshua 1:8) “it shall not depart (ימוש)”, his rendering being, “[and there shall be darkness..] after the darkness of night has departed”, i. e. when the time approaches near to the light of day. But the statement does not then fit with the ו of וימש, because this word is written after ויהי חשך. A Midrashic statement explains it in the sense of (Deuteronomy 28:29) “groping (ממשש feeling) at noon-day”, so that the meaning would be that it was of such a double character and so thick that there was something tangible in it (Exodus Rabbah 14:1-3).
(א) שלשת ימים. שִׁלּוּשׁ שֶׁל יָמִים, טרציינ"א בְּלַעַז, וְכֵן שִׁבְעַת יָמִים בְּכָל מָקוֹם שטיי"נא שֶׁל יָמִים:
(1) שלשת ימים denotes a triad of days. old French terziane; so, too, שבעת ימים everywhere it occurs denotes in old French a septaine of days (a period of seven days).
(ב) ויהי חשך אפלה: שלשת ימים. חֹשֶׁךְ שֶׁל אֹפֶל, שֶׁלֹּא רָאוּ אִישׁ אֶת אָחִיו אוֹתָן ג' יָמִים. וְעוֹד שְׁלוֹשֶׁת יָמִים אֲחֵרִים חֹשֶׁךְ מֻכְפָּל עַל זֶה, שֶׁלֹּא קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו – יוֹשֵׁב אֵין יָכוֹל לַעֲמֹד, וְעוֹמֵד אֵין יָכוֹל לֵישֵׁב; וְלָמָּה הֵבִיא עֲלֵיהֶם חֹשֶׁךְ? שֶׁהָיוּ בְיִשְׂרָאֵל בְּאוֹתוֹ הַדּוֹר רְשָׁעִים וְלֹא הָיוּ רוֹצִים לָצֵאת, וּמֵתוּ בִשְׁלוֹשֶׁת יְמֵי אֲפֵלָה, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִרְאוּ מִצְרִיִּים בְּמַפַּלְתָּם וְיֹאמְרוּ, אַף הֵם לוֹקִים כָּמוֹנוּ. וְעוֹד, שֶׁחִפְּשׂוּ יִשְׂרָאֵל וְרָאוּ אֶת כְּלֵיהֶם, וּכְשֶׁיָּצְאוּ וְהָיוּ שׁוֹאֲלִים מֵהֶן וְהָיוּ אוֹמְרִים אֵין בְּיָדֵנוּ כְלוּם, אוֹמֵר לוֹ, אֲנִי רְאִיתִיו בְּבֵיתְךָ, וּבְמָקוֹם פְּלוֹנִי הוּא (שמות רבה):
(2) ויהי חשך אפלה … שלשת ימים — there was darkness of gloom when no man saw another during those three days, and there was moreover another period of three days’ darkness twice as thick as this when no man rose from his place: one who happened to be sitting when this second period of darkness began was unable to rise, and one who was then standing was unable to sit down. And why did He bring darkness upon them? Because there were wicked people amongst the Israelites of that generation who had no desire to leave Egypt, and these died during the three days of darkness so that the Egyptians might not see their destruction and say, “These, (the Israelites) too have been stricken as we have”. And a further reason is that the Israelites searched (the darkness came just in order that they might do this) and saw their (the Egyptians’) jewels, and when they were leaving Egypt and asked them for their jewels, and they replied, “We have none at all in our possession”, they answered them, “I have seen it in your house and it is in such and such a place” (cf. Midrash Tanchuma, Bo 1; Exodus Rabbah 14:3).
(א) וטעם לא ראו איש את אחיו ולא קמו איש מתחתיו כי לא היה החשך הזה אפיסת אור השמש שבא שמשם והיה כמו לילה, אבל היה חשך אפלה, כלומר איד עב מאד שירד מן השמים, כי על כן אמר (שמות י׳:כ״א) נטה את ידך על השמים, להוריד משם חשכה גדולה נופלת עליהם. והיתה מכבה כל נר, כאשר בכל החפירות העמוקות ובכל מקומות החשך העצום לא יתקיים הנר, וכן העוברים בהרי חשך לא יעמד להם שם הנר ולא האש כלל, ועל כן לא ראו איש את אחיו ולא קמו איש מתחתיו, ואלמלא כן היו משתמשין בנרות, וזהו שאמר הכתוב שלח חושך ויחשך (תהלים קה כח), כי היה שלוח חשך, לא אפיסת אור היום בלבד ויתכן שהיה איד עב מאד מורגש שהיה בו כמו ממש, כדברי רבותינו (שמו"ר יד א), כאשר הוא בים אוקינוס כעדות ר"א:
(1) THEY SAW NOT ONE ANOTHER, NEITHER ROSE ANY FROM HIS PLACE. The meaning thereof is that this darkness was not a mere absence of sunlight where the sun set and it was like night. Rather, it was a thick darkness.56Verse 22. That is to say, it was a very thick cloud that came down from heaven. It is for this reason that He said, “Stretch out thy hand toward heaven57Verse 21. to bring down from there a great darkness which would descend upon them58See Genesis 15:12. and which would extinguish every light, just as in all deep caverns and in all extremely dark places where light cannot last [as it is swallowed up in the density of the thick darkness].” Similarly, people who pass through the Mountains of Darkness59The name is found in the Talmud (Tamid 32a) in connection with Alexander the Great, who told the Sages of the south: “I wish to go to the country of Africa,” whereupon they answered him, “you cannot go, for the Mountains of Darkness intercede.” It would seem then that these were mountains somewhere in the heart of Africa, a dim knowledge of which reached the outer world. Considering the fact that the heart of central Africa was not penetrated by European explorers till the end of the nineteenth century, it is no wonder that not much was known in Medieval Europe about this region. find that no candle or fire can continue to burn at all. It is for this reason that they saw not one another, neither rose any from his place, for otherwise they would have used the light of fire. This is the intent of the verse, He sent darkness, and it became dark.60Psalms 105:28. It was not the usual absence of daylight above but an extraordinary darkness as well. It is possible that it was such a very thick cloud that there was something tangible in it, as our Rabbis have said,61Shemoth Rabbah 14:1. and as indeed it happens on the Atlantic Ocean, as Rabbi Abraham ibn Ezra testified.62“It often happens on the Atlantic Ocean that it is impossible to distinguish day from night, and this sometimes lasts for five days. I have personally experienced it many times” (Ibn Ezra). A native of Spain, Ibn Ezra was born in the city of Tudela in the year 1093. In search of knowledge, he journeyed throughout the European countries and the Near East, where he made the acquaintance of the greatest luminaries of his time. Sometime after 1150, he visited London, where in the course of his journey he most likely experienced the density of fog he describes.

(ז) נטה ידך על השמים ויהי חושך על ארץ מצרים וימש חשך ויט משה כו' ולכל בני ישראל היה אור במושבותם (שמות י, כא-כב). ועיין ברש"י שמדקדק על לשון וימש חושך. וגם יש לדקדק שכתוב ולכל בני ישראל היה אור במושבותם, הוי ליה לומר ולכל בני ישראל לא היה חושך. ויבואר על פי המדרש (שמות רבה יד) מהיכן החושך מחושך של מעלה שנאמר ישת חושך סתרו (תהלים יח, יב) ויש להבין שיהיה החושך של מצרים מהחושך שכתוב בו ישת חושך סתרו, שזה רומז על האור הנעלם. ונראה להבין על פי הגמרא נתן עיניו בו ונעשה גל של עצמות, מאי זה הלשון נתן עיניו בו. וגם יש להבין הלא ענוש לצדיק לא טוב. ונראה, דהנה בהירות הבורא ברוך הוא הוא אין סוף וכשעלה ברצונו לברוא עולמו בגין דיתקרי רחום כו', צמצם בהירותו כפי איכות המקבלים לעולם השרפים כפי בחינתם וכן לעולם החיות ולעולם המלאכים וכן לכל העולמות עליונים והם תמיד במדריגה אחד כפי איכות קבלתם ביום הבראם, כי לא יביט למעלה ממדריגתו כדי שלא יבטל לו ממציאות בהירתו אין סוף ולא למטה ממדריגתו. וזהו הרמז בפסוק (ישעיה ו, ב) בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו. פניו, שלא יביט למעלה ויתבטל במציאות. רגליו שלא יביט למטה ממדריגתו. אבל ישראל עם קדושו על ידי התורה והמצות עושים לבושים ועולים ממדריגה למדריגה על ידי התורה והמצות שיש להם:

(7) Exodus 10,21. “stretch out your hand in ‎the direction of the sky and there will be ‎darkness in the land of Egypt; Moses did so, and ‎there was palpable darkness in Egypt, whereas in ‎all the dwellings of the Israelites there was ‎light.” Rashi already concentrates on ‎the meaning of the words ‎וימש חושך‎, “the darkness was ‎tangible,” we also need to examine why the Torah ‎emphasized that all the dwellings of the Israelites ‎continued to enjoy normal daylight. Why did the Torah ‎not merely write that the Israelites were not struck by ‎darkness?‎
The phraseology used by the Torah may become ‎clear when we read Sh’mot Rabbah 14,2 where ‎the Midrash examines whence this darkness ‎originated. Rabbi Yehudah there claims that the ‎‎“darkness” originated in the celestial regions, quoting ‎psalms 18,12 as proof that such a phenomenon exists. ‎The psalmist says there (referring to G’d) ‎ישת חשך סתרו ‏סביבותיו‎, “He makes darkness be His screen.” We need to ‎understand why the darkness decreed in Egypt had to ‎be of the kind mentioned in psalms. This “darkness” is ‎an allusion to a hidden kind of light. We must now ‎understand the concept underlying this “concealed ‎light.” The Talmud in Shabbat 34 deals with ‎an incident when a great Talmudic scholar killed an ‎outstanding student for having violated a basic rule of ‎not revealing discussions that had occurred within the ‎walls of academy. The method of killing that student is ‎described as “he set his eye upon him and he turned ‎into a heap of bones.”‎
What precisely does the Talmud mean when it ‎refers to ‎נתן עיניו בו‎, “He set his eyes on him?” Moreover, ‎in light of Proverbs 17,26 ‎גם ענוש לצדיק לא טוב‎, “also it is ‎not good to punish the righteous,” [meaning that when ‎a judge takes an especially harsh line with a person ‎reputed to be a tzaddik, as he should have ‎served as a model for the community, this, in ‎Solomon’s view is not an appropriate approach. Ed.], ‎how could the teacher of the student in ‎‎Shabbat 34 have been so harsh
‎In order to understand all this we must remember ‎that the brightness surrounding the Creator was so ‎overpowering that in order to create a universe in ‎which the creatures could live without dying from ‎exposure to so much light, He had to impose ‎limitations not only on Himself, but also on the ‎brightness surrounding Him. This “light” had to be ‎adjusted in accordance with the ability of the creatures ‎in the universe to tolerate it without coming to harm ‎thereby. Various regions of the universe therefore were ‎provided with light of differing degrees of intensity, ‎tolerable for beasts, inert objects, etc., so that even in ‎the regions populated by angels the light that was the ‎norm there was not of the intensity of the light that ‎had surrounded the Almighty prior to His creating the ‎universe. Different categories of angels lived in ‎different celestial regions, each of which was ‎illuminated in a manner that corresponded to their ‎ability to tolerate that light’s intensity. These angels ‎have not been allowed to glimpse “higher” regions in ‎the celestial spheres than those inhabited by them, so ‎as not to blind them through exposure to ‎overpowering brightness. Similarly, they were not ‎allowed to look into regions that were less brightly ‎illuminated. These details of what goes on in the ‎celestial regions have been referred to in Isaiah’s ‎vision (Isaiah 6,2) where the prophet describes the ‎angels as using two of their six wings to cover their ‎faces with the words: ‎בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו יעופף‎ ‎‎“and with two he would cover his feet, and with two he ‎would fly.” [Covering his feet, presumably is ‎an allusion to not looking into lower regions beneath ‎his habitat. Ed.] Israelites, as distinct from ‎the angels, due to having been given the Torah and the ‎commandments it contains, are able to use these very ‎commandments as protective “clothing” so that they ‎can be at home in different regions, exposed to ‎different intensities of light.

(א) ויהי חשך. בזו לא היתה התראה כי שלישית היא:
(ב) וימש. לשון אמש ולילה כמו שפי' רש"י כלו' יעריב ויחשיך החושך:
(א) היה אור במושבותם. בארץ גושן שהם יושבין שם אבל ארץ מצרים היתה חשוכה לכל העולם אפי' לישראל ורבות' אמרו שהיה אור לישראל אפי' במצרים שהיו מסתכלין מה שבבתי המצריים ובמושבותם בכל המקום שבאין ויושבין שם ואפי' במצרים: