Sefer Hamisvot

״אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם״. הָא הַיּוֹשֵׁב וְלָא עָבַר עֲבֵירָה נוֹתְנִין לוֹ שָׂכָר כָּעוֹשֶׂה מִצְוָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר רַבִּי אוֹמֵר: הֲרֵי הוּא אוֹמֵר ״רַק חֲזַק לְבִלְתִּי אֲכֹל (אֶת) הַדָּם כִּי הַדָּם הוּא הַנָּפֶשׁ וְגוֹ׳״ וּמָה אִם הַדָּם, שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל הָאָדָם קָצָה – מִמֶּנּוּ הַפּוֹרֵשׁ מִמֶּנּוּ מְקַבֵּל שָׂכָר, גָּזֵל וַעֲרָיוֹת, שֶׁנַּפְשׁוֹ שֶׁל אָדָם מִתְאַוָּה לָהֶן וּמְחַמַּדְתָּן – הַפּוֹרֵשׁ מֵהֶן עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ וּלְדוֹרוֹתָיו וּלְדוֹרוֹת דּוֹרוֹתָיו עַד סוֹף כׇּל הַדּוֹרוֹת. רַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן עֲקַשְׁיָא אוֹמֵר: רָצָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִזְכוּת אֶת יִשְׂרָאֵל, לְפִיכָךְ הִרְבָּה לָהֶם תּוֹרָה וּמִצְוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר ״ה׳ חָפֵץ לְמַעַן צִדְקוֹ יַגְדִּיל תּוֹרָה וְיַאְדִּיר״. גְּמָ׳ אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: חֲלוּקִין עָלָיו חֲבֵרָיו עַל רַבִּי חֲנַנְיָה בֶּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה: אָמְרִי בֵּי רַב, תְּנֵינַן: אֵין בֵּין שַׁבָּת לְיוֹם הַכִּפּוּרִים אֶלָּא שֶׁזֶּה זְדוֹנוֹ בִּידֵי אָדָם וְזֶה זְדוֹנוֹ בְּהִכָּרֵת. וְאִם אִיתָא, אִידֵּי וְאִידֵּי בִּידֵי אָדָם הוּא. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אוֹמֵר: הָא מַנִּי – רַבִּי יִצְחָק הִיא, דְּאָמַר: מַלְקוֹת בְּחַיָּיבֵי כָרֵיתוֹת לֵיכָּא. דְּתַנְיָא, רַבִּי יִצְחָק אוֹמֵר: חַיָּיבֵי כָרֵיתוֹת בַּכְּלָל הָיוּ, וְלָמָּה יָצָאת כָּרֵת בַּאֲחוֹתוֹ – לְדוּנוֹ בְּכָרֵת וְלֹא בְּמַלְקוֹת. רַב אָשֵׁי אָמַר: אֲפִילּוּ תֵּימָא רַבָּנַן, זֶה – עִיקַּר זְדוֹנוֹ בִּידֵי אָדָם, וְזֶה – עִיקַּר זְדוֹנוֹ בִּידֵי שָׁמַיִם. אָמַר רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה אָמַר רַב: הֲלָכָה כְּרַבִּי חֲנַנְיָא בֶּן גַּמְלִיאֵל. אָמַר רַב יוֹסֵף: מַאן סְלֵיק לְעֵילָּא וַאֲתָא וַאֲמַר?! אֲמַר לֵיהּ אַבָּיֵי: אֶלָּא הָא דְּאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים עָשׂוּ בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה וְהִסְכִּימוּ בֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה עַל יָדָם – מַאן סְלֵיק לְעֵילָּא וַאֲתָא וַאֲמַר? אֶלָּא: קְרָאֵי קָא דָרְשִׁינַן, הָכָא נָמֵי, קְרָאֵי קָא דָרְשִׁינַן. גּוּפָא, אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי: שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים עָשׂוּ בֵּית דִּין שֶׁל מַטָּה וְהִסְכִּימוּ בֵּית דִּין שֶׁל מַעְלָה עַל יָדָם, [אֵלּוּ הֵן]: מִקְרָא מְגִילָּה, וּשְׁאֵילַת שָׁלוֹם [בַּשֵּׁם], וַהֲבָאַת מַעֲשֵׂר. מִקְרָא מְגִילָּה – דִּכְתִיב ״קִיְּמוּ וְקִבְּלוּ הַיְּהוּדִים״ – קִיְּימוּ לְמַעְלָה מַה שֶּׁקִּבְּלוּ לְמַטָּה. וּשְׁאֵילַת שָׁלוֹם – דִּכְתִיב ״וְהִנֵּה בֹעַז בָּא מִבֵּית לֶחֶם וַיֹּאמֶר לַקּוֹצְרִים ה׳ עִמָּכֶם״, וְאוֹמֵר ״ה׳ עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל״. מַאי ״וְאוֹמֵר״? וְכִי תֵּימָא בּוֹעַז הוּא דַּעֲבַד מִדַּעְתֵּיהּ, וּמִשְּׁמַיָּא לָא אַסְכִּימוּ עַל יְדֵיהּ – תָּא שְׁמַע: וְאוֹמֵר ״ה׳ עִמְּךָ גִּבּוֹר הֶחָיִל״. הֲבָאַת מַעֲשֵׂר – דִּכְתִיב ״הָבִיאוּ אֶת כׇּל הַמַּעֲשֵׂר אֶל בֵּית הָאוֹצָר וִיהִי טֶרֶף בְּבֵיתִי וּבְחָנוּנִי נָא בָּזֹאת אָמַר ה׳ צְבָאוֹת אִם לֹא אֶפְתַּח לָכֶם אֵת אֲרֻבּוֹת הַשָּׁמַיִם וַהֲרִיקֹתִי לָכֶם בְּרָכָה עַד בְּלִי דָי״. מַאי ״עַד בְּלִי דָּי״? אָמַר רָמֵי בַּר רַב: עַד שֶׁיִּבְלוּ שִׂפְתוֹתֵיכֶם מִלּוֹמַר ״דָּי״. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: בִּשְׁלֹשָׁה מְקוֹמוֹת הוֹפִיעַ רוּחַ הַקּוֹדֶשׁ: בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל שֵׁם, וּבְבֵית דִּינוֹ שֶׁל שְׁמוּאֵל הָרָמָתִי, וּבְבֵית דִּינוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה. בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל שֵׁם – דִּכְתִיב ״וַיַּכֵּר יְהוּדָה וַיֹּאמֶר צָדְקָה מִמֶּנִּי״. מְנָא יָדַע? דִּלְמָא כִּי הֵיכִי דַּאֲזַל אִיהוּ לְגַבַּהּ אֲזַל נָמֵי אִינָשׁ אַחֲרִינָא [לְגַבַּהּ]! יָצָאת בַּת קוֹל וְאָמְרָה: מִמֶּנִּי יָצְאוּ כְּבוּשִׁים. בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל שְׁמוּאֵל – דִּכְתִיב ״הִנְנִי עֲנוּ בִי נֶגֶד ה׳ וְנֶגֶד מְשִׁיחוֹ אֶת שׁוֹר מִי לָקַחְתִּי... וַיֹּאמְרוּ לֹא עֲשַׁקְתָּנוּ וְלֹא רַצּוֹתָנוּ... וַיֹּאמֶר עֵד ה׳ וְעֵד מְשִׁיחוֹ... כִּי לֹא מְצָאתֶם בְּיָדִי מְאוּמָה וַיֹּאמֶר עֵד״, ״וַיֹּאמֶר״? ״וַיֹּאמְרוּ״ מִיבְּעֵי לֵיהּ! יָצָאת בַּת קוֹל וְאָמְרָה: אֲנִי עֵד בְּדָבָר זֶה. בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל שְׁלֹמֹה – דִּכְתִיב ״וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר תְּנוּ לָהּ אֶת הַיֶּלֶד הַחַי וְהָמֵת לֹא תְמִיתֻהוּ (כִּי) הִיא אִמּוֹ״. מְנָא יָדַע? דִּלְמָא אִיעָרוּמֵא מְיעָרְמָא! יָצָאת בַּת קוֹל וְאָמְרָה: ״הִיא אִמּוֹ״. אָמַר רָבָא: מִמַּאי? דִּלְמָא יְהוּדָה, כֵּיוָן דְּחַשֵּׁיב יַרְחֵי וְיוֹמֵי וְאִיתְרְמִי – דְּחָזֵינַן מַחְזְקִינַן, דְּלָא חָזֵינַן לָא מַחְזְקִינַן. שְׁמוּאֵל נָמֵי, כּוּלְּהוּ יִשְׂרָאֵל קָרֵי לְהוּ בִּלְשׁוֹן יְחִידִי, דִּכְתִיב ״יִשְׂרָאֵל נוֹשַׁע בַּה׳״. שְׁלֹמֹה נָמֵי – מִדְּהָא קָא (מְרַחַמְתָּא) [מְרַחֲמָא] וְהָא לָא קָא (מְרַחַמְתָּא) [מְרַחֲמָא]! אֶלָּא גְּמָרָא. דָּרַשׁ רַבִּי שִׂמְלַאי: שֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה מִצְוֹת נֶאֶמְרוּ לוֹ לְמֹשֶׁה, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ לָאוִין כְּמִנְיַן יְמוֹת הַחַמָּה, וּמָאתַיִם וְאַרְבָּעִים וּשְׁמוֹנָה עֲשֵׂה כְּנֶגֶד אֵיבָרָיו שֶׁל אָדָם. אָמַר רַב הַמְנוּנָא: מַאי קְרָא – ״תּוֹרָה צִוָּה לָנוּ מֹשֶׁה מוֹרָשָׁה״, ״תּוֹרָה״ בְּגִימַטְרִיָּא שֵׁית מְאָה וְחַד סְרֵי הָוֵי, ״אָנֹכִי״ וְ״לֹא יִהְיֶה לְךָ״ – מִפִּי הַגְּבוּרָה שְׁמַעְנוּם. (סימן דמשמק סק). בָּא דָּוִד וְהֶעֱמִידָן עַל אַחַת עֶשְׂרֵה, דִּכְתִיב ״מִזְמוֹר לְדָוִד [ה׳] מִי יָגוּר בְּאׇהֳלֶךָ מִי יִשְׁכֹּן בְּהַר קׇדְשֶׁךָ. הוֹלֵךְ תָּמִים וּפוֹעֵל צֶדֶק וְדֹבֵר אֱמֶת בִּלְבָבוֹ, לֹא רָגַל עַל לְשֹׁנוֹ לֹא עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה וְחֶרְפָּה לֹא נָשָׂא עַל קְרֹבוֹ. נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס וְאֶת יִרְאֵי ה׳ יְכַבֵּד נִשְׁבַּע לְהָרַע וְלֹא יָמִר. כַּסְפּוֹ לֹא נָתַן בְּנֶשֶׁךְ וְשֹׁחַד עַל נָקִי לֹא לָקָח עֹשֵׂה אֵלֶּה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם״. ״הוֹלֵךְ תָּמִים״ – זֶה אַבְרָהָם, דִּכְתִיב ״הִתְהַלֵּךְ לְפָנַי וֶהְיֵה תָמִים״. ״פּוֹעֵל צֶדֶק״ – כְּגוֹן אַבָּא חִלְקִיָּהוּ. ״וְדוֹבֵר אֱמֶת בִּלְבָבוֹ״ – כְּגוֹן רַב סָפְרָא. ״לֹא רָגַל עַל לְשֹׁנוֹ״ – זֶה יַעֲקֹב אָבִינוּ, דִּכְתִיב ״אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ״. ״לֹא עָשָׂה לְרֵעֵהוּ רָעָה״ – שֶׁלֹּא יָרַד לְאוּמָּנוּת חֲבֵירוֹ. ״וְחֶרְפָּה לֹא נָשָׂא עַל קְרֹבוֹ״ – זֶה הַמְקָרֵב אֶת קְרוֹבָיו. ״נִבְזֶה בְּעֵינָיו נִמְאָס״ – זֶה חִזְקִיָּהוּ הַמֶּלֶךְ, שֶׁגֵּירַר עַצְמוֹת אָבִיו בְּמִטָּה שֶׁל חֲבָלִים. ״וְאֶת יִרְאֵי ה׳ יְכַבֵּד״ – זֶה יְהוֹשָׁפָט מֶלֶךְ יְהוּדָה, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהָיָה רוֹאֶה תַּלְמִיד חָכָם הָיָה עוֹמֵד מִכִּסְּאוֹ וּמְחַבְּקוֹ וּמְנַשְּׁקוֹ וְקוֹרֵא לוֹ ״אָבִי אָבִי, רַבִּי רַבִּי, מָרִי מָרִי״. ״נִשְׁבַּע לְהָרַע וְלֹא יָמִר״ – כְּרַבִּי יוֹחָנָן, דְּאָמַר רַבִּי יוֹחָנָן: אֱהֵא בְּתַעֲנִית עַד שֶׁאָבֹא לְבֵיתִי. ״כַּסְפּוֹ לֹא נָתַן בְּנֶשֶׁךְ״ – אֲפִילּוּ (בְּ)רִבִּית גּוֹי. ״וְשֹׁחַד עַל נָקִי לֹא לָקָח״ – כְּגוֹן רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי. כְּתִיב ״עֲשֵׂה אֵלֶּה לֹא יִמּוֹט לְעוֹלָם״ – כְּשֶׁהָיָה רַבָּן גַּמְלִיאֵל מַגִּיעַ לְמִקְרָא הַזֶּה הָיָה בּוֹכֶה, אֲמַר: מַאן דְּעָבֵיד לְהוּ לְכוּלְּהוּ – הוּא דְּלָא יִמּוֹט, הָא חֲדָא מִינַּיְיהוּ – יִמּוֹט. אֲמַרוּ לֵיהּ: מִי כְּתִיב ״עֹשֵׂה כׇּל אֵלֶּה״? ״עֹשֵׂה אֵלֶּה״ כְּתִיב, אֲפִילּוּ בַּחֲדָא מִינַּיְיהוּ. דְּאִי לָא תֵּימָא הָכִי, כְּתִיב קְרָא אַחֲרִינָא ״אַל תִּטַּמְּאוּ בְּכׇל אֵלֶּה״, הָתָם נָמֵי, הַנּוֹגֵעַ בְּכׇל אֵלֶּה – הוּא דְּמִטַּמֵּא, בַּחֲדָא מִינַּיְיהוּ – לָא? אֶלָּא לָאו בְּאַחַת מִכׇּל אֵלֶּה, הָכָא נָמֵי בְּאַחַת מִכׇּל אֵלּוּ. בָּא יְשַׁעְיָהוּ וְהֶעֱמִידָן עַל שֵׁשׁ, דִּכְתִיב ״הֹלֵךְ צְדָקוֹת וְדֹבֵר מֵישָׁרִים מֹאֵס בְּבֶצַע מַעֲשַׁקּוֹת נֹעֵר כַּפָּיו מִתְּמֹךְ בַּשֹּׁחַד אֹטֵם אׇזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע״. ״הֹלֵךְ צְדָקוֹת״ – זֶה אַבְרָהָם אָבִינוּ, דִּכְתִיב ״כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה וְגוֹ׳״. ״וְדֹבֵר מֵישָׁרִים״ – זֶה שֶׁאֵינוֹ מַקְנִיט פְּנֵי חֲבֵירוֹ בָּרַבִּים. ״מֹאֵס בְּבֶצַע מַעֲשַׁקּוֹת״ – כְּגוֹן רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בֶּן אֱלִישָׁע. ״נֹעֵר כַּפָּיו מִתְּמֹךְ בַּשֹּׁחַד״ – כְּגוֹן רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּרַבִּי יוֹסֵי. ״אֹטֵם אׇזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים״ – דְּלָא שָׁמַע בְּזִילוּתָא דְּצוּרְבָּא מֵרַבָּנַן וְשָׁתֵיק, כְּגוֹן רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן. ״וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע״ – כְּרַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא, דְּאָמַר רַבִּי חִיָּיא בַּר אַבָּא: זֶה שֶׁאֵינוֹ מִסְתַּכֵּל בְּנָשִׁים בְּשָׁעָה שֶׁעוֹמְדוֹת עַל הַכְּבִיסָה. וּכְתִיב: ״הוּא מְרוֹמִים יִשְׁכּוֹן״. בָּא מִיכָה וְהֶעֱמִידָן עַל שָׁלֹשׁ, דִּכְתִיב ״הִגִּיד לְךָ אָדָם מַה טּוֹב וּמָה ה׳ דּוֹרֵשׁ מִמְּךָ כִּי אִם עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט וְאַהֲבַת חֶסֶד וְהַצְנֵעַ לֶכֶת עִם (ה׳) אֱלֹהֶיךָ״. ״עֲשׂוֹת מִשְׁפָּט״ – זֶה הַדִּין. ״אַהֲבַת חֶסֶד״ – זֶה גְּמִילוּת חֲסָדִים. ״וְהַצְנֵעַ לֶכֶת״ – זֶה הוֹצָאַת הַמֵּת וְהַכְנָסַת כַּלָּה. וַהֲלֹא דְּבָרִים קַל וָחוֹמֶר: וּמָה דְּבָרִים שֶׁאֵין דַּרְכָּן לַעֲשׂוֹתָן בְּצִנְעָא, אָמְרָה תּוֹרָה ״וְהַצְנֵעַ לֶכֶת״, דְּבָרִים שֶׁדַּרְכָּם לַעֲשׂוֹתָם בְּצִנְעָא – עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה! חָזַר יְשַׁעְיָהוּ וְהֶעֱמִידָן עַל שְׁתַּיִם, שֶׁנֶּאֱמַר ״כֹּה אָמַר ה׳ שִׁמְרוּ מִשְׁפָּט וַעֲשׂוּ צְדָקָה״. בָּא עָמוֹס וְהֶעֱמִידָן עַל אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר ״כֹּה אָמַר ה׳ לְבֵית יִשְׂרָאֵל דִּרְשׁוּנִי וִחְיוּ״. מַתְקֵיף לַהּ רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק: אֵימָא דִּרְשׁוּנִי בְּכׇל הַתּוֹרָה! אֶלָּא: בָּא חֲבַקּוּק וְהֶעֱמִידָן עַל אַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה״. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא: אַרְבַּע גְּזֵירוֹת גָּזַר מֹשֶׁה רַבֵּינוּ עַל יִשְׂרָאֵל, בָּאוּ אַרְבָּעָה נְבִיאִים וּבִיטְּלוּם. מֹשֶׁה אָמַר: ״וַיִּשְׁכֹּן יִשְׂרָאֵל בֶּטַח בָּדָד עֵין יַעֲקֹב״, בָּא עָמוֹס וּבִיטְּלָהּ, [שֶׁנֶּאֱמַר]: ״חֲדַל נָא מִי יָקוּם יַעֲקֹב וְגוֹ׳״ וּכְתִיב ״נִחַם ה׳ עַל זֹאת״. מֹשֶׁה אָמַר: ״וּבַגּוֹיִם הָהֵם לֹא תַרְגִּיעַ״, בָּא יִרְמְיָה וְאָמַר: ״הָלוֹךְ לְהַרְגִּיעוֹ יִשְׂרָאֵל״. מֹשֶׁה אָמַר: ״פֹּקֵד עֲוֹן אָבוֹת עַל בָּנִים״, בָּא יְחֶזְקֵאל וּבִיטְּלָהּ: ״הַנֶּפֶשׁ הַחֹטֵאת הִיא תָמוּת״. מֹשֶׁה אָמַר ״וַאֲבַדְתֶּם בַּגּוֹיִם״, בָּא יְשַׁעְיָהוּ וְאָמַר: ״וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִתָּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל״. אָמַר רַב: מִסְתְּפֵינָא מֵהַאי קְרָא ״וַאֲבַדְתֶּם בַּגּוֹיִם״. מַתְקֵיף לַהּ רַב פָּפָּא: דִּלְמָא כַּאֲבֵידָה הַמִּתְבַּקֶּשֶׁת, דִּכְתִיב ״תָּעִיתִי כְּשֶׂה אֹבֵד בַּקֵּשׁ עַבְדֶּךָ״! אֶלָּא מִסֵּיפָא [דִּקְרָא], ״וְאָכְלָה אֶתְכֶם אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם״. מַתְקֵיף לַהּ מָר זוּטְרָא: דִּלְמָא כַּאֲכִילַת קִישּׁוּאִין וְדִילּוּעִין. וּכְבָר הָיָה רַבָּן גַּמְלִיאֵל וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי עֲקִיבָא מְהַלְּכִין בַּדֶּרֶךְ, וְשָׁמְעוּ קוֹל הֲמוֹנָהּ שֶׁל רוֹמִי מִפְּלָטָהּ [בְּרָחוֹק] מֵאָה וְעֶשְׂרִים מִיל, וְהִתְחִילוּ בּוֹכִין, וְרַבִּי עֲקִיבָא מְשַׂחֵק. אָמְרוּ לוֹ: מִפְּנֵי מָה אַתָּה מְשַׂחֵק? אָמַר לָהֶם: וְאַתֶּם מִפְּנֵי מָה אַתֶּם בּוֹכִים? אָמְרוּ לוֹ: הַלָּלוּ גּוֹיִם שֶׁמִּשְׁתַּחֲוִים לַעֲצַבִּים וּמְקַטְּרִים לַעֲבוֹדָה זָרָה יוֹשְׁבִין בֶּטַח וְהַשְׁקֵט, וְאָנוּ, בֵּית הֲדוֹם רַגְלֵי אֱלֹהֵינוּ שָׂרוּף

That a person shall perform and live by them” (Leviticus 18:5). It is inferred that with regard to one who sits and did not erform a transgression, God gives him a reward like that received by one who performs a mitzva. Rabbi Shimon bar Rabbi Yehuda HaNasi says that as the verse states: “Only be steadfast to not eat the blood, as the blood is the soul” (Deuteronomy 12:23), it can be derived a fortiori: And if with regard to the blood, which a person’s soul loathes, one who abstains from its consumption receives a reward for that action, as it is written in a subsequent verse: “You shall not eat it, so that it shall be good for you and for your children after you” (Deuteronomy 12:25); then concerning robbery and intercourse with forbidden relatives, which a person’s soul desires and covets, one who abstains from their performance and overcomes his inclination, all the more so that he and his descendants and the descendants of his descendants until the end of all generations will merit a reward. Rabbi Ḥananya ben Akashya says: The Holy One, Blessed be He, sought to confer merit upon the Jewish people; therefore, He increased for them Torah and mitzvot, as each mitzva increases merit, as it is stated: “It pleased the Lord for the sake of His righteousness to make the Torah great and glorious” (Isaiah 42:21). God sought to make the Torah great and glorious by means of the proliferation of mitzvot. GEMARA: Rabbi Yoḥanan says: Rabbi Ḥananya ben Gamliel’s colleagues are in disagreement with him and hold that lashes do not exempt the sinner from karet. Rav Adda bar Ahava said that this is so, as they say in the school of Rav that we learned in a mishna (Megilla 7b): The difference between Shabbat and Yom Kippur with regard to the labor prohibited on those days is only that in this case, Shabbat, its intentional desecration is punishable by human hands, as he is stoned by a court based on the testimony of witnesses who forewarned the transgressor, and in that case, Yom Kippur, its intentional desecration is punishable at the hand of God, with karet. And if the statement of Rabbi Ḥananya ben Gamliel is so, in both this case, Shabbat, and that case, Yom Kippur, the punishment would be by human hands. Apparently, the tanna of the mishna, the Rabbis, disagrees with Rabbi Ḥananya ben Gamliel. Rav Naḥman bar Yitzḥak says: There is no proof from here that Rabbi Ḥananya ben Gamliel’s colleagues disagree with him, as in accordance with whose opinion is this mishna taught? It is in accordance with the opinion of Rabbi Yitzḥak, who says: There are no lashes in cases of those liable to receive karet. As it is taught in a baraita that Rabbi Yitzḥak says: All those liable to receive karet in cases of forbidden relations were included in the principle: “For whoever shall commit any of these abominations, even the people who commit them shall be cut off from among their people” (Leviticus 18:29). And why was karet in the case of relations with one’s sister excluded from this verse and mentioned independently (Leviticus 20:17)? It is to sentence one who transgresses a prohibition punishable with karet to be punished with karet alone, and not with lashes. Other Sages disagree with Rabbi Yitzḥak (see 13b). Rav Ashi said: Even if you say that the mishna is in accordance with the opinion of the Rabbis, who disagree with Rabbi Yitzḥak and hold that there are lashes even in cases where there is liability for karet, there is no proof that Rabbi Ḥananya ben Gamliel’s colleagues disagree with him. The mishna can be understood as follows: In this case, Shabbat, the primary punishment for its intentional desecration is by human hands, and in that case, Yom Kippur, the primary punishment for its intentional desecration is karet, which is a punishment at the hand of Heaven. If he was flogged, he is exempt from karet. Rav Adda bar Ahava says that Rav says: The halakha is in accordance with the opinion of Rabbi Ḥananya ben Gamliel, who ruled that lashes exempt the sinner from karet. Rav Yosef said: Who ascended on high and came and said to you that one who is flogged is exempted from karet? That is not dependent upon the decision of an earthly court. Abaye said to Rav Yosef: But according to your reasoning, then with regard to that which Rabbi Yehoshua ben Levi says: There are three matters that the earthly court implemented and the heavenly court agreed with them, the same question applies: Who ascended on high and came and said to him that this is so? Rather, in arriving at Rabbi Yehoshua ben Levi’s conclusion we homiletically interpret verses. Here too, with regard to lashes and karet, we homiletically interpret verses. § With regard to the matter itself, Rabbi Yehoshua ben Levi says: There are three matters that the earthly court implemented and the heavenly court agreed with them, and these are they: Reading the Scroll of Esther on Purim, and greeting another with the name of God, and bringing the first tithe to the Temple treasury in Jerusalem. From where is it derived that the heavenly court agreed with them? Reading the Scroll of Esther is derived from a verse, as it is written: “The Jews confirmed, and they took upon themselves” (Esther 9:27). The verse could have simply said: They took upon themselves. From the formulation of the verse it is interpreted: They confirmed above in Heaven that which they took upon themselves below on earth. And greeting another with the name of God is derived from a verse, as it is written: “And presently Boaz came from Bethlehem and said to the harvesters: The Lord is with you, and they said to him: May the Lord bless you” (Ruth 2:4). And it states: “And the angel of the Lord appeared to him and said to him: The Lord is with you, mighty man of valor” (Judges 6:12). The Gemara asks: What is the reason that the Gemara cites the additional source about Gideon, introduced with the phrase: And it states? Why was the proof from Boaz’s statement to the harvesters insufficient? The Gemara explains: And if you would say: It is Boaz who did so on his own, and from Heaven they did not agree with him; come and hear proof, and it says: “The Lord is with you, mighty man of valor.” The angel greeted Gideon with the name of God, indicating that there is agreement in Heaven that this is an acceptable form of greeting. From where is it derived that the heavenly court agreed to the bringing of the first tithe to the Temple treasury in Jerusalem? It is derived from a verse, as it is written: “Bring you the whole tithe into the storehouse, that there may be food in My house, and try Me now with this, says the Lord of hosts, if I will not open for you the windows of heaven and pour you out a blessing, that there shall be more than sufficiency [ad beli dai]” (Malachi 3:10). This indicates that the heavenly court agreed that the first tithe should be brought to the Temple treasury. The Gemara asks: What is the meaning of ad beli dai”? Rami bar Rav says: It means that the abundance will be so great that your lips will be worn out [yivlu], from saying enough [dai]. The Gemara cites a somewhat similar statement. Rabbi Elazar says: In three places the Divine Spirit appeared before all to affirm that the action taken was appropriate: In the court of Shem, in the court of Samuel the Ramathite, and in the court of Solomon. The Gemara elaborates: This occurred in the court of Shem, as it is written in the context of the episode of Judah and Tamar: “And Judah acknowledged them and said: She is more righteous than I [mimmenni]” (Genesis 38:26). How did Judah know that Tamar’s assertion that she was bearing his child was correct? Perhaps, just as he went to her and hired her as a prostitute, another person went to her and hired her as well, and he is not the father. Rather, a Divine Voice emerged and said: It is from Me [mimmenni] that these secrets emerged. God affirmed that her assertion was correct and that it was His divine plan that Judah would father a child from Tamar. Likewise, this occurred in the court of Samuel, as it is written: “Here I am; testify against me before the Lord and before His anointed: Whose ox have I taken…And they said: You have neither defrauded us nor oppressed us…And he said to them: The Lord is witness against you, and His anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand. And he said: He is witness” (I Samuel 12:3–5). Based on the context, instead of the singular: “And he said,” the plural: And they said, should have been written, as the verse appears to be the reply of the Jewish people to Samuel’s challenge, attesting to the truth of his statement. Rather, a Divine Voice emerged and said: I, God, am witness to this matter. This occurred in the court of Solomon, when the Divine Spirit appeared in the dispute between two prostitutes over who was the mother of the surviving child, as it is written: “And the king answered and said: Give her the living child, and do not slay him; she is his mother” (I Kings 3:27). How did Solomon know that she was the mother? Perhaps she was devious and was not the mother of the surviving child at all. Rather, a Divine Voice emerged and said: She is his mother. Rava said: From where do you draw these conclusions? None of these proofs is absolute. Perhaps in the case of Judah, once he calculated the passage of the months and the days from when he engaged in intercourse with Tamar and it happened to correspond with the duration of her pregnancy, he realized that her assertion is correct. There is no room to suspect that another man was the father, as the principle is: Based on that which we see, we establish presumptive status; based on that which we do not see, we do not establish presumptive status. With regard to Samuel too, no proof may be cited from the use of the singular, as on occasion the entire Jewish people is referred to in the singular, as it is written, e.g.: “The Jewish people is saved by the Lord” (Isaiah 45:17). With regard to Solomon too, perhaps he reasoned that due to the fact that this woman is merciful and seeks to spare the baby and this woman is not merciful, it is evident that the former is its mother. Rather, Rava concludes: There is no proof from the verses that a Divine Spirit appeared in those circumstances; rather, there is a tradition that this is the case. § Rabbi Simlai taught: There were 613 mitzvot stated to Moses in the Torah, consisting of 365 prohibitions corresponding to the number of days in the solar year, and 248 positive mitzvot corresponding to the number of a person’s limbs. Rav Hamnuna said: What is the verse that alludes to this? It is written: “Moses commanded to us the Torah, an inheritance of the congregation of Jacob” (Deuteronomy 33:4). The word Torah, in terms of its numerical value [gimatriyya], is 611, the number of mitzvot that were received and taught by Moses our teacher. In addition, there are two mitzvot: “I am the Lord your God” and: “You shall have no other gods” (Exodus 20:2, 3), the first two of the Ten Commandments, that we heard from the mouth of the Almighty, for a total of 613. The Gemara provides a mnemonic for the biblical figures cited in the course of the discussion that follows: Dalet, mem, shin, mem, kuf; samekh, kuf; representing David, Micah, Isaiah, Amos, Habakkuk, Amos, and Ezekiel. Rabbi Simlai continued: King David came and established the 613 mitzvot upon eleven mitzvot, as it is written: “A Psalm of David. Lord, who shall sojourn in Your Tabernacle? Who shall dwell upon Your sacred mountain? He who walks wholeheartedly, and works righteousness, and speaks truth in his heart. Who has no slander upon his tongue, nor does evil to his neighbor, nor takes up reproach against his relative. In whose eyes a vile person is despised, and he honors those who fear the Lord; he takes an oath to his own detriment, and changes not. He neither gives his money with interest, nor takes a bribe against the innocent. He who performs these shall never be moved” (Psalms, chapter 15). Eleven attributes that facilitate one’s entry into the World-to-Come appear on this list. The Gemara analyzes these verses: “He who walks wholeheartedly”; this is referring to one who conducts himself like our forefather Abraham, as it is written concerning him: “Walk before Me and be wholehearted” (Genesis 17:1). “Works righteousness”; this is referring to one such as Abba Ḥilkiyyahu, a laborer who would not pause from his labor even to greet people; he righteously continued working. “And speaks truth in his heart”; this is referring to one such as Rav Safra, who was reciting Shema when a person approached him to purchase an item. He intended to accept the man’s offer, but he was unable to respond because it is prohibited to interrupt the recitation of Shema. The buyer misinterpreted Rav Safra’s silence and concluded that Rav Safra demanded a higher price, so he raised his offer. Rav Safra insisted on selling him the item for the sum that he was offered initially. “Who has no slander upon his tongue”; this is referring to one who conducts himself like our forefather Jacob, who did not want to mislead his father in order to receive his blessings, as it is written: “Perhaps my father will feel me, and I will be in his eyes like a fraud” (Genesis 27:12). “Nor does evil to his neighbor”; this is referring to one who did not infringe upon another’s trade, constituting illegal competition. “Nor takes up reproach against his relative”; this is referring to one who draws his relatives near, and does not distance them when they embarrass him. “In whose eyes a vile person is despised”; this is referring to one who conducts himself like King Hezekiah, who dragged the bones of his evil father, King Ahaz, in a bed of ropes, because he despised those considered vile by God. “And he honors those who fear the Lord”; this is referring to one who conducts himself like Jehoshaphat, king of Judea, who when he would see a Torah scholar would arise from his throne and hug him and kiss him, and call him: My father, my father, my teacher, my teacher, my master, my master. “He takes an oath to his own detriment, and changes not”; this is in accordance with the conduct of Rabbi Yoḥanan, as Rabbi Yoḥanan would say in the form of a vow when seeking to refrain from eating in another’s home: I shall fast until I will come to my house. He would fulfill that vow and refrain from eating, even though he took the vow only to avoid eating in that place. “He neither gives his money with interest”; meaning he does not lend money with interest even to a gentile, which is permitted by Torah law. “Nor takes a bribe against the innocent”; this is referring to one such as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, who refused to sit in judgment in a case involving his sharecropper. Since the latter would bring him a basket of fruit, he was concerned that he might unconsciously favor him. At the conclusion of the verses, it is written: “He who performs these shall never be moved.” The Gemara relates: When Rabban Gamliel would reach this verse he would cry, and he said: It is one who performed all these actions who shall never be moved; but if he performed only one of them, he shall be moved. The Sages said to him: Is it written: He who performs all these? Rather, the phrase “he who performs these” is written, indicating that one is blessed even in a case where he performed one of them. As if you do not say so, compare that to a different verse that is written with regard to severe transgressions punishable by karet: “Do not impurify yourselves with all these” (Leviticus 18:24). Would you say that there too it means that it is one who comes into contact with all these who becomes impure, but one who comes into contact with one of these, no, he does not become impure? Rather, is it not that the phrase “with all these” means: With one of all these? Here too it means that one who performs one of all these has a place in the World-to-Come. Rabbi Simlai’s exposition continues: Isaiah came and established the 613 mitzvot upon six, as it is written: “He who walks righteously, and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands from holding of bribes, who stops his ears from hearing blood, and shuts his eyes from looking upon evil” (Isaiah 33:15). The Gemara elaborates: “He who walks righteously”; this is referring to one who conducts himself like our forefather Abraham, as it is written concerning him: “For I have known him, that he will command his children…to perform righteousness and justice” (Genesis 18:19). “And speaks uprightly”; this is referring to one who does not shame another in public. “He who despises the gain of oppressions”; this is referring to one such as Rabbi Yishmael ben Elisha, who refused to sit in judgment in a case involving one who gave him priestly gifts, to avoid the appearance of impropriety. “Who shakes his hands from holding of bribes”; this is referring to one such as Rabbi Yishmael, son of Rabbi Yosei, who, as explained above, refused to sit in judgment in a case involving his sharecropper. “Who stops his ears from hearing blood”; this is referring to one who would not hear derision of a Torah scholar and remain silent, such as Rabbi Elazar, son of Rabbi Shimon, who was well known for this. “And shuts his eyes from looking upon evil” is to be understood in accordance with the statement of Rabbi Ḥiyya bar Abba, as Rabbi Ḥiyya bar Abba says: This is referring to one who does not look at women when they stand over the laundry at the river. The women would lift the garments they were wearing to keep them out of the water, and thereby expose part of their bodies. And it is written with regard to one who performs these matters: “He shall dwell on high; his fortress shall be the munitions of rocks; his bread shall be given, his waters shall be sure” (Isaiah 33:16). Micah came and established the 613 mitzvot upon three, as it is written: “It has been told to you, O man, what is good, and what the Lord does require of you; only to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with your God” (Micah 6:8). The Gemara elaborates: “To do justly,” this is justice; “to love mercy,” this is an allusion to acts of loving-kindness; “and to walk humbly with your God,” this is an allusion to taking the indigent dead out for burial and accompanying a poor bride to her wedding canopy, both of which are to be performed without fanfare glorifying the doer. The Gemara notes: And are these matters not inferred a fortiori? If, with regard to matters that tend to be conducted in public, e.g., funerals and weddings, the Torah states “walk humbly” when doing them, then in matters that tend to be conducted in private, e.g., charity and Torah study, all the more so should they be conducted in private. Isaiah then established the 613 mitzvot upon two, as it is stated: “So says the Lord: Observe justice and perform righteous-ness” (Isaiah 56:1). Amos came and established the 613 mitzvot upon one, as it is stated: “So says the Lord to the house of Israel: Seek Me and live” (Amos 5:4). Rav Naḥman bar Yitzḥak objects to this: There is no proof that the verse in Amos is establishing all the mitzvot upon one; say that Amos is saying: Seek Me throughout the entire Torah, as the verse does not specify the manner in which one should seek the Lord. Rather, say: Habakkuk came and established the 613 mitzvot upon one, as it is stated: “But the righteous person shall live by his faith” (Habakkuk 2:4). § Rabbi Yosei bar Ḥanina says: Moses our teacher issued four decrees upon the Jewish people, and four prophets came and revoked them. Moses said: “And Israel dwells in safety, the fountain [ein] of Jacob alone” (Deuteronomy 33:28), indicating that the Jewish people will dwell in safety only when they reach a lofty spiritual level similar to [me’ein] that of Jacob our forefather. Amos came and revoked it, as it is stated: “Lord God, cease, I beseech You; how shall Jacob stand, as he is small” (Amos 7:5), and immediately afterward it states: “The Lord regretted this; it too shall not be, says the Lord God” (Amos 7:6). Moses said: “And among these nations you shall have no repose” (Deuteronomy 28:65). Jeremiah came and revoked it, and said: “Even Israel, when I go to cause him to rest” (Jeremiah 31:1), indicating that the Jewish people will find rest even in exile. Moses said: “He visits the transgression of the fathers upon the sons” (Exodus 34:7). Ezekiel came and revoked it: “The soul that sins, it shall die” (Ezekiel 18:4), and not the children of that soul. Moses said: “And you shall be lost among the nations” (Leviticus 26:38). Isaiah came and revoked it, and said: “And it shall be on that day the great shofar shall be sounded, and those lost in the land of Assyria shall come” (Isaiah 27:13). Rav says: I am afraid of that verse: “And you shall be lost among the nations.” Rav Pappa objects to this: Perhaps it means that the Jewish people will be like a lost item that is sought by its owner, and God will restore those lost in exile, as it is written: “I have gone astray like a lost lamb; seek Your servant” (Psalms 119:176). Rather, Rav was afraid from that which is written in the latter portion of that verse, where it is written: “And the land of your enemies shall consume you.” Mar Zutra objects to this: Perhaps it means like the consumption of cucumbers and gourds, which are not consumed in their entirety. Some is left over, from which additional plants can grow. § Apropos tribulations of exile and hope for redemption, the Gemara relates: And it once was that Rabban Gamliel, Rabbi Elazar ben Azarya, Rabbi Yehoshua, and Rabbi Akiva were walking along the road in the Roman Empire, and they heard the sound of the multitudes of Rome from Puteoli at a distance of one hundred and twenty mil. The city was so large that they were able to hear its tumult from a great distance. And the other Sages began weeping and Rabbi Akiva was laughing. They said to him: For what reason are you laughing? Rabbi Akiva said to them: And you, for what reason are you weeping? They said to him: These gentiles, who bow to false gods and burn incense to idols, dwell securely and tranquilly in this colossal city, and for us, the House of the footstool of our God, the Temple, is burnt

מפני שקדם לנו החבור המפורסם אשר קראנו אותו פירוש המשנה, והיתה כוונתנו בחבור ההוא לקצר ביאור ההלכה מן המשנה, ולא היתה בו כוונתנו להשלים דין כל מצוה ולהביא כל מה שיצטרך מאסור ומותר וחיוב ופטור, כמו שיתבאר למי שישתדל באותו החבור. ראיתי ג"כ שאחבר חבור יכלול כל דיני התורה ומשפטיה עד שלא יהיה דבר חסר ממנו, ושאעשה בו דבר שהוא מנהגי לעשותו, לעזוב זכרון המחלוקת והמאמרים הנדחים, ושלא אביא בו כי אם הלכה פסוקה, ושיהיה החבור ההוא כולל כל דיני תורת משה מה שצריך בזמן הגלות ומה שאיננו צריך. והיה הנאות אצלי להפיל ממנו האריכות והסמיכות בזכרון בעל הקבלה, עד שלא אומר דברי ר' פלוני ולא ר' פלוני אומר כך וכך בכל מאמר, אבל אזכיר חכמי המשנה וחכמי התלמוד ע"ה זכרון כולל בתחלת החבור, ואומר כי דיני התורה כלם והיא תורה שבעל פה מקובלים מפלוני ומפלוני עד עזרא עד משה רבינו, ואזכור עם כל אחד ואחד מי שמקבלים ממנו, כל זה לבקשת הקצור. וכן ראיתי שלא אחברהו בלשון ספרי הנבואה לפי שהלשון ההוא קצר בידינו מהשלים עניני הדינים בו. וכן לא אחברהו בלשון התלמוד לפי שלא יבינוהו מאנשי אומתנו כי אם יחידים, ומלות ממנו זרות וקשות אפילו לבקיאים בתלמוד, אבל אחברהו בלשון המשנה כדי שיקל זה לרוב, ואשלים בו כל מה שהתאמת והתברר ממאמרי התורה עד שלא יחסר שום שאלה צריכה שלא אזכרה, או אזכור שרש תצא ממנו השאלה ההיא מהר מבלתי עיון דק, כי כוונתי בו גם כן הקצור עם הכללות, עד שימצא בו כל מה שימצא במשנה ובתלמוד וספרא וספרי ותוספתא, וכל מה שהוציאו הגאונים המתאחרים ובארו ופירשו מאסור ומותר טמא וטהור פסול וכשר חייב ופטור משלם ואינו משלם נשבע ופטור מלישבע, ובכלל שלא יצטרך עמו אחר התורה ספר אחר זולתו לדעת ממנו דבר שיצטרך בכל התורה בין מדאורייתא בין מדרבנן:
Since we have already put out the famous composition that we called the Commentary on the Mishnah - and it was our intention in that composition to briefly explain the law from the Mishnah, but our intention was not to be exhaustive in the laws of each commandment, nor to bring all that is necessary about what is forbidden or permissible and obligated or exempt, as is clear to one who carefully studies that composition - I have also seen fit to write a composition that includes all of the laws of the Torah and their regulations, such that nothing be missing from it. And in it, I will follow my custom of leaving out mention of disagreements and rejected statements. Rather, I will only bring the final law. This composition will include all of the laws of Moshe's Torah - those that are necessary during the time of exile and those that are not necessary. I have also found it proper to remove the lengthiness and authority [involved] in mentioning those that possessed traditions, such that I will not say, "these are the words of Rabbi x," or "Rabbi y says this and that" about each statement. Rather I will more generally mention the sages of the Mishnah and the sages of the Talmud, peace be upon them, at the beginning of the composition. I will mention that all of the regulations of the Torah - and that is the oral (orally transmitted) Torah - were passed down from x and from y, up until Ezra and up until our teacher, Moshe. And with each and every one, I will mention those that received it from him. All of this is for the sake of brevity. And I also saw fit not to write it in the parlance of the books of prophecy (Biblical Hebrew), because that parlance is too limited, in order for us to use it in explaining all the content of the laws. And I will also not write it in the parlance of the Talmud, since only a few among the people of our nation would understand it; and since some of its words are foreign or difficult even for those who are experts in Talmud. Rather I will write it in the parlance of the Mishnah, in order to make it simpler for most people. In it, I will include everything that has been certified and clarified about the Torah's words - such that there not be any imperative question missing, which I will not address or not [at least] address the root from which the question stems, [so that it can be seen] quickly without [requiring] in-depth study. For my intention in this is both brevity and completeness; such that everything be found in it that is found in the Mishnah, the Talmud, the Sifra, the Sifrei and the Tosefta - and that which the later Geonim deduced, clarified and explained - about that which is forbidden or permissible, impure or pure, disqualified or fit, obligated or exempt, requiring payment or not requiring payment and requiring an oath or being exempted from an oath. In general, [it will be written so] that in order to know any matter from the Torah that one needs - whether from the Torah [itself] or rabbinic - he not need any other book after the Torah besides it.
וכאשר כוונתי בדעתי התכלית הזאת, שמתי מחשבתי באיזה פנים אחלק החבור ושעריו, איך ראוי שיהיה, אם אחלקה כמו חלוק המשנה ויספיק לו דרכו, או אם אחלקהו חלוק אחר ואקדים מה שיחייב העיון שהוא היותר ראוי והיותר נקל ללמוד. ונראה לי שהטוב שתהיה חלוקתו שיושם הלכות הלכות מקום מסכתות המשנה, עד שיאמר בו הלכות סוכה הלכות לולב הלכות תפילין הלכות ציצית הלכות מזוזה, ושאחלק הכלל לפרקים והלכות כמו שתעשה המשנה, עד שיהיה דרך משל בהלכות תפילין פרק ראשון ושני ושלישי , וכל פרק נחלק להלכות כדי שיהיה נקל לדעת אותו על פה למי שירצה או לזכור דבר ממנו, והוא מבואר כי בהיות החלוקה כן, שהמצוה אחת עשה או לא תעשה אין ראוי לחלק דיניה בשני ענינים, אבל כל מה שיצטרך בה מן החלוקה יהיה בפרקים שבאותו הכלל, ופעמים יהיה בכלל האחד מספר כמה מן המצות, אם בעבור שיהיה להם ענין אחד שיכללם, או שיהיו המצות בכוונה אחת, ואומר דרך משל כי כשאדבר בע"א ואזכיר בזה הכלל הלכות ע"א, הנה אחבר בו דיני מצות רבות מסית ומדיח ומעביר למולך ומתנבא בשמה ועובד אותה וזולת אלו ממה שהוא מן המצות בענין ע"א לבד, וכן כשאומר הלכות אסורי מזבח אדבר בכלל ההוא על שאור ודבש ובעלי מומין ואתנן זונה ומחיר כלב והדומה להם, כי אלו המצות כלם יש להם ענין אחד יכללם, והוא שהם דברים שנאסרה הקרבתם:
And once I had the intention of this purpose in mind, I gave thought to which way I should divide this composition and its sections. Would it be more fitting if I divided it according to the division of the Mishnah and let its approach suffice? Or should I divide it differently and arrange its sequence according to what is required for its analysis, so it would lend itself more easily to study? And it appears to me that it would be best for its division to be according to the various laws instead of the tractates of the Mishnah - such that one would say, the Laws of the Sukkah; the Laws of Tefillin; the Laws of of Tzitzit; and the Laws of the Mezuzah - and that I divide the topic into chapters and laws, as is done in the Mishnah. So, by way of illustration, there would be a first, second and third chapter in the Laws of Tefillin; and each chapter would be divided into laws. In this way, one who so desires may more easily memorize it or call up an item from memory. And it is clear that since the division is in this way - whether it is a positive or negative commandment, it would not be fitting to divide its laws into two topics. Rather anything that needs to be subdivided will be included in [different] chapters within that category. So sometimes there will be several commandments within one category - whether because one topic unites them or whether because the commandments have the same intent. So, for example, when I speak about idolatry, I will call the category, the Laws of Idolatry and I will attach many laws of many commandments to it: The inciter and the instigator; one who passes another to Molekh; one who prophesies in its name; one who worships it; and other commandments besides this that pertain exclusively to idolatry. And likewise when I discuss the laws of prohibitions of the altar, I will speak about leaven and honey; animals with defects; the wage of a prostitute and the sale revenue of a dog; and that which is similar to them in this category. For all of these commandments have one thing which unifies them, and that is that they are all things that are forbidden as sacrifices.
ומפני זאת הכוונה באתי וראיתי שהוא ראוי שאשים תחלה בפתיחת הספר מספר המצות כלם עשה ולא תעשה עד שתבוא חלוקת הספר על כללם, ולא תמלט מצוה שלא נשלים הדבור בדיניה, אם בפרט כמו סוכה ולולב וציצית, כי כל אחת מהן סובלת הדבור בפרט, או על כלל מצות מהם כמו שזכרנו אחר שנמנה אותם, ונאמר שהלכות ע"א אלו יש להם כך וכך מצות עשה והם אלו ואלו, וכך וכך מצות לא תעשה והם אלו ואלו, זה כלו להשמר שלא יעדר ממנו דבר שלא אדבר בו, ובזכרי כל המצות במספר הייתי בטוח מזה:
And because of this intention, I came to the conclusion and saw fit that I first write a list of all the commandments - both positive and negative - at the beginning of the book before I divide the book into their categories, so that no commandment escape without completing the discussion of its laws: Whether a specific discussion like that of sukkah or lulav or tzitzit - for each one of these warrant a specific discussion - or whether within a category of commandments like those which we mentioned. In that case - after we have mentioned [the category] - we shall say that these laws of idolatry have x positive commandments and these and those are them; and y negative commandments and these and those are them. All of this is to make sure that no matter is absent from [the composition], such that I not speak about it. And by mentioning all of the commandments by number, I will be sure about this.
ואחר שנשלם לי זה הענין והשתדלתי לעשות הספר ולזכור המצות כלם זכרון מוחלט ומספרם בפתיחת הספר, התעוררתי אל השרש שכבר עלה בדעתי זה שנים רבות, והוא במה שמונין מנין המצות הנה נשתבשו בו רבים בענינם לא אוכל ספר גודל גנותם, כי כל מי שהשתדל למנותם או לחבר ספר מדבר מהכוונה הזאת, נמשכו כלם אחר דברי בעל הלכות גדולות ולא נטו מכוונתו במספרם כי אם נטיה קטנה, כאילו הם כולם עמדו אצל מאמר האיש, עד שבעל ספר המצות המפורסם ראיתי שהרגיש על חלק קטן משבושי בעל הלכות גדולות והרחיק שימנה בקור חולים ונחום אבלים כמו שמנה בעל הלכות, ומה שהרחיק הוא רחוק אבל הביא יותר רחוק ממנו ונמשך אחריו במה שהוא יותר מגונה כמו שהתבאר למי שיעיין במאמרנו זה. ויודע האל יתברך ודי בו עדות כי אני כל מה שהשתכלתי בשבושם במה שימנו והיותם מונים מה שנראה בתחלת המחשבה שאין ראוי למנותו, נמשכו קצתם אחר קצתם בזה מבלתי השתכלות גדול, וזה אצלי קשי מזלנו. ונתאמת אצלי חיוב יעוד אשר יעדנו ותהי לכם חזות הכל כדברי הספר החתום אשר יתנו אותו אל יודע ספר לאמר קרא נא זה ואמר לא אוכל כי חתום הוא:
But after I decided about this matter and began my efforts to write this book and mention all of the commandments plainly at the beginning of the book - according to their count - I was disturbed by a root issue that has been on my mind for many years. And that is that those that have listed the commandments have confused many matters, such that I cannot even recount the greatness of their disgrace. For all who begin to list them or to write a book that speaks about this intent are all drawn after the words of the author of the Halakhot Gedolot (Behag). And they all only differed from his approach a tiny bit in their counts, as if they were all frozen in front of this man's word. This is so much the case that I saw that the author of the famous Sefer HaMitzvot (of Rav Chefetz Gaon) noticed a small part of the confusion of the Behag and pushed away the counting - which the Behag had done - of visiting the sick and comforting the mourners; yet while what he pushed off was indeed off, he himself added things that were even further off. Moreover, he followed him in things that were worse, as will be clear to the one who studies our essay here. And God, may He blessed, knows, and His testimony is enough, that all that I have seen about their confusion - that they count things that one can see are not fit to be counted from the very first observation, and that they have followed each other without much observation - is a terrible misfortune to me. And to me, it has actualized the need for the [prophetic statement] to be fulfilled: "So that all prophecy has been to you like the words of a sealed document; if it is handed to one who can read and he is asked to read it, he will say, 'I can’t, because it is sealed'" (Isaiah 29:11).
וכן כל מה ששמעתי האזהרות רבות המספר המחוברות אצלנו בארץ ספרד, נהפכו עלי צירי למה שאראה אותו מפרסום הענין והגלותו, ואם אין להאשימם כי מחבריהם היו משוררים לא רבנים והראוי להם מצד מלאכתם השלימוה מערבות המאמר וימי הסדור, אבל במובן מהדברים נמשכו בו אחר בעל הלכות גדולות וזולתו מהרבנים המתאחרים. וכאשר התבוננתי בזה וידעתי פרסום הענין הזה בידי ההמון, ידעתי כי אם אזכור אני המנין האמתי שראוי שימנה זכרון מוחלט מבלתי ראיה, הנה הקורא הראשון שיקראהו יחייב במחשבתו שזה טעות, ותהיה ראית הטעות אצלו ראותו בחלוף מה שזכר פלוני ופלוני, כי זהו בכל רוב אנשי הסגולה בזמננו זה כי לא יבחנו המאמר בענינו אבל בהסכימו למאמר מי שקדם בלתי בחינת המאמר הקודם , כל שכן ההמון:
And likewise have all of the many azharot (liturgical renderings of the commandments) - that are composed here in the land of Spain that I have heard - seized me with pangs, upon seeing the fame of this matter and its spread. And even though they are not to be blamed, for their authors were poets and not rabbis - and from the angle of their craft, they fulfilled that which was appropriate for them, with the sweetness of the lyric and the beauty of the arrangement - yet they were drawn in their meaning after the Behag and the other later rabbis. And when I reflected upon this and realized the fame of the matter among the masses, I knew that if I mentioned the true count that is fitting to count plainly without proof, even the first reader to read it will be certain that it is a mistake. And he will see it as a mistake, since he will see that it is different than that which was mentioned by x and y. For this is what happens in our time among the 'treasured people' - that they do not examine a statement according to its content, but rather by whether the statement agrees with the statement of those who preceded him, without examining that earlier statement. All the more so is this the case with the masses.
ולכן ראיתי שאקדים לפני החבור שזכרתי מאמר, והוא הספר הזה, שאבאר בו ענין המצות ואיך ראוי שימנו, ואביא ראיה על זה מכתובי התורה וממאמרי החכמים בפירוש, ואקדים שרשים ראויים לסמוך עליהם. במצות ובמספרם, וכשיתאמת מספרם במאמר הזה בראיה מבוארת אין ספק בה, אז יתבאר למי שיקראהו טעות כל מי שמנה חלוף מה שמנינו אנחנו. ואין אנחנו צריכין להשיב על כל אחד בפרט ולא לבאר טעותו, כי התועלת והתכלית המכוונת בזה המאמר תגיע למבקשיה בזולת זה. וזה כי אני אבאר המצות כלם ומספרם מצוה מצוה, ואביא ראיה על כל מה שיש בו ספק. ואין כוונתי בזה המאמר לבאר דין מצוה מן המצות אבל מספרם לבד, ואם אבאר מהם בעת שאזכרם אבאר אותו על צד באור השם, עד שידע זה הצווי או האזהרה על אי זה דבר הוא נופל, וכשתגיע ידיעת מספרם בראיה מזה המאמר אז אזכרם זכרון מוחלט בתחלת החבור הכולל כמה שזכרנו:
Hence I saw fit to preface the composition that I mentioned with an essay. And that is this essay that explains the topic of the commandments and how it is fit to count them. And I will bring proofs about this from verses of the Torah and the statements of the Sages as [their] explanation. And I will begin with principles that are appropriate to rely upon concerning the commandments and their count. And when their number is validated in this essay with clear proof - that has no doubt - the mistake of all those who counted differently than our count will become clear. And we do not need to respond to each one specifically to explain his mistake. As, for those that seek it, the intended goal and purpose of this essay will be accomplished without it. And that is because I will explain all of the commandments and count them one one by one, and bring a proof about anything that may be questionable. And my intention in this essay is not to explain the laws of any of the commandments, but rather just their [inclusion in the] count. So if I explain something about them when I mention them, I will be explaining it only in terms of [its] designation, such that it be known what a particular command or prohibition is talking about. And once you arrive at knowing their count with their proofs from this essay, I will mention them plainly at the beginning of the general composition, as we mentioned.
ואני עתה מתחיל בזכרון השרשים שראוי לסמוך עליהם במספר המצות, והם י"ד שרשים. אחר שאקדים:
So I will now begin to mention the principles that are appropriate to rely upon in the count of the commandments, and they are fourteen. But first I will preface:
כל המצות שיכללם ספר התורה אשר נתן לנו האל יתע' הם תרי"ג מצות, מהן מצות עשה רמ"ח מספר איברי האדם, ומהן מצות לא תעשה שס"ה מספר ימי השנה השמשית. וזה המספר נזכר במצות בתלמוד בסוף גמרא מכות (דף כ"ג:) אמרו תרי"ג מצות נאמרו לו למשה בסיני, שס"ה כנגד ימות החמה רמ"ח כנגד איבריו של אדם. ואמרו גם כן (תנחומא פרשת תצא) על דרך הדרש, כי היות מצות עשה מספר כל האיברים, כלומר כל אבר ואבר אומר לו עשה בי מצוה, והיות מצות לא תעשה מספר ימי השנה, כלומר כל יום ויום אומר לו לאדם אל תעשה בי עבירה. וזה מה שלא יסכל בו אחד ממי שמנה המצות, רוצה לומר שזהו מספרם, ואמנם נשתבשו בו שבוש גדול בזכרון הדברים המנויין כמו שיתבאר במאמר הזה, וזה מפני שנעלם מהם עניני אלו השרשים הי"ד:
All of the commandments that are included in the book of the Torah that was given to us by God, may He be blessed, are 613. Of that, there are 248 positive commandments, the number of a person's limbs; and 365 negative commandments, the number of days in the solar year. And this number is mentioned about the commandments at the end of the Gemara, Makkot (Makkot 23b). They said, "There were 613 commandments stated to Moshe at Sinai, 365 corresponding to the number of days in the solar year, and 248 corresponding to the number of a person’s limbs." And they also said in homiletical style (see Tanchuma, Ki Tetzeh) that since the positive commandments are the number of the limbs, it is to say that each and every limb is saying to one, "Do a commandment with me"; and since the negative commandments are the number of the days of the year, it is to say that each and every day is saying to a person, "Do not do a sin upon me." And this was not bumbled by anyone who counted the commandments, meaning that this is their number. However they were greatly confused in the mention of the things to be counted, as will be explained in this essay. And that is because they were not aware of the content of [all] these fourteen principles:
השרש הראשון מהם שאין ראוי למנות בכלל הזה המצות שהם מדרבנן:
The first of these principles is that it is inappropriate to count rabbinic commandments in this category.
השרש השני שאין ראוי למנות כל מה שלמדין באחת משלש עשרה מדות שהתורה נדרשת בהן או ברבוי:
The second principle is that it is inappropriate to count anything that we learn from the thirteen hermeneutic principles through which the Torah is expounded or from a (formal technical) inclusion.
השרש השלישי שאין ראוי למנות מצות שאין נוהגות לדורות:
The third principle is that it is inappropriate to count commandments that are not practiced for [all] generations.
השרש הרביעי שאין ראוי למנות הצוויין הכוללים כל התורה:
The fourth principle is that it is inappropriate to count commands that include the whole Torah.
השרש החמישי שאין ראוי למנות טעם המצוה מצוה בפני עצמה:
The fifth principle is that it is inappropriate to count the reason for a commandment as a commandment on its own.
השרש הששי שהמצוה שיהיה בה עשה ולא תעשה, ראוי שימנה עשה שבה עם מצות עשה ולא תעשה שבה עם מצות לא תעשה:
The sixth principle is that it is appropriate with a commandment that includes [both] a positive commandment and a negative commandment, to count the positive commandment in it with the positive commandments and the negative commandment in it with the negative commandments.
השרש השביעי שאין ראוי למנות דקדוקי משפטי התורה:
The seventh principle is that it is inappropriate to count the details of the laws of the Torah.
השרש השמיני שאין ראוי למנות שלילות החיוב עם האזהרה:
The eighth principle is that it is inappropriate to count the negation of a positive commandment with the negative commandments.
השרש התשיעי שאין ראוי למנות הלאוין והעשה, אבל הדברים המוזהר מהן והמצווה בהם:
The ninth principle is that it is inappropriate to count the [statements] of the negative commandments and the positive commandments, but rather the items prohibited by them or commanded by them.
השרש העשירי שאין ראוי למנות ההקדמות שהן לתכלית אחת מן התכליות:
The tenth principle is that it is inappropriate to count preliminaries that are for one of various purposes.
השרש האחד עשר שאין ראוי למנות חלקי המצוה בפרט חלק חלק בפ"ע כשיהיה המקובץ מהם מצוה אחת:
The eleventh principle is that it is inappropriate to count each of the parts of a commandment on its own, when their combination is one commandment.
השרש השנים עשר שאין ראוי למנות חלקי מלאכה מן המלאכות שבא הצווי בעשייתם כל חלק וחלק בפני עצמו:
The twelfth principle is that it is inappropriate to count parts of work, that are required by a command, on their own.
השרש השלשה עשר שהמצות לא ירבה מספרם כמספר הימים שתתחייב בהן המצוה ההיא:
The thirteenth principle is that the count of commandments not be increased according to the number of days that one is obligated in that commandment.
השרש הארבעה עשר שאין ראוי למנות העמדת הגדרים*[*העונשים] במצות עשה:
The fourteenth principle is that it is inappropriate to count the enactment of fences [punishments] among the positive commandments.
שאין ראוי למנות בכלל הזה המצות שהן מדרבנן:
That it is inappropriate to count rabbinic commandments in this category:
דע כי זה הענין לא היה ראוי לעורר עליו לבארו, כי אחר שהיה לשון התלמוד (מכות כ"ג:) תרי"ג מצות נאמרו למשה בסיני איך נאמר בדבר ההוא שהוא מדרבנן שהוא מכלל המנין, אבל העירונו עליו מפני שטעו בו רבים ומנו נר חנוכה ומקרא מגילה מכלל מצות עשה, וכן מאה ברכות בכל יום ונחום אבלים ובקור חולים וקבורת מתים והלבשת ערומים וחשוב תקופות ושמונה עשר ימים לגמור את ההלל. והשתכל ממי שישמע לשונם נאמרו לו למשה בסיני וימנה קריאת ההלל ששבח בו דוד עליו השלום את האל יתברך שצוה בה משה וכן נר חנוכה שקבעוה חכמים בבית שני וכן קריאת המגילה. אמנם היות נאמר למשה בסיני שיצונו כי כשיהיה באחרית ממלכתנו ויקרה לנו עם היונים כך וכך יתחייב לנו להדליק נר חנוכה, הנה איני רואה שאחד ידמה זה או יעלה במחשבתו. ומה שיראה לי שהביאם אל זה היותנו מברכין אשר קדשנו במצותיו וצונו. ושאלת התלמוד (שבת כ"ג) היכן צונו ואמרו מלא תסור, ואם מטעם זה מנו אותם הנה ראוי שימנו כל דבר שהוא מדרבנן כי כל מה שצוונו חכמים לעשותו וכל מה שהזהירונו ממנו כבר צוה משה רבינו ע"ה בסיני שהוא צונו לעשותו והוא אמרו על פי התורה אשר יורוך וגו' והזהירנו יתברך מעבור דבר מכל מה שתקנו אותו או גזרו ואמר לא תסור וגו'. ואם ימנה כל מה שהוא מדרבנן בכלל תרי"ג מצות מפני שהכל נכנס תחת אמרו יתברך לא תסור, מפני מה מנו בפרט אלו ולא מנו זולתם וכמו שמנו נר חנוכה ומקרא מגילה היה להם למנות נטילת ידים ומצות עירוב, כי הנה אנחנו מברכים אשר קדשנו במצותיו וצונו כמו שמברכין על מקרא מגילה ונר חנוכה והכל מדרבנן. ובבאור אמרו (חולין ק"ו) מים ראשונים מצוה ואמרו מאי מצוה אמר אביי מצוה לשמוע דברי חכמים כמו שאמרו במקרא מגילה ונר חנוכה היכן צונו מלא תסור, וכבר התבאר שכל מה שתקנו חכמים ונביאים שעמדו אחר משה רבינו הוא גם כן מדרבנן. ובבאור אמרו (עירובין כ"א) בשעה שתקן שלמה ידים ועירובין יצאה בת קול ואמרה חכם בני ושמח לבי. ובארו במקומות אחרים שעירובין יקרא דרבנן וידים מדברי סופרים. הנה התבאר לך שכל מה שתקנו אחר משה נקרא דרבנן. ואמנם כבר בארתי לך זה כדי שלא תחשוב במקרא מגילה בעבור שהוא תקון נביאים יקרא דאורייתא שעירובין דרבנן אע"פ שהוא תקון שלמה ובית דינו. וזהו שנעלם מזולתנו ומנה הלבשת ערומים בעבור שמצא בישעיה כי תראה ערום וכסיתו ולא ידע שזה נכנס תחת אמרו יתברך די מחסורו אשר יחסר לו, כי ענין זה הצווי הוא בלי ספק שנאכיל לרעב ונכסה הערום ונתן מצע למי שאין לו מצע וכסות למי שאין לו כסות ונשיא הפנוי שאין לו יכולת להנשא ונרכיב מי שדרכו לרכוב כמו שהוא מפורסם בתלמוד (כתובות ס"ז:) שזה כלו נכנס תחת אמרו די מחסורו. והיה לשון התלמוד אצלם מחובר בלעגי שפה ובלשון אחרת ולולא זה לא מנו מקרא מגילה והדומה לו עם המצות שנאמרו למשה בסיני. ובגמרא שבועות (ל"ט) אין לי אלא מצות שנצטוו על הר סיני מצות שעתידין להתחדש כגון מקרא מגילה מנין תלמוד לומר קיימו וקבלו קיימו מה שקבלו והוא שיאמינו בכל מצוה שתקנו הנביאים והחכמים אחר כן. והתמה מפני מה מנו מצות עשה שהם מדרבנן כמו שזכרנו ולא מנו גם כן מצות לא תעשה שהם מדרבנן וכמו שמנו במצות עשה מקרא מגילה ונר חנוכה ומאה ברכות בכל יום והלל היה להם למנות גם כן בכלל לא תעשה דאורייתא כך כל שניה ושניה לא תעשה מדרבנן כמו שבארו ואמרו (יבמות כ') שניות מדברי סופרים, וכבר התבאר בתלמוד שמאמר המשנה איסור מצוה רוצה בו השניות ואמרו מאי מצוה מצוה לשמוע דברי חכמים, וכן היה ראוי להם למנות בכלל אחות חלוצה שהיא מדברי סופרים, ובכלל אם נמנה כל עשה דרבנן וכל לא תעשה דרבנן יהיה זה עולה לאלפים רבים וזה דבר מבואר. הכלל כי כל מה שהוא מדרבנן לא ימנה בכלל תרי"ג מצות כי הכלל הזה הוא כלו כתוב בתורה כי אין בו דבר מדרבנן כמו שנבאר. ואמנם היותם מונים קצת הדברים שהם מדרבנן ועוזבים קצתם בבחירה מהם הוא ענין אי אפשר לקבלו בשום פנים אמרו מי שאמרו. הנה בארנו ענין זה השרש ומופתיו עד שלא נשאר בו ספק כלל אל שום אדם:
You should know that it is not [truly] appropriate to bring up this topic to explain it. For since the words of the Talmud (Makkot 23b) are, "There were 613 commandments stated to Moshe at Sinai," how can we say about something rabbinic, that it is included in the count. However we have been prompted to it because many erred and counted the Chanukah light and the reading of the Megillah (Scroll of Esther) among the positive commandments. And likewise the hundred blessings each day; comforting the mourners; visiting the sick; burying the dead, clothing the naked; calculating the seasons; and the eighteen days in which we complete [the recitation of] Hallel. You can only stare at someone who hears [the Talmud's] statement, "stated to Moshe at Sinai," and yet counts the recitation of Hallel in which David, peace be upon him, praised God, may He be blessed - that Moshe was commanded about it; or the Chanukah light which the Sages established during the Second Temple; or the reading of the Megillah. I cannot see anyone imagine - or it even coming to his mind - that it was nevertheless stated to Moshe at Sinai that he should command us that when, at the end of our monarchy, such and such happens to us with the Greeks, we will be obligated regarding the Chanukah light. And it appears to me that what led them to this is that we make the blessing [on these commandments], "who has sanctified us with His commandments and commanded us"; and the Talmud's question (Shabbat 23a) - "And where we commanded?" And they said, "From 'you shall not veer'" (Deuteronomy 17:11). But if they counted them from this, they should count everything rabbinic: For everything that the Sages commanded us to do and everything they prohibited to us [would then have] already commanded by Moshe, peace be upon him, at Sinai when he commanded us to do so. And that is his saying (Deuteronomy 17:11), "According to the law that they instruct you, etc." And he prohibited us from violating anything that [the rabbis] ordained or decreed, by saying, "you shall not veer." But if one counts everything rabbinic within the 613 commandments because it all fits into His, may He be blessed, saying "you shall not veer" - why would he count these in particular and not count others besides them? And just like they counted the Chanukah light and the reading of the Megillah, they should also have counted the washing of the hands and the commandment of eruv. For [we also] recite the blessing, "who has sanctified us with His commandments and commanded us," [on these] - just like we recite the blessings on the reading of the Megillah and the Chanukah light. Yet it is all rabbinic! And in explantion, [the Sages] said (Chullin 106a), "[Washing hands] is a commandment." And they said, "What is the commandment? Abbaye said, 'It is a commandment to listen to the words of the sages.'" This is like what they said about the reading of the Megillah and the Chanukah light, "And where were we commanded? From 'you shall not veer.'" And it is already clear that anything that the Sages and the prophets that arose after our teacher, Moshe ordained is also rabbinic. And in explanation, they said (Eruvin 21b), "At the time that Shlomo ordained [the ordinances of] eruv and of washing hands, a heavenly voice emerged and said (Proverbs 27:11), 'My son, be wise and make My heart glad.'" And they explained in other places that eruv is called rabbinic and washing hands is from the words of the Scribes. Behold that it is clear that everything that they decreed after Moshe is rabbinic. Indeed I am explaining all of this to you so that you not think that since the reading of the Megillah is an ordinance of the prophets, it is considered to be from the Torah. As eruv is rabbinic even though it was ordained by Shlomo and his court. And this was missed by someone besides us - so that they counted clothing the naked, because it is found in Isaiah 58:7, "when you see the naked, you should clothe him." And he did not know that it is included in His, may He be blessed, saying (Deuteronomy 15:8), "enough for his lack that he is lacking." For the content of this command is without a doubt that we feed the hungry, cover the naked, give bedding to one without bedding, give clothing to one without clothing, marry off a single man who does not have the wherewithal to get married and to give a horse to ride upon to one who is habituated to it [but can no longer afford it], as is made famous in the Talmud (Ketubot 67b). For this is all included in His saying, "he is lacking." And the words of the Talmud for them were attached 'to a stammering jargon and an alien tongue.' For otherwise, they would not have counted the reading of the Megillah and that which is similar to it with the commandments that were stated to Moshe on Mount Sinai. And it is stated in the Gemara in Shevuot (Shevuot 39a:10), "And I have only the commandments that were commanded at Mount Sinai. From where do I have commandments that were to be initiated in the future, such as the reading of the Megillah? The verse (Esther 9:27) states, 'they fulfilled and accepted' - they fulfilled what they [already] accepted." And that is that they would believe all of the commandments that the prophets and sages ordained afterwards. But it is a wonder: Why did they count positive rabbinic commandments, as we mentioned, and not also mention negative rabbinic commandments. And just like they counted reading the Megillah, the Chanukah light, the one hundred blessings each day and Hallel among the positive commandments, they should have also counted each and every rabbinic secondary sexual prohibition as a negative Torah commandment! It is as [the Sages] explained it and said (Yevamot 20a), "The secondary sexual prohibitions are from the words of the Scribes." And it has already been explained in the Talmud about the statement of the Mishnah, "the prohibition of a commandment" - referring to secondary sexual prohibitions - saying, "What is the commandment? To listen to the words of the sages." And it should have been lookwise appropriate for them to include the sister of the levirate wife, which is from the words of the Scribes. More generally, if we were to count every positive rabbinic law and every negative rabbinic law, it would add up to many thousands. And that is something clear. But the principle is that anything rabbinic is not counted in the category of the 613 commandments. For this category is completely [comprised of] that which is written in the Torah, such that there is nothing rabbinic in it - as we are explaining. However their counting some things that are rabbinic and leaving out others - according to their choice - is an unacceptable notion, no matter what they say! Behold we have explained this principle and its demonstrations such that there should be no doubt about it at all to anyone.
שאין ראוי למנות כל מה שלמדים באחת משלש עשרה מדות שהתורה נדרשת בהן או מרבוי:
That it is inappropriate to count anything that we learn from the thirteen hermeneutic principles through which the Torah is expounded or from a (formal technical) inclusion.
[א] כבר בארנו בפתיחת חבורנו בפירוש המשנה שרוב דיני התורה יצאו בשלש עשרה מדות שהתורה נדרשת בהם ושהדין היוצא במדה מאותן המדות הנה פעמים תפול בו המחלוקת ושיש שם דינין הן פירושים מקובלים ממשה אין מחלוקת בהם אבל הם מביאין ראיה עליהן באחת משלש עשרה מדות כי מחכמת הכתוב שהוא אפשר שימצא בו רמז מורה על הפירוש ההוא המקובל או היקש יורה עליו וכבר בארנו זה הענין שם. וכשיהיה זה כן הנה לא כל מה שנמצא לחכמים שהוציאו בהיקש משלש עשרה מדות נאמר שהוא נאמר למשה בסיני ולא גם כן נאמר בכל מה שימצא בתלמוד שיסמכוהו אל אחת משלש עשרה מדות שהוא דרבנן, כי פעמים יהיה הפירוש ההוא מקובל ממשה בסיני לפי הראוי בזה שכל מה שלא תמצאהו כתוב בתורה ותמצאהו בתלמוד שלמדוהו באחת משלש עשרה מדות אם בארו הם בעצמם ואמרו שזה גוף תורה או שזה דאורייתא הנה ראוי למנותו אחר שהמקובלים ממנו אמרו שהוא דאורייתא. ואם לא יבארו זה ולא דברו בו הנה הוא דרבנן שאין שם כתוב יורה עליו. וזה גם כן שרש כבר נשתבש בו זולתנו ולכן מנה יראת חכמים עם מצות עשה, ואשר הביאו לזה לפי מה שיראה לי מאמר ר' עקיבא את ה' אלהיך תירא לרבות תלמידי חכמים חשב שכל מה שיגיע משלש עשרה מדות הוא מן הכלל הנזכר, ואם היה הענין כמו שחשבו למה לא מנו כבוד בעל האם ואשת האב מצוה בפני עצמה מחוברת אל כבוד אב ואם וכן כבוד אחיו הגדול כי אלו האישים למדנו שאנו חייבין לכבדם ברבוי אמרו (כתובות ק"ג) כבד את אביך לרבות אחיך הגדול ואמרו את אביך לרבות בעל אמך ואת אמך לרבות אשת אביך כמו שאמרו את ה' אלהיך תירא לרבות תלמידי חכמים, אם כן מפני מה מנו אלו ולא מנו אלו. וכבר הגיעו בזה הסכלות אל יותר קשה מזה, וזה כשמצאו דרש בפסוק יתחייב בדרש ההוא לעשות פעולות או או להרחיק ענין מן הענינים והם כלם בלי ספק מדרבנן ימנו אותם בכלל המצות ואע"פ שפשטיה דקרא לא יורה על דבר מאותם הענינים עם השרש שהועילונו בו ע"ה והוא אמרם ז"ל אין מקרא יוצא מידי פשוטו, והיות התלמוד בכל מקום ישאל פשטיה דקרא במאי כתיב כשמצאו פסוק ילמדו ממנו על צד הבאור והראיה דברים רבים. והנסמכים במחשבה זו מנו בכלל המצות בקור חולים ונחום אבלים וקבורת מתים בעבור הדרש הנזכר באמרו יתברך והודעת להם את הדרך ילכו בה, ואמרו את הדרך זו גמילות חסדים, ילכו זה בקור חולים בה זה קבורת מתים, ואת המעשה אלו הדינים, אשר יעשון זו לפנים משורת הדין, והשבו כי כל פועל ופועל מאלו הפעולות מצוה בפני עצמה, ולא ידעו כי אלו הפעולות כלם ודומים להם נכנסות תחת מצוה אחת מכל המצות הכתובות בתורה בבאור והוא אמרו יתברך ואהבת לרעך כמוך, ובזה הדרך בעצמו מנו חשוב תקופות מצוה בעבור הדרש הבא בהיא חכמתכם ובינתכם והוא אמרם (שבת ע"ה) איזו היא חכמה ובינה שהיא לעיני העמים הוי אומר זה חשוב תקופות ומזלות, ואילו מנה מה שהוא יותר מבואר מזה ויחשוב מה שהוא יותר ראוי למנותו והוא כל דבר שנלמד בתורה במדה משלש עשרה מדות שהתורה נדרשת בהן היה עולה מנין המצות לאלפים רבים. ואולי תחשוב שאני בורח מלמנותן להיותן בלתי אמתיות והיות הדין היוצא במדה ההיא אמת או בלתי אמת, אין זו הסבה. אבל הסבה כי כל מה שיוציא אדם ענפים מן השרשים שנאמרו לו למשה בסיני בבאור והם תרי"ג מצות ואפילו היה המוציא משה בעצמו אין ראוי למנותם. והראיה על זה כלו אמרם בגמרא תמורה (דף ט"ז) אלף ושבע מאות קלין וחמורין וגזירות שוות ודקדוקי סופרים שנשתכחו בימי אבלו של משה ואעפ"כ החזירן עתניאל בן קנז מפלפולו שנאמר כל איש אשר יכה את קרית ספר ולכדה וגו' וילכדה עתניאל בן קנז. וכשהיו כך הנשכחות כמה היה הכלל שנשכח ממנו זה המספר, כי גם מן השקר שנאמר שנשכח ממנו כל מה שנודע ובלא ספק היו אותם הדינים המוצאים בקל וחומר ובזולתו מהמדות אלפים רבים ואלו כלם היו נודעים בימי משה. ונאמר עליהם דקדוקי סופרים כי כל מה שלא שמעו בסיני בבאור הנה הוא מדברי סופרים. הנה כבר התבאר כי תרי"ג מצות שנאמרו לו למשה בסיני לא ימנה בהן כל מה שילמד בשלש עשרה מדות ואפילו בזמנו עליו השלום כל שכן שלא ימנה בהן כל מה שהוציאו באחרית הזמן, אבל אמנם ימנה מה שהיה בפירוש מקובל ממנו והוא שיבארו המעתיקים ויאמרו שזה הדבר אסור לעשותו ואיסורו דאורייתא או יאמרו שהוא גוף תורה הנה נמנה אותו כי הוא נודע בקבלה ולא בהיקש ואמנם זכרו ההיקש בו והביאו הראיה עליו באחת משלש עשרה מדות להראות חכמת הכתוב כמו שבארנו בפירוש המשנה:
We have already explained in the introduction of our composition, in the Commentary on the Mishnah, that most laws of the Torah have come out from the thirteen hermeneutic principles through which the Torah is expounded; and that there is sometimes a disagreement about a law that comes out through one of these principles; but that there are also, among them, laws the explanation of which was received from Moshe about which there is no disagreement. Nevertheless, they bring proofs about them from one of these thirteen principles. For it is the brilliance of Scripture that it is possible to find a hint or a verbal analogy in it, that indicates the received explanation - and we have already explained this topic there. And since the matter is such, behold: We can not say about every matter that the Sages brought out by a principle from the thirteen principles, that it was stated to Moshe at Sinai; and likewise can we not say about everything found in the Talmud in which they [only] supported it with one of the thirteen principles that it is rabbinic. For sometimes it will [nevertheless] be the received explanation from Moshe at Sinai. What is appropriate here regarding anything that is not found written in the Torah, but it is found that it is something they learned in the Talmud through one of the thirteen principles - if they themselves explain and say that it is a part of the Torah and that it is [a law] from the Torah, it is surely appropriate to count it. For those through which it is received said it is from the Torah. But if they did not explain this and did not say this, it is rabbinic - for there is no verse here indicating it. And this is also a principle that someone besides us has already been confused about; and therefore he counted fear of the sages as a positive commandment. And that which appears to have brought him to this is the statement of Rabbi Akiva (Pesachim 22b), "'You shall fear et the Lord, your God' (Deuteronomy 6:13) - to include Torah scholars." So he thought that anything that is arrived at through the thirteen principles is in the category [of the 613 commandments]. But if the matter was as he thought it, why did he not count honoring a mother's husband or a father's wife; and likewise not count honoring an older brother? For we learned that we are obligated to honor these individuals by inclusions. They said (Ketubot 103a), "'You shall honor et your father' - to include your older brother and your mother's husband; 'and et your mother' - to include your father's wife." That is just like they said, "'You shall fear et the Lord, your God' - to include Torah scholars." If so, why did they count these and not those? But they have come to even greater foolishness than that in this matter. And that is when they found a teaching about a verse, in which the teaching obligates an action or the distancing from something - but they are rabbinic without a doubt - they counted them among the commandments, even though the simple meaning of the verse does not indicate any of these things at all. This is in spite of the principle that [the Sages], peace be upon them, taught us about it - a verse may not be taken out of its simple meaning. So the Talmud asks everywhere where a verse is found from which we learn many things by way of explanation and proof, "What was the simple understanding of the verse written about?" But those who relied on this [mistaken] thinking counted visiting the sick, comforting the mourners and burying the dead in the category of the commandments, because of the teaching that is found about His, may He be blessed, saying, "and make known to them the way in which they are to go and the practices that they must do" (Exodus 18:20). And [the Sages] said about this (Bava Kamma 100a), "'The way' - that is acts of kindness. 'They are to go' - that is visiting the sick. 'In which' - that is burial of the dead. 'The practices' - that is the laws. 'That they must do' - that is [conducting oneself] beyond the letter of the law." And [the ones mistaken about what can be counted] thought that each and every one of these actions was a separate commandment. And they did not know that all of these actions - and those that are similar to them - fall under one commandment written in the Torah, when it is explained. And that is His, may He be blessed, saying, "and you shall love your neighbor like yourself" (Leviticus 19:18). And in this exact same way, they counted the calculation of the seasons as a commandment because of the teaching from, "it is your wisdom and your understanding" (Deuteronomy 4:6). And that is their saying (Shabbat 75a), "Which is the wisdom and understanding that is in the eyes of the nations? You shall say, it is the calculation of the seasons and the constellations." And [even] if one would [only] count what is clearer than this and what is more appropriate to count - that being, to count everything that we learn in the Torah from the thirteen hermeneutic principles through which the Torah is expounded - the count of commandments would add up to many thousands. And if you might think that I am running from counting them because they are not true; whether the law that comes out of it is true or not - that is not the reason. Rather the reason is that any extension that a person, and even if it was Moshe himself, draws out from the root principles that were told to Moshe at Sinai with their explanation - and these are the 613 commandments - is not appropriate to count. And the proof of this all is their saying in the Gemara, Temurah (Temurah 16a), "One thousand and seven hundred a fortiori inferences, verbal analogies, and precise inferences of the Scribes were forgotten during the days of mourning for Moshe. Even so, Otniel, son of Kenaz, restored them through his sharpness, as it is stated (Joshua 15:16-17), '"To he who smites Kiryat Sefer, and takes it, etc." And Otniel, son of Kenaz took it.'" And if this was what was forgotten, what was the total from which this amount was forgotten?! For it would certainly be false to say that everything that was known was forgotten. So, without a doubt, those laws that were drawn out by a fortiori inferences and the other principles were many thousands - and they were all known at the time of Moshe. And yet they are called precise inferences of the Scribes, because anything that they did not hear explained at Sinai is certainly from the words of the Scribes. Behold it has now been shown that that which was learned out through the thirteen principles even during Moshe's time, peace be upon him, is not to be counted among the 613 commandments that were stated to him at Sinai. Hence all the more so should that which was derived in later times not be counted among them. However it is nevertheless true that what was an explanation received from him is counted. And that is what the transmitters explain, and say that this thing is something forbidden to do and its prohibition is from the Torah; or they say that it is a part of the Torah. Behold that we count this, since it is known from tradition and not through a verbal analogy. Indeed, their [possible] mention of a verbal analogy and their bringing a proof for it from one of the thirteen principles [in such a case] is only to show the brilliance of Scripture, as we explained in the Commentary on the Mishnah.
שאין ראוי למנות מצות שאין נוהגות לדורות.
That it is inappropriate to count commandments that are not practiced for [all] generations.
דע כי אמרם (מכות כ"ג:) תרי"ג מצות נאמרו לו למשה בסיני מורה על היות זה המספר מהמצות הנוהגות לדורות, כי מצות שאין נוהגות לדורות אין קשר להן בסיני הן שנאמרו בסיני או בזולתו. ואמנם כוונו באמרם בסיני לפי שעיקר התורה היה בסיני. והוא אמרו יתעלה עלה אלי ההרה והיה שם ואתנה לך. ובבאור אמרו מאי קראה תורה צוה לנו משה מורשה, רוצה לומר מספר תורה והוא תרי"א ואנכי ולא יהיה מפי הגבורה שמענום ובהם נשלמו תרי"ג מצות, ירצו בזה הסימן שהדבר שצוה לנו משה ולא שמענוהו כי אם ממנו הוא מספר תור"ה וקראה מורשה קהלת יעקב, ומצוה שאינה נוהגת לדורות אינה לנו מורשה שאמנם יקרא לנו מורשה מה שיתמיד לדורות כמו שאמר כימי השמים על הארץ, ומאמרם גם כן כי כל אבר ואבר כאלו הוא יצוה האדם בעשיית מצוה ומצוה, וכל יום ויום כאילו יזהיר אותו מעבירה, ראיה על היות זה המספר לא יחסר לעולם, ואילו היה מכלל המנין מצות שאין נוהגות לדורות, הנה זה הכלל יחסר בזמן שיכלה בו חיוב המצוה ההיא ולא היה המאמר הזה שלם כי אם בזמן מוגבל. וכבר טעה גם כן זולתנו בשרש הזה, ומנה בעבור שדחק הצורך ולא יבאו לראות כבלע את הקדש ומנה ולא יעבוד עוד הכתוב בלוים, ואלו גם כן לא היו נוהגות כי אם במדבר. ואף על פי שאמרו (סנהדרין פ"א:) רמז לגונב את הקסוה מנין שנאמר ולא יבאו לראות כבלע את הקדש, יש די ספוק באמרם רמז, ופשטיה דקרא אינו כן, ואינו גם כן מכלל מחוייבי מיתה בידי שמים, כמו שיתבאר בתוספתא ובסנהדרין. ואני נפלא מזה שמנה אלו הלאוין למה לא מנה במן איש אל יותר ממנו, ואמרו יתברך אל תצר את מואב ואל תתגר בם מלחמה, וכן האזהרה שבאה בבני עמון אל תצורם ואל תתגר בם, וכן ימנה גם כן בכלל מצות עשה אמרו עשה לך שרף ושים אותו על נס, ואמרו קח צנצנת אחת ותן שמה מלא העומר מן, כמו שמנה תרומת המכס וחנוכת המזבח, וכן ימנה היו נכונים לשלשת ימים, וכן גם הצאן והבקר אל ירעו ופן יהרסו לעלות ורבים כמו אלה, ולא יסופק לבעל שכל כי אלו כולם מצות נאמרו לו למשה בסיני צווי ואזהרה, אך היו כלם לפי שעה ואינן נוהגות לדורות, ולכן לא ימנו, ובעבור השרש הזה אין ראוי למנות ברכות וקללות שנצטוו בגריזים ועיבל, ולא בנין המזבח שנצטוינו לבנות בבואנו בארץ כנען, כי אלו כלם מצות לפי שעה, ולא הצווי שצונו שנקריב כל בהמה שנרצה לאכול ממנה שלמים, כי זה צווי לפי שעה לבד, והוא אמרו והביאום לה' אמרו בספרי והביאום זו מצות עשה, אבל היא במדבר לבד, כמו שבאר במשנה תורה היתר בשר תאוה לדורות, והוא אמרו בכל אות נפשך תאכל בשר, ואילו היה ראוי למנות כל מה שהוא מזה המין היה מה שצווה בו משה מיום שנתנבא עד יום מותו חוץ מהמצות הנוהגות לדורות יותר משלש מאות מצות כשנמנה כל הצווי שבא במצרים וכל מה שבא במלואים וזולתם כולם כתובים בתורה מהם עשה ומהם לא תעשה, ואחר שהוא נמנע למנותם כלם יתחייב בהכרח שלא תמנה גם אחת מהן, ולא כמו שעשה זולתנו שלקח מהם דברים על צד העזר כאשר יגע למצוא המספר, וזה מה שכוננו לבארו בשרש הזה:
You should know that that which they said (Makkot 23b), "613 commandments were stated to Moshe at Sinai," indicates that this is the number of the commandments that are practiced for [all] generations. For commandments that are not practiced for [all] generations do not have a connection to Sinai - whether they were stated at Sinai or elsewhere. However their intention in saying, "at Sinai," was that the main giving of the Torah was at Sinai. And that was His, may He be elevated, saying, "Come up to Me on the mountain and be there, and I will give [it] to you" (Exodus 24:12). And in explanation, they said, "What is the verse [that alludes to this]? 'Moshe commanded us the Torah, an inheritance of the congregation of Yaakov' (Deuteronomy 33:4)" - meaning to say - "the numerical value of [the word,] Torah is 611. In addition, 'I am the Lord your God' and 'You shall have no other gods' (Exodus 20:2, 3), that we heard from the mouth of the Almighty." And with them, the total of the commandments is 613. They wanted to say with this indication that the thing that Moshe commanded us - and that we did not hear from anyone but him - was the number of 611 commandments. And he called it, "an inheritance of the congregation of Yaakov." And a commandment that is not practiced for [all] the generations is not an inheritance for us. For it is indeed only that which will be continuous for the generations - as it is stated (Deuteronomy 11:21), "like the days of the heavens upon the earth" - that will be called an inheritance for us. And likewise, their statement (Tanchuma, Ki Tetzeh), that it is as if each and every limb commands a person to do a commandment; and it is as if each and every day is warning a person from sin. This is a proof that the number will never be lacking. But if commandments that are not practiced for [all] generations were included in the count of the commandments, behold that the number would be lacking once the obligation of such a commandment ceased. And then this statement would only be correct for a limited time. However someone besides us already erred in this principle as well and counted - because he was forced by a need - "But let them not go inside and witness the dismantling of the sanctuary" (Numbers 4:20); and "he shall serve no more" (Numbers 8:25), concerning the Levites. Yet these were also only practiced in the wilderness. And even though they said (Sanhedrin 81b:18), "From where is there a hint about one who steals a jar for the Temple service (that he is killed)? 'But let them not go inside and witness the dismantling of the sanctuary'" - there is enough [clarification here] in their saying, "a hint." But the simple understanding of the verse is not like this; and it is not even included in those liable for the death penalty at the hands of the Heavens - as is explained in the Tosefta (Tosefta Keritot 1) and in Sanhedrin (Sanhedrin 83a). And I am wondering about this, why they mentioned these negative commandments. Why did they not [also] count about the manna, "Let no one leave any of it over until morning" (Exodus 16:19); or that which He, may He blessed said, "Do not harass the Moabites or provoke them to war" (Deuteronomy 2:9), and likewise the prohibition that came about the the Children of Ammon, "do not harass them or start a fight with them" (Deuteronomy 2:19). And likewise should he count among the positive commandments, "Make a seraph figure and mount it on a standard" (Numbers 21:8); and its saying, "Take a jar and put one omer of manna in it" (Exodus 16:33) - like he counted the tithe of the [booty] (Numbers 31) and the dedication of the altar (Numbers 7). And he should have also counted, "Be ready for the third day" (Exodus 19:15); "neither shall the flocks and the herds graze" (Exodus 34:3); "they shall not destroy, to come up" (Exodus 19:24); and many like these. And no intelligent person will doubt that all of these commandments were given to Moshe at Sinai as commands and [prohibitions; however they were all temporary and not practiced for [all] generations. And therefore they were not counted. And because of this principle, it is inappropriate to count the blessings and the curses that they were commanded at Gerizim and Eval; nor to count the building of the altar that we were commanded to build when we entered the Land of Canaan - for all of these were temporary commandments. And likewise, not the command that we were commanded to sacrifice any animal, from which we want to eat, as peace-offerings - as this was only a temporary command. And that was its saying, "and you shall bring them to the Lord" (Leviticus 7:8)." And they said in Sifrei, Achrei Mot, "'And you shall bring them' is a positive commandment" - but it was only so in the wilderness. For the dispensation to eat meat for pleasure is explained in [Deuteronomy]; and that is its saying, "you may eat meat whenever you wish" (Deuteronomy 12:20). And had it been appropriate to count everything of this type - meaning all that Moshe was commanded from the day he was appointed to be a prophet until the day he died - there would be more than three hundred commandments, besides the commandments that are practiced for [all] generations. This is when we count all the commands that came in Egypt, everything about the preparations [for the tabernacle service], and the other ones besides them - some are positive commandments and some are negative commandments, but they are all written in the Torah. And since he did not count all of them, he is perforce also obligated not to count any of them; and not like this other man, who took [only] some of these things to help him, when he toiled to find the [right] tally. And this is the critique we wanted to make about him regarding this principle.
שאין ראוי למנות הצוויים הכוללים התורה כלה:
That it is inappropriate to count commands that include the whole Torah.
הנה יבואו בתורה צוויין ואזהרות אינן בדבר מיוחד אבל יכללו המצות כלם. כאילו יאמר עשה כל מה שצויתיך לעשות והזהר מכל מה שהזהרתיך ממנו, או לא תעבור דבר ממה שצויתיך בו, ואין פנים למנות הצווי הזה מצוה בפני עצמה שהוא לא יצוה לעשות מעשה מיוחד שיהיה מצות עשה ולא יזהיר מעשות מעשה מיוחד שיהיה מצות לא תעשה, וזה כאמרו (שמות כ״ג:י״ג) ובכל אשר אמרתי אליכם תשמרו, ונאמר חקותי תשמרו ואת משפטי תעשון ושמרתם את משמרתי ורבים כאלה. וכבר טעו בשרש הזה גם כן עד שמנו קדושים תהיו מצוה מכלל מצות עשה ולא ידעו שאמרו קדושים תהיו והתקדשתם והייתם קדושים הם צוויין לקיים כל התורה, כאלו יאמר היה קדוש בעשותך כל מה שצויתיך ונזהר מכל מה שהזהרתיך ממנו. ולשון ספרא קדושים תהיו פרושים תהיו, רוצה לומר הבדלו מן הדברים המגונים כלם שהזהרתי אתכם מהם. ובמכילתא ואנשי קדש תהיון לי איסי בן יהודה אומר כשהקב"ה מחדש מצוה לישראל הוא מוסיף להם קדושה, רוצה לומר כי זה הצווי אינו צווי בעצמו אבל הוא נמשך אחר מצוה שנצטוו בה ומקיים הצווי ההוא יקרא קדוש, ואין הפרש בין אומרו קדושים תהיו או אילו אמר עשו מצותי, התראה שנאמר שזה מצות עשה מחוברת אל המצות הרמוז אליהם שנצטוינו לעשותם, כן לא נאמר בקדושים תהיו והדומים להם שהיא מצוה, כי לא צוה לעשות דבר זולת מה שידענו. ולשון ספרי והייתם קדושים זו קדושת מצות. הנה כבר התבאר מה שהלכנו סביבו, ומזה השרש גם כן אמרו (דברים י׳:ט״ז) ומלתם את ערלת לבבכם רוצה לומר שיקבל וישמע כל מה שקדם זכרו מן המצוה, וכן וערפכם לא תקשו עוד, רוצה לומר אל תקשה את לבך ותקבל כל מה שצויתיך ולא תעבור עליו:
Behold that there are commands and warnings that appear in the Torah that are not about a specific thing, but rather include all of the commandments. It is as if it says, "Do everything I have commanded you to do and be careful about anything from which I have prohibited you"; or "Do not transgress anything of what I have commanded you about." And there is no room to count this command on its own - as it does not command us to do a specific act, such that it should be a positive commandment; nor does it warn us from doing a specific act, such that it should be a negative commandment. And this is like its saying, "Be on guard concerning all that I have told you" (Exodus 23:13); and what is stated, "And you shall keep my statutes" (Leviticus 19:19); "And you shall keep my judgements" (Leviticus 18:4); "and you shall keep My covenant" (Exodus 19:5); "And you shall keep My charge" (Leviticus 18:30), and many like these. And [others] have already erred in this principle, such that they counted, "You shall be holy" (Leviticus 19:2), to be included among the positive commandments. And they did not know that "You shall be holy," and "you shall sanctify yourselves and be holy" (Leviticus 11:44) are commands to keep the whole Torah. It is as if it said, "Be holy by doing everything I have commanded you and being careful about anything I have prohibited to you." And the words of the Sifra (Sifra, Kedoshim, Section 1:1) are, "'You shall be holy' - you shall be separated - meaning to say, separate from all the disgraceful things that I have prohibited to you." And in the Mekhilta (Mekhilta d'Rabbi Yishmael 22:30:1), "Issi ben Yehudah says, 'When the Holy One, Blessed be He, originates a commandment for Israel, He adds holiness to them'" - meaning to say this command is not a command in itself, but rather follows from the commands that they have been commanded. So one who fulfills this command will be called, holy. And there is no difference between it saying, "You shall be holy," or if it had said, "Do my commandments." Would you see that that which is being said [here] is a positive commandment, in addition to the commandments that it is referring back to, that we have been commanded? Likewise should we not say that "You shall be holy," and that which is similar to it, is a commandment - for it has not commanded us to do anything besides what we [already] know. And the words of the Sifrei (Sifrei Bamidbar 115:1): "'You shall be holy' - that is the holiness of the commandments.' Hence behold what we have been working around is clear. And also based on this principle is its saying, "Cut away the thickening about your hearts" (Deuteronomy 10:16) - meaning to say, that one accept and obey all of the commandments already mentioned. And so too, "and stiffen your necks no more" (Deuteronomy 10:16) - meaning to say, do not harden your heart and accept that which I commanded you, and do not transgress it.
שאין ראוי למנות טעם המצוה מצוה בפני עצמה:
That it is inappropriate to count the reason for a commandment as a commandment on its own.
פעמים יבוא בטעמי המצות דמיון לאוין ויחשב בם שהם מכלל מה שימנה ביחוד, וזה כאמרו לא יוכל בעלה הראשון אשר שלחה לשוב לקחתה ולא תחטיא את הארץ, אמרו ולא תחטיא את הארץ טעם לאסור מה שקדם כאילו יאמר כי אתה אם תעשה זה תרבה הפסד בארץ, וכאמרו אל תחלל את בתך להזנותה ולא תזנה הארץ, שאמרו לא תזנה הארץ הוא טעם כאילו הוא יאמר שטעם איסור זה כדי שלא תזנה הארץ. וכן אמרו לא תטמאו בהם ונטמתם בם אחר זכור איסור המינים שנאסרה אכילתן נתן טעם לזה ואמר ולא תטמאו באכילתן כאילו הוא יספר כי עשיית זה שהזהיר ממנו הוא טומאת הנפש. ובבאור אמרו בספרי באמרו יתברך אחר שהקדים האזהרה מקחת כופר לרוצח ולא תטמאו את הארץ מגיד הכתוב ששפיכת דמים מטמא את הארץ. הנה כבר התבאר כי זה הלאו הוא טעם הלאו הקודם לא שהוא דבר אחר. וכן אמרו ומן המקדש לא יצא ולא יחלל הא אם יצא חלל. וכבר טעה זולתנו בזה השרש גם כן ומנה אלו הלאוין כולם מבלתי השתכלות. ואמנם יבוש מי שמנה אותם כשישאלוהו ויאמרו לו זה הלאו מאיזה דבר מזהיר ולא יהיה לו אז מענה כלל ובזה יתבאר ביטול מנינו, וזה מה שכיוונו לבארו בשרש זה:
Sometimes the reasons for commandments are similar to negative commandments and are thought of as being included in that which should be counted by itself. And this is like its stating, "Then the first husband who sent her away shall not take her to wife again [...] you must not bring sin upon the land" (Deuteronomy 24:4): Its stating, "you must not bring sin upon the land," is the reason for the prohibition that preceded it. It is as if it is saying that if you do this, you will cause great loss to the land. An it is [also] like its stating, "Do not profane your daughter and make her a harlot, lest the land fall into harlotry" (Leviticus 19:29). For its stating, "lest the land fall into harlotry," is the reason. It as if it said that the reason of this prohibition is so that "the land not fall into harlotry." And so too, its stating, "you shall not make yourselves unclean therewith and become unclean with them" (Leviticus 11:43): After mentioning the prohibition of the various species that are forbidden to eat, it gave a reason for this and said, "you shall not make yourselves unclean" by eating them. It is as if it is saying that which caused this to be prohibited is the making of oneself impure. And to explain that which He, may He be blessed, said after He prefaced not taking ransom from a murderer, "You shall not defile the land" (Numbers 35:34) - they said in the Sifrei (Sifrei Bamidbar 160:13), "The verse is telling us that spilling blood defiles the land." Hence behold it is clear that this negative statement is the reason for the previous negative commandment, not something else. And likewise regarding that which is stated, "He shall not go outside the sanctuary and not profane" (Leviticus 21:12) - if he does go outside, he profanes. And someone besides us already erred about this principle as well, and counted all of these [as] negative commandments, without observation. However whoever counted them will be embarrassed when they ask him and say, "What thing does this negative commandment prohibit?" And he will not have anything to answer at all. So through this, it becomes clear that it is not be counted. And this is what we intended to clarify about this principle.
שהמצוה שיהיה בה עשה ולא תעשה ראוי למנות עשה שבה עם מצות עשה ולאו שבה עם מצות לא תעשה:
That it is appropriate with a commandment that includes [both] a positive commandment and a negative commandment, to count the positive commandment in it with the positive commandments and the negative commandment in it with the negative commandments.
דע שהדבר האחד יהיה בו עשה ולא תעשה על אחד משלשה פנים. אם שיהיה מעשה מן המעשים מצות עשה, והעובר עליו יעבור על מצות לא תעשה, כמו שבת ויום טוב ושמטה שעשיית מלאכה בהם מצות לא תעשה והמנוחה בהם מצות עשה כמו שיתבאר, וכן תענית צום כפור מצות עשה, והאכילה בו מצות לא תעשה. ואם שיהיה לאו שקדמו עשה, כמו אמרו באונס ומוציא שם רע ולו תהיה לאשה והיא מצות עשה, ואמר גם כן לא יוכל לשלחה כל ימיו זו מצות לא תעשה. ואם שיהיה לאו קודם ואחר ינתק לעשה, כמו לא תקח האם על הבנים ואחר כך שלח תשלח את האם, וכל מין מאלו ראוי שימנה עשה שבו בכלל מצות עשה ולאו שבו בכלל מצות לא תעשה. כי בבאור אמרו חכמים בכל אחת מהן שהן מצות עשה ומצות לא תעשה, והרבה פעמים יאמרו עשה שבה ולאו שבה, והוא דבר מבואר שענין הצווי בהם זולת ענין האזהרה, ושניהם שני ענינים נבדלים צוה באחד מהם והזהיר מן האחר ולא יטעה בשרש זה שום אדם:
You should know that one thing can have in it [both] a positive commandment and a negative commandment in one of three ways: If any act should be a positive commandment; but one who violates it transgresses a negative commandment, like Shabbat and holidays and the release [of the seventh year] - in which work is a negative commandment and rest upon them is a positive commandment, as will be explained. And likewise the fast of Yom Kippur is a positive commandment, but eating upon it is a negative commandment. Or when it is a negative commandment that is preceded by a positive commandment; like it states about a rape (Deuteronomy 19:29) or one who puts out a bad name (Deuteronomy 19:19), "and she shall be as a wife for him" - which is a positive commandment - but it also states, "he many not send her away all of his days," and that is a negative commandment. Or if the negative commandment is first and is afterwards rectified by a positive commandment, such as "do not take the mother together with her young" (Deuteronomy 19:6); and then "You shall surely send away the mother" (Deuteronomy 19:7). And in each of these types, it is appropriate to count the positive commandment in it among the positive commandments and the negative commandment in it among the negative commandments. As the Sages said, in explaining each one of them, that they are a positive commandment and a negative commandment. And many times they will say, "the positive commandment in it," and "the negative commandment in it." And this matter is clear, for the content of the command in them is different than the content of the prohibition. And both of them are two different matters, one that He commanded and one that He prohibited. And no one ever erred about this principle.
שאין ראוי למנות דקדוקי המצות:
That it is inappropriate to count the details of the commandments.
דע כי המצוה האחת משפט אחד מקובל ויתחייבו מאותה ההקדמה צוויין ואזהרות רבות, הם דיני המצוה. המשל בזה החליצה והיבום הם שתי מצות עשה, וזה מה שאין חולק בו. וכשהסתכלנו דין שתי מצות אלו מה שיתחייב מהם לפי ההקדמות התוריות יתחייב שתהיינה קצת הנשים חולצות ולא מתיבמות וקצתן מתיבמות ולא חולצות, וקצתן או חולצות או מתיבמות וקצתן לא חולצות ולא מתיבמות. וכן האנשים גם כן, כלומר היבמין קצתן חולצין ולא מיבמין מיבמין ולא חולצין וקצתן או חולצין או מיבמין וקצתן לא חולצין ולא מיבמין, וכן נמצא היבמות קצתן חולצות לזה ומתיבמות לזה וקצתן חולצות לזה ולזה ומתיבמות לזה ולזה, ומהן מותרות לבעליהן ואסורות ליבמיהן ומותרות ליבמיהן ואסורות לבעליהן ואסורות לאלו ולאלו ומותרות לאלו ולאלו, ואילו מנינו כל חלק דין מאלו הדקדוקים מצוה בפני עצמה היה עולה מנין דיני מסכת יבמות לבדה יותר ממאה מצות, ואין אחת מהן כי אם צווי או אזהרה כמו שיאמר שזאת חייבת שתחלוץ על תאר כך, או יאמר כי זאת אינה מותרת לזה או אי אפשר לה החליצה כלל או היבום, וכן מתחייב בכל מצוה ומצוה,
You should know that a commandment is a received legal construct, and that many commands and prohibitions flow out from its base - and those are the laws of the commandment. An example of this is levirate marriage (yibum) and chalitsah, which are two positive commandments. About this, there is no argument. But when we observe the laws of these commandments, what flows out from these Torah bases is that some women are obligated to do chalitsah and may not do levirate marriage; some of them must do levirate marriage and may not do chalitsah; some may do either chalitsah or levirate marriage; and some may not do chalitsah or levirate marriage. And likewise with men - that is to say the ones [theoretically obligated] to initiate the levirate marriage - some must do chalitsah and may not do levirate marriage; some must do levirate marriage and may not do chalitsah; some may do chalitsah or levirate marriage; and some may not do chalitsah or levirate marriage. And likewise are there found some women subject to levirate marriage that do chalitsah with one and do levirate marriage with another; and some that do chalitsah with the one and the other (added by Ibn Tibbon: and some that do levirate marriage with the one and the other). And there are some that are permissible to their husbands but forbidden to their levirate husbands; some who are permissible to their levirate husbands but are forbidden to their husbands; some who are forbidden to both; and some who are permissible to both. And if we were to count each one of these details of the commandment as a commandment on its own, the count of commandments only from Tractate Yevamot would add up to more than a hundred commandments. As they would all be either a commandment or a prohibition, such that one would say that this one is obligated to do chalitsah in the way we would describe. Or one would say, that this one is not permissible to that one; or that chalitsah is completely impossible for her, or levirate marriage. And such would be the way with each and every commandment.
ואחר שהיה כן וזה ממה שאין חולק בו, הנה דקדוק המצות גם כן כשיהיה כתוב בתורה אין ראוי למנותו, כי לא מפני שבאר הכתוב ודקדק אותה מצוה או תנאים שבה נמנה אנחנו כל תנאי או כל פרט שהוא דקדוק ונאמר שהוא מצוה. וכבר טעו בזה רבים, וכל מה שמצאו כתוב מנו מבלתי הסתכלות בשורש המצוה ולא לדקדוקיה או תנאיה. המשל בזה חייב הכתוב בספר ויקרא למטמא מקדש וקדשיו והנזכרים עמו קרבן חטאת, והנה זה מצות עשה בלי ספק, ואחר כך דקדק הכתוב בזה הקרבן מה יהיה ואמר כשבה או שעירה ואם לא תשיג ידו דמיהן יביא שתי תורים או שני בני יונה ואם לא תשיג ידו דמיהן יביא עשירית האיפה סלת זהו קרבן עולה ויורד, וזה באמת הוא ביאור הקרבן המתחייב לו מהו, אם כן אין ראוי שנמנה אותו הנה שלש מצות, ונאמר הצווי שצוה להקריב עשירית האיפה כי הנה אינן שלשה צוויין אלא אחד והוא שיקריב קרבן על שגגתו ואותו הקרבן הוא כך, או כך אם אי אפשר כך, ומזה המין גם כן הוא שגגת מצוה, והוא שהכתוב בא בספר ויקרא שמי ששגג ועבר על מצות ה' יקריב קרבן והוא מצות עשה והוא שיקריב השוגג חטאת, ובתנאי שתהיה השגגה בדבר שחייבין על זדונו כרת ויהיה בו מעשה ויהיה מצות לא תעשה, כמו שבאר בפרקי הוריות (דף ח') וכריתות, אחר כך דקדק הכתוב בתאר זה הקרבן וכתב בו כתוב ואמר אם היה השוגג מעם הארץ יקריב כשבה או שעירה, ואם היה נשיא יקריב שעיר, ואם היה בהן גדול יקריב פר, ואם היה השגגה בעבודה זרה יקריב השוגג שעירה בין שהיה נשיא או הדיוט או כהן גדול, ולא בהתחלף מיני בעלי חיים שיקריב מהם הקרבן יתרבה הקרבן האחד שהוא קרבן שוגג וישוב מצות הרבה. ואילו היה זה כן יהיה מתחייב גם כן שנמנה אמרו כשבה או שעירה בשתי מצות, ואמרו שתי תורים או שני בני יונה בשתי מצות ואין הענין כן, אבל הצווי בקרבן הוא מצות עשה והיות זה מביא אותו קרבן, ואין כל תנאי מתנאי המצוה ימנה מצוה, והבן זה מאד מאד בי הטעות בו נעלם ולא ירגיש אותו כי אם נבון. ...
But since this is so, and there is no disagreement about it, it is not appropriate to count the details of the commandments even when they are written in the Torah. For it is not just because Scripture explained and detailed a commandment or the conditions for it that we should count each condition or component - which is a detail - and say that it is commandment. And many have already erred in this and counted everything that they found written [in the Torah] without observation [as to what is] the root of the commandment and [what are] its details or its conditions. An example of this is that in the book of Leviticus, Scripture obligates someone who defiles the sanctuary or its holy objects that are mentioned with it, to bring a sacrifice of a sin-offering. And that is a positive commandment without a doubt. And afterwards, Scripture details what this sacrifice will be and says, a female sheep or a female goat; and if he cannot afford its cost, he brings two turtledoves or two young pigeons; and if he cannot afford their cost, he brings a tenth of an ephah of fine flour - this is a variable burnt-offering. But this is truthfully an explanation of the sacrifice that he is obligated. Hence it is inappropriate to count it as three commandments, and to say that the command is that he was commanded to bring a tenth of an ephah. For they are surely not three commands but rather one; and that is that he bring a sacrifice for his mistake, and that this sacrifice should be like this - or like that, if [the first] is impossible. And also of this type is making a mistake about a commandment. And this is what Scripture has in the book of Leviticus, that one who made a mistake and transgressed one of God's commandments bring a sacrifice. And it is a positive commandment that the one who made a mistake bring a sin-offering, on condition that the mistake be about something that volitional sin would obligate excision as a result of an act [that violates] a negative commandment - as is explained in the chapters of Horayot and Keritot. Afterwards, Scripture details the description of this sacrifice, and then Scripture writes about it and says that if the errant one was from the people of the land, he brings a female sheep or a female goat; if he was a chieftain, he brings a male goat; if he was a high priest, he brings a bull; and if the mistake was with idolatry, he brings a female goat - whether he is a chieftain, a commoner or a high priest. And it is not because of the variation in the type of animal that he sacrifices, that the one sacrifice increases and becomes many commandments. For were it to be like this, we would have also been obligated to count that which it says, a female sheep or a female goat, as two commandments; and its saying two turtledoves or two young pigeons as two commandments. But the matter is not like this. The command of the sacrifice is the positive commandment - whatever [specific] sacrifice one brings - whereas not every condition of the commandment is counted as a commandment. And understand this very well, for the mistake in it is subtle and only someone with understanding will be aware of it.
ומזה המין גם כן אמרו יתעלה שנערה מאורשה שזנתה בסקילה ובת כהן בשרפה זה השלמת דקדוקי משפט אשת איש. וכבר טעה כזה כל מי ששמעתי בו ימנה אשת איש מצוה ונערה מאורשה מצוה ובת כהן מצוה ואין הדבר כן, אכל הוא כמו שאבאר, והוא כי מצוה אחת מכלל המצות הוא אמרו יתעלה לא תנאף ובאה הקבלה שזה הלאו אזהרה לאשת איש, אחר כך ביאר הכתוב שיהרג עובר לאו זה והוא אמרו מות יומת הנואף והנואפת, אחר כך השלים הכתוב דקדוק זה ותנאי זאת השאלה והמשפט, והתנה בו תנאים ואמר שאמרו מות יומת הנואף והנואפת יש בו חלוק שאם היתה אשת איש בת כהן תשרף, ואם היתה נערה מאורשה בתולה בסקילה, ואם היתה בעולה ואינה בת כהן בחנק, ולא בהתנותו בדיני המות יתרבו המצות שאנחנו בכל זה לא יצאנו מאיסור אשת איש. ובבאור אמרו בסנהדרין (דף נ"א:) הכל היו בכלל הנואף והנואפת הוציא הכתוב את בת ישראל לסקילה ובת כהן לשרפה, בזה ירצו שאיסור אשת איש כולל כל מה שאמר הכתוב בהם מות יומת הנואף והנואפת, אבל הבדיל הכתוב במיתה זו ושם קצת האישים בשריפה וקצתם בסקילה, ואילו היה ראוי שימנה דקדוק המצוה בעבור שנזכר בתורה היה מתחייב לנו שלא נמנה מכה נפש בשגגה גולה מצוה אחת כי הכתוב כבר דקדק במצוה הזאת, והיינו מונים גם כן מאמר הכתוב ואם בכלי ברזל הכהו מצוה אחת, והמצוה השנית אמרו ואם באבן יד הכהו, והמצוה השלישית או בכלי עץ הכהו, והמצוה הרביעית אמרו גואל הדם הוא ימית את הרוצח, והחמישית אמרו או בשנאה יהדפנו, והששית אמרו או השליך עליו בצדיה, והשביעית אמרו או באיבה הכהו בידו, והשמינית אמרו ואם בפתע בלא איבה, והתשיעית אמרו או השליך עליו כל בלי בלא צדיה, והעשירית או באבן אשר ימות בה בלא ראות, הי"א ויפל עליו וימות והוא לא אויב לו, הי"ב והצילו העדה את הרוצח, הי"ג והשיבו אותו העדה אל עיר מקלטו, הי"ד וישב שם עד מות הכהן הגדול, הט"ו ואם יצא יצא הרוצח, הט"ז ואחרי מות הכהן הגדול ישוב הרוצח. ואם עשינו כן בכל מצוה ומצוה היה עולה מספר המצות יותר מאלפים, וזה מבואר ההפסד לפי שזה כולו דקדוק השאלה. ואמנם המצוה המנויה היא דין מכה נפש בשגגה והיא התורה שהורנו שנדון הדינין והדקדוקין הכתובין בה, וכן קראם האל משפטים ולא קראם מצות ואמר ושפטו העדה בין המכה ובין גואל הדם על המשפטים האלה.
And also of this type is His, may He be exalted, saying that a betrothed maiden that is promiscuous is [killed] by stoning; but [if she is] the daughter of a priest, by burning - which are the filling out of the details of the law of [adultery with] a married woman. And everyone, who I have heard of already, erred in this - counting a married woman as a commandment, a betrothed maiden as [another] commandment and the daughter of a priest as [yet another] commandment, when the matter is not like this. Rather it is as I shall explain. And that is that His, may He be exalted, saying, "you shall not commit adultery" (Exodus 20:13), is a commandment from the tally of the commandments - and the tradition came that this negative commandment is the prohibition of the married woman. Afterwards, Scripture explained that one who violates this negative commandment is killed; and that is its saying, "they shall surely be killed, the adulterer and the adulteress" (Leviticus 20:10). Afterwards, Scripture filled in this detail and the conditions of this issue and judgement. So it stipulated conditions and said that that which is stated - "they shall surely be killed, the adulterer and the adulteress" - has distinctions: If she was a married woman that was the daughter of a priest, she is burned; if she was a betrothed virgin maiden, she is stoned; and if she was married but was not the daughter of a priest, she is strangled. But it is not that the stipulations of the laws of [its] death penalty expand it into several commandments; for we have not exited the prohibition of the married woman in all of this. And in Sanhedrin (Sanhedrin 51b:10), they said in explanation, "All were included in 'the adulterer and the adulteress': [Then] the verse singled out the daughter of an Israelite for stoning and the daughter of a priest for burning." With this, they meant that regarding the prohibition of a married woman, all are included in that which Scripture said about them, "they shall surely be killed, the adulterer and the adulteress" - however Scripture differentiated about this death, and had some people to be burned and some of them to be stoned. And were it appropriate to count the detail of a commandment when it is written in the Torah, we would have been required to not list one who kills a soul by mistake being exiled as a single commandment, since Scripture has already detailed this commandment (Numbers 35:16-28). So we would have also counted the statement of Scripture, "But if he strikes him with a metal instrument," as one commandment. And the second commandment would have been its saying, "And if he struck him with a stone tool." And the third commandment would have been, "Or struck him with a wooden instrument." And the fourth commandment would have been its saying, "The blood-avenger shall put the killer to death." And the fifth would have been its saying, "Or if he pushed him with hatred." And the sixth would have been its saying, "or hurled something at him on purpose." And the seventh would have been its saying, "Or if he struck him with his hand in enmity." And the eighth would have been its saying, "But if suddenly without enmity." And the ninth would have been its saying, "or hurled any object at him unintentionally." And the tenth would have been, "Or any deadly object of stone without seeing." The eleventh would have been, "and he dropped it upon him and he died, though he was not an enemy of his." The twelfth would have been, "And the congregation shall protect the killer." The thirteenth would have been, "and the congregation shall bring him back to his city of refuge." The fourteenth would have been, "and there he shall remain until the death of the high priest." The fifteenth would have been, "But if the killer surely goes outside." The sixteenth would have been, "and after the death of the high priest, the killer may return." And had we done this with each and every commandment, the number of commandments would have added up to more than two thousand. And the damage [of doing so] is clear, since they are all details of the topic. But the commandment that is counted is the law of one who kills a soul by mistake, and that is the law about which we have been instructed to evaluate the laws and details that are written about it. And likewise did God call them, regulations; and He did not call them, commandments - but said (Numbers 35:24), "And the congregation shall judge between the killer and the blood-avenger according to these regulations."
וכבר התעורר בעל הלכות גדולות על קצת אלו הענינים והלך סביבם ומנה פרשיות ואמר במנינם פרשת נחלות פרשת נדרים ושבועות ופרשת מוציא שם רע ומנה כמו כן פרשיות רבות, אבל לא נתבאר לו זה הענין על השלמות ולא הגיע אליו, ולכן מנה באותן הפרשיות מה שכבר קדם לו מנינו והוא לא הרגיש. ובעבור שנעלם מזולתנו השרש הזה במצות צרעת שמנה י"א מצות, ולא ידע כי הם מצוה אחת ושכל מה שנזכר בכתוב אמנם הוא דקדוק ותנאי. ובאור זה שהוא הורה לנו צרעת אדם יטמאנו וישוב טמא ויתחייב לו מה שיתחייב לטמאים מהרחק המקדש וקדשיו ולצאת חוץ למחנה שכינה, ואנחנו לא נדע איזו צרעת תטמא ואיזו לא תטמא, בא הכתוב לבארו ולהבדיל המשפט שאם היה כך הוא טהור ואם היה כך הוא טמא, ואם היה על ענין כך יעמוד זמן כך ואם היה על ענין כך יעמוד זמן כך. ובבאור אמרו לטהרו או לטמאו כשם שמצוה לטהרו כך מצוה לטמאו, והמצוה היא אמנם שיאמר טמא או טהור, אמנם חלוק ענינים שבהם יהיה טמא או טהור אין ראוי למנותם בעבור שהם תנאים ודקדוקים. וזה כמו אמרנו כי הקרבת בעל מום מוזהר ממנו ואם היא מצות לא תעשה נשאר עלינו לדעת מה הם המומים. התראה שנחשוב כל מום ומום מצוה אם היה זה כך היה עולה מנינם קרוב שבעים מום, וכמו שלא נמנה המומים מה מהם מום ומה מהם אינו מום אבל האזהרה שהזהירנו מבעל מום כמו כן. אינו ראוי למנות סימני הצרעת מה מהם טמא ומה מהם טהור אלא היות המצורע טמא לבד והאחרים כלם הם באור מה היא הצרעת, ועל הדרך הזה ראוי שימנה כל מין ומין מהטומאות מצוה אחת, ולא ימנו דקדוקי המין ההוא מן הטומאות ותנאיו כמו שיתבאר ממנו. והבן זה השרש שהוא עמוד התורה למה שאנחנו בו:
And the author of the Halakhot Gedolot was already aware of some of these matters and went around them by counting sections (as a whole and not each part of them). And in counting them, he [called them], the section of inheritances, the section of vows and oaths, the section of putting out a bad name. And he counted many sections like this. However he was not completely clear about this topic and did not arrive at it [fully]. And hence he counted in these sections that which had already been counted earlier, without sensing it. And since this principle escaped those besides us concerning the commandment of tsaraat, he counted it as twelve commandments and did not know that they are [actually just] one commandment; and that everything mentioned by Scripture is actually a detail or a condition. And the explanation of this is that He instructed us that tsaraat of a person makes one impure; and his impurity is such that he is obligated regarding that which impure people are obligated regarding distancing from the Sanctuary and its holy things, and to go outside of the camp of the Divine Presence. But we would not [yet] know which tsaraat renders impure and which does not render impure. So Scripture came to explain it and differentiate the regulations, such that if he was like this, he would be pure, but if he was like that he would be impure; if he was like this, he would have to stand so much time like this, but if he was like that, he would have to stand [a different amount of] time. And in explanation, they said (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Chapter 16:13), "'To declare it pure or to declare it impure' (Leviticus 13:59) - just as it is a commandment to declare it pure, so it is a commandment to declare it impure." So the commandment is in fact for [a priest] to say, impure or pure. However it is inappropriate to count the differentiations of the their content - such that some are impure and some are pure - since they are its conditions and details. And this is like our saying that sacrificing animals with defects is forbidden to us. But if [we understand that] it is a negative commandment, it remains for us to know what the defects are. Could you see us calculating each and every defect as a commandment? If this were the case, its count would be close to seventy defects. But just like we do not count the defects - which of them are [an actual] defect and which of them are not [an actual] defect - but rather the prohibition is that we have been prohibited from an animal with a defect; so too is not fitting to count all of the signs of tsaraat - which of them are impure and which of them are pure - but rather only that the person with tsaraat is impure. And all of the rest is an explanation of what tsaraat is. And in this way, it it appropriate to count each and every type of impurity as one commandment [each]; and not count all the details of that type of impurity and its conditions, as will be explained. And understand this principle, as it is a pillar of the teaching in which we are [involved].
שאין ראוי למנות שלילות החיוב עם האזהרה.
That it is inappropriate to count the negation of a positive commandment with the negative commandments.
דע שהאזהרה היא אחת משני חלקי הצווי. וזה כי אתה תצוה למצווה שיעשה דבר אחד או שלא יעשהו, כמו שתצוהו לאכול ותאמר לו אכול או תצוהו להרחיק מן האכילה ותאמר לו לא תאכל, ואין בלשון הערבי שם יכלול שני אלו הענינים יחד, כבר זכרו זה המדברים במלאכת ההגיון ואמרו זה לשונם. ואמנם הצווי והאזהרה אין להם בלשון הערבי שם יקבצם ונצטרכו לקרות שניהם בשם אחד מהם והוא הצווי. והנה כבר התבאר לך כי האזהרה מענין הצווי והמלה המפורסמת בלשון הערבי המונחת לאזהרה היא מלת לא, וזה הענין בעצמו נמצא בלא ספק בכל לשון, כלומר שאתה תצוה למצווה שיעשה דבר או לא יעשה, אם כן הוא מבואר שמצות עשה ומצות לא תעשה שניהם צווי גמור, דברים צונו לעשותם, ודברים הזהירנו מעשותם, ושם המצוה לעשותו מצות עשה ושם המוזהר מהם מצות לא תעשה, והשם שיכללם יחד בלשון הערבי גזרה, וכן החכמים קראו כל מצוה בין עשה בין לא תעשה גזרת מלך. אמנם שלילת החיוב הוא ענין אחר והוא שתשלול נשוא מנושא ואין בו מענין הצווי שום דבר כלל באמרך לא אכל פלוני אמש ולא שתה פלוני היום, ואין ראובן אבי שמעון, והדומים לזה הנה זה כולו שלילת החיוב אין ריח צווי בו.
You should know that a prohibition is one of the two divisions of commands. For you can command a subject to do a certain thing or that he not do it. As you would command him to eat, and you would say to him, "Eat"; or you would command him to distance himself from that eating and say to him, "Don't eat." But in the Arabic language, there is no noun that includes both of these matters together. And scholars (mutakallimun) of grammar theory have already noted this, and they said as follows: Indeed there is no noun in the Arabic language that brings together both the command and the prohibition, such that they have been required to refer to both (when they want to refer to both together) by one word - and that is, "command." Behold that it is hence already clear to you that a prohibition is a type of command. However the famous word in Arabic used for a prohibition is the word, "lah (no)." And this [overall] content is found without a doubt in every language - meaning to say, that you are commanding a subject to do something or not to do it. If so, it is clear that both positive and negative commandments are full-fledged commands - things that He commanded us to do; and things that He prohibited us from doing. And the name for the command that is to be done is a positive commandment; and the name for that from which we are prohibited is a negative commandment. And the noun that includes both of them together in the Hebrew language is gezerah. And likewise the Sages call all of the commandments - whether positive or negative - gezerat (decree) of the King.
והמלה שישללו בה בערבי על הרוב הוא מלת לא וישללו גם כן במלת בלי. אמנם העברים רוב שלילתם במלת לא בעצמה שבה יזהירו, וישללו ג"כ באין ומה שיתחבר בו מן הכנויים כמו אינו אינם אינכם וזולתם, אמנם השלילה בעברי במלת לא כאמרו ולא קם נביא עוד בישראל כמשה, לא איש אל ויכזב ורבים כאלה, והשלילה באין כאמרו ואדם אין, והמתים אינם יודעים מאומה וזולתם רבים. הנה כבר התבאר לך ההפרש שבין האזהרה והשלילה, וזה שהאזהרה מענין הצווי ולא תהיה אלא בפעולת הצווי בשוה, רוצה לומר כי כמו שפעולת הצווי לעולם עתידה כן האזהרה, ולא יתכן שיהיה הצווי בעבר, וכן האזהרה, ואין פנים להכניס הצווי בספור כי הספור צריך לנשוא ונושא והצווי מאמר שלם כמו שהתבאר בספרים המחוברים לזה, והאזהרה גם כן לא תכנס בספור ואין כן השלילה כי השלילה תכנס בספור ותשלול העבר והעתיד והעומד, וזה כלו מבואר בעצמו עם ההשתכלות. וכאשר היה זה כן אין ראוי שימנו מן הלאוין שהם שלילה במצות לא תעשה בשום פנים, וזה ענין מופתי לא יצטרך עליו עד זולת מה שהזכרנו מהבנת עניני המלות עד שיבדיל בין האזהרה והשלילה.
However negation of the positive is a different matter. And that is that you negate the predicate from the subject. As when you say, "X did not eat yesterday; y did not drink today; Reuven is not Shimon's father" - and that which is similar to this - it has nothing to do with the notion of a commandment at all. Behold this is all negation of the positive, and there is no trace of a command in it. And the word with which to negate in Arabic is generally mah, but they also negate with the word, lah. But the Hebrews generally negate with the word, lo, which is exactly the same word they use to prohibit. However they also negate with ayin and that which is connected to it, such as eino, einam, einchem and the other ones. Indeed negation in Hebrew is with the word lo, as when it states, "Lo arose another prophet like Moshe" (Deuteronomy 34:10); "Lo a man is God that He should be untrue" (Numbers 23:19); and many like these. And negation with ayin is like its saying, "and man was ayin" (Genesis 2:5); "but the dead einam know anything" (Ecclesiastes 9:5); and many others. Hence behold that the difference between a prohibition and a negation is already clear to you - and that is that a prohibition is a type of command and will only come with the exact verb of a command. That means to say, just like the verb of a command will always be in the future, so too will [the verb of] a prohibition. It is not possible for a command to be in the past, and so too with a prohibition. And there is no room to group a command as a [type of] narrative sentence: For a narrative sentence requires a predicate and a subject; whereas a command is a complete sentence (without an explicit subject) - as is explained in the books written about this. And a prohibition is also not to be included with a narrative sentence. But a negation is not like this, for a negation can be a narrative sentence. And negation can be in the past, the future or the present. And this is all self-evident with some observation. And since this is so, it is inappropriate to include negative statements that are negations as negative commandments in any way. And this is a demonstrable matter - there is no need for affirmation of it, besides that which we mentioned about the understanding of the nature of words, so as to differentiate between a prohibition and a negation.
וכבר נעלם מזולתנו זה עד שמנה לא תצא כצאת העבדים ולא ידע כי זה שלילה לא אזהרה. ובאור זה כמו שאספר, וזה כי האל כבר דן במי שיכה את עבדו או אמתו הכנעני ויחסרהו בעת ההכאה אחד מראשי האיברים שהוא יוצא להרות והיה עולה במחשבתנו אם הדבר כן בעבד כנעני כל שכן באמה עבריה ושהיא כשחסרה אחד מראשי האברים תצא לחירות, ושלל ממנה זה הדין באמרו לא תצא כצאת העבדים כאלו יאמר אינו מתחייב שתצא לחרות בחסרון אבריה, וזה שלילת דין ממנה לא אזהרה, וכן פירשו אותו בעלי הקבלה. ואמרו במכילתא לא תצא כצאת העבדים אינה יוצאה בראשי איברים כדרך שהעבדים כנענים יוצאים. הנה כבר התבאר לך שהוא שלילת דין אחד ישלול אותו ממנה לא שהוא הזהירנו מדבר, ואין הפרש בין אמרו לא תצא כצאת העבדים או אמרו לא יבקר הכהן לשער הצהוב טמא הוא שלילה לבד לא אזהרה, וזה שהוא מספר לנו שלא יצטרך עם הסימן הזה ההסגר ולא יספק בו כי הוא טמא, וכן אמרו לא יומתו כי לא חופשה זה גם כן שלילה לא אזהרה כי הוא אמר אינו מתחייב להם המות אחר שלא נשלם החרות, ואין ראוי שיפורש זה כשנאמר לא יומתו ויצא זה מענין השלילה לענין האזהרה כי הנה אמרו לא יומתו כי לא חופשה כמו אמרו אין לנערה חטא מות ששלל ממנה חיוב ההריגה בעבור האונס, וכן הנה שלל מהם חיוב ההריגה בעבור העבדות כאלו יאמרו אין להם חטא מות. וכן אמרו ולא יהיה כקרח וכעדתו הוא שלילה, ובארו חכמים שהוא שלילה ופירשו ענינה ואמרו (תנחומא) שהוא יתעלה ספר לנו שכל מי שיחלוק על הכהונה ויערער בה לא יחול בו כקרח וכעדתו מן הבליעה והשרפה אבל אמנם יהיה עונשו כאשר דבר ה' ביד משה, רוצה לומר הצרעת, והוא יתעלה אמר אליו הבא נא ידך בחיקך, והביאו ראיה ממה שקרה לעוזיהו מלך יהודה, ואף על פי שמצאנו להם לשון אחר בגמרא סנהדרין (דף ק"י) והוא אמרם כל המחזיק במחלוקת עובר בלאו שנאמר ולא יהיה כקרח וכעדתו, זה על צד האסמכתא לא שיהיה פשטיה דקרא בכוונה הזאת.
But this was already missed by someone besides us to the point that he counted, "she does not go out like the release of slaves" (Exodus 21:7) - and he did not know that this was a negation and not a prohibition. And the explanation of this is as I will explain. And that is that since God already determined about someone who struck his [gentile] slave or maidservant - and at the time of the strike, caused him to lack one of his main limbs - that [the slave or maidservant] goes out to freedom, it would enter our minds that if the matter is like this with a gentile slave, all the more so would it be the case with a Jewish maidservant and that she would go out to freedom if she loses one of her main limbs. And He negates this conception from us, by His saying, "she does not go out like the release of slaves" - as if to say, there is no obligation for her to be sent out to freedom with the loss of her limbs. So this is the negation of a law about her, and not a prohibition. And the masters of the tradition also explained it like this: And they said in the Mekhilta (Mekhilta DeRabbi Shimon Bar Yochai 21:7), "'She does not go out like the release of slaves' - she does not go out with the main limbs in the way that [gentile] slaves go out." Behold that it is hence already clear to you that it is the negation of another law, which He is negating from her - not that He prohibited anything to us. And there is no difference between His saying, "she does not go out like the release of slaves," and His saying (Leviticus 13:36), "the priest does not examine the yellow hair, he is impure" - it is only a negation, not a prohibition. And that is that it is explaining to us that he does not require quarantine because of this indication (of impurity), and that there is no doubt about him - he is impure. And likewise is His saying (Leviticus 19:20), "they are not put to death, since she has not been freed," a negation and not a prohibition. For He is saying that they are not liable for the death penalty, since [her] freedom is not complete. And it would be inappropriate to explain this as if it were stated, "you shall not put them to death" - such that it would go from a matter of negation to a matter of prohibition. For His saying, "they are not put to death, since she has not been freed," is like His saying (Deuteronomy 22:26), "the girl has no sin worthy of death" - which negates the death penalty from her because of the rape. And likewise [here], He negated the liability of death from them because of [her] slavery - as if to say, they have no sin worthy of death. And likewise is His saying (Numbers 17:5), "and not be like Korach and like his congregation," a negation. And the Sages clarified that it is a negation: They explained its content and said (Midrash Tanchuma, Tzav 13:1) that He, may He be exalted, was telling us that anyone who argues about and challenges the priesthood will not have what happened to Korach and his congregation happen to him with regards to being swallowing up or burned; but rather his punishment will truly be like that which the Lord said through Moshe - meaning to say, tsaraat. For He, may He be elevated, had said to him (Exodus 4:6), "Put your hand into your bosom." And they brought a proof [for this] from what happened to King Uzziah of Judah (II Chronicles 26:19). And even though we find a different expression in the Gemara in Sanhedrin (Sanhedrin 110a) - and that is their saying, "Anyone who maintains an argument, transgresses a negative commandment, as it is stated, 'and not be like Korach and like his congregation" - this is by way of an asmakhta (homiletic support), and not that their intention in this is the simple meaning of the verse. However the prohibition about this is included in a different negative commandment, which I will explain in its place.
ואולם האזהרה על זה הוא נכלל תחת לאו שני כמו שאבאר במקומו, ואין שם דבר יתבאר לך בו שלילה מן האזהרה זולת עניני המאמר, אמנם מן המלה לא יתבאר בשום פנים, כי מלת השלילה והאזהרה בעברי מלה אחת והיא מלת לא, ויצטרך אל משכיל שיהיה מבין עניני המאמר והוא ישיג מהרה איזה לאו הוא שלילה ואיזה לאו הוא אזהרה, במה שקדם לנו ביאורו. וכבר רמזו ע"ה על זה הענין וזה במה שמצאנו להם מחלוקת בלאו מן הלאוין אם הוא שלילה או אזהרה, והוא אמרו בחטאת העוף ומלק את ראשו ממול ערפו ולא יבדיל. כי הנה תנא דידן ותנא המדבר בלשון המשנה סברתו שזה אזהרה ולכן אמר אם הבדיל פסול, ויתחייב לפי זה שיהיה זה הלאו מצות לא תעשה הוא כאשר הבדיל פסול כאילו הקריב שאור או דבש, ורבי אלעזר סבר שזה הלאו שלילה לא אזהרה ושאמרו לא יבדיל ירצה בו אינו צריך שיבדיל את הראש אבל שיחתכו על איזה שעור שיהיה ולכן אם הבדיל לפי דעתו כשר, וכן אמרו בגמרא זבחים (דף ס"ה:) אומר היה רבי אלעזר ברבי שמעון שמעתי שמבדילים בחטאת העוף מאי לא יבדיל אינו צריך להבדיל, והקשו על זה ואמרו אלא מעתה גבי בור דכתיב ולא יכסנו הכי נמי דאין צריך לכסות, והיתה התשובה התם דכתיב בעל הבור ישלם מכלל דבעי כסוי. הנה כבר התבאר כי מענין המאמר יקחו ראיה אם הוא שלילה או אזהרה, והתבאר גם כן שאמרו לא יבדיל מצות לא תעשה לפי מה שכתב המשנה, ומהנה התבאר שאמרו בעולת העוף ושסע אותו בכנפיו לא יבדיל אין ראוי למנותו כי הוא שלילה, ולדברי הכל אם הבדיל כשר כי הוא בעבור שאמר בעולת בהמה ונתח אותה לנתחיה והיה עולה בדעת שעולת העוף כן ואמר שאינו צריך להבדיל אבל ישסעהו לבד, ואם הבדיל כשר כמו שהתבאר במקומו.
But there is nothing that will clarify the difference between a negation and a prohibition to you besides the content of the statement. Indeed it will surely not be clarified by the word, for the word for negation and prohibition are the same in Hebrew; and that is the word, lo. So one learned must understand the content of the statement. And then he will quickly grasp which negative statement is a negation and which negative statement is a prohibition, according to our preceding explanation. And [the Sages], peace be upon them, already alluded to this matter. And that is in that which we find disagreement about a certain negative statement, as to whether it is a negation or a prohibition. And that is His saying regarding a bird sin-offering (Leviticus 5:8), "pinching its head at the nape, and he does not sever it." For behold our tanna - and that is the tanna that speaks in the mishnah (Zevachim 6:4) - holds that this is a prohibition; and therefore said that if he separated it, it is disqualified. And according to this, this negative statement would have to be a negative commandment. That is that if he severed it, it is disqualified - as if he brought leaven or honey [on the altar]. But Rabbi Elazar (ben Shimon) holds that this negative statement is a negation and not a prohibition; and that His saying, "he does not sever it," is intending to say, one does not have to sever the head, but rather one can cut it in any way that it might be. And hence - according to his opinion - if one severed it, it is [still] fit. And accordingly, they said in the Gemara, Zevachim (Zevachim 65b), "Rabbi Elazar ben Shimon would say, 'I have heard that we sever the bird sin-offering.' [Then] what is [the meaning of], 'he does not sever it?' He does not have to sever it." And they asked about this and said, "But from this - concerning a pit, about which it is written (Exodus 21:33), "and he does not cover it," is it also the same?" And the answer was, "There, it is written (Exodus 21:34), 'The one responsible for the pit must make restitution' - it is implied that he needs to cover it." Behold it has been clarified that they took a proof as to whether it is a negation or a prohibition from the content of the statement. And from it, it has become clear that His saying, "he does not sever it," is a negative commandment - according to what is written in the mishnah. And it has [also] become clear that His saying with a bird burnt-offering (Leviticus 1:17), "And he shall tear it open by its wings, he does not sever it," is inappropriate to count as a negative commandment - as it is a negation. And according to everyone, if he severs it, it is [still] fit. For it is because He said with an animal fire-offering (Leviticus 1:12), "And you shall cut it up into sections," that it would enter your mind that a bird burnt-offering is also like this. So He said that you do not need to sever it, but just tear it. So if he severed it, it is [still] fit - as is explained in its place.
ומכלל אלו הלאוין לאוי השלילה גם כן אמרו כל חרם אשר יחרם מן האדם לא יפדה. ואמנם יתבאר לך שזה שלילה לא אזהרה כשתדע עניני זה המאמר מהו, וזה שהכתוב ההוא כבר דן בדמים קצובים בערכים בחשבון שנות הנערך והיותו זכר או נקבה, ואין הפרש בין שאמר ערכי עלי או ערך פלוני עלי ואנחנו נראה הפלוני ההוא מי הוא ומה שנותיו ויתן לפי זה, ואם היה הנערך איש שנתחייב מיתת בית דין ונגמר דינו ואחר זה אמר מי שאמר ערך זה עלי לא יתחייב לתת דבר בי הוא חשוב כמת שאין ערך לו משנגמר דינו, וזה הענין ירצה באמרו לא יפדה רוצה לומר אין לו דמים שיצטרך אותו המעריך שיתנם, וזה דין מדיני הערכים ומשפטיהם זכרם הכתוב ואינו אזהרה. ולשון המשנה (ערכין י':) הגוסס והיוצא ליהרג לא נידר ולא נערך. ובאר התלמוד שזה בתנאי שיהיה יוצא חייב מבית דין ישראל. ולשון מכילתא חייבי מיתת בית דין אין להם פדיון שנאמר כל חרם אשר יחרם מן האדם לא יפדה, והתבונן לשון המאמר ודקדק העיון בו איך בארו שזה הלאו שלילה לא אזהרה, באמרם אין להם פדיון ולא אמרו אין פודין אותם. וזה הענין בעצמו בארו בספרא בפרשת ערכים אמרו מנין למחוייב מיתת בית דין שאמר ערכי עלי שלא אמר כלום תלמוד לומר לא יפדה, כלומר מנין שאינו חייב ערך. וכבר בארנו זה הענין תכלית הבאור עד שלא נשאר בו ספק אפילו אצל מי ששכלו יותר עב שבכל האנשים. ואחר שדברנו בכונה הזאת דע כי המלות שתבוא בהן אזהרה בתורה ארבע מלות וכל מה שיזהיר ממנו באחת מאלו הארבע יקרא מצות לא תעשה, והם השמר פן ואל ולא. ובבאור אמרו (מכות י"ג:) כל מקום שנאמר השמר פן ואל אינו אלא לא תעשה. ונשאר עלינו לבאר דבר אחד כדי שתשלם בו כוונת השאר. וזה כי כשספר בתורה וגזר עלינו שננקה נפשותינו בשנשלול ממנו הפועל הפלוני והפלוני הנה אותו הפועל ימנה מכלל מצות לא תעשה ואע"פ שהלאו שבא בו הוא שלילה לא אזהרה מאחר שצונו שנשלול אותו מנפשותינו, ובאמרו אני לא עשיתי כך וכך ידענו בהכרח שהפועל כך וכך מוזהר ממנו, וזה כמו שצוה הכתוב לנו שנאמר לא אכלתי באוני ממנו ולא בערתי ממנו בטמא ולא נתתי ממנו למת, הורה זה על היות כל פעל מאלו מוזהר ממנו. והנה יבא באור זה במקומו בדברנו על אלו המצות:
And also included in these negative statements that are negations is His saying (Leviticus 27:29), "Any human being who has been proscribed is not ransomed." Indeed, once you know what the content of this statement is, it is clear to you that this is a negation and not a prohibition. And that is that Scripture here has already discussed the set values of appraisals according to the amount of years of the one appraised and whether they are male or female. And there is no difference whether one said, "My appraisal is upon me"; or "the appraisal of x is upon me" - as we see who this person is and how old he is, and he gives according to that. But if the one appraised was someone who was liable for a death penalty of the court and his judgment has been completed - and after that someone said, "The appraisal of that one is upon me" - he is not obligated to give anything, since that one is considered as if he is dead, for there is no value to him once his judgment has been completed. And this is the content He wanted [to express] by saying, "is not ransomed" - meaning to say, he has no value, such that the appraiser should give it. So this is one of the laws of appraisals and their regulations mentioned by Scripture, and not a prohibition. And the language of the mishnah (Arakhin 1:3) is, "One who is moribund and one who is taken to be executed is not vowed about nor appraised." And the Talmud (Arakhin 6b) explains that this is on condition that he has come out of a Jewish court with a guilty verdict. And the words of the Mekhilta are, "Those who are liable for the death penalty do not have redemption, as it is stated, 'Any human being who has been proscribed is not ransomed.'" And reflect upon the language of the statement and be precise in your study of it - how they explained that this negative statement is a negation and not a prohibition, by their saying, "do not have redemption"; and they did not say, "we may not redeem them." And they explained this very matter in the Sifra in the section about appraisals (Sifra, Bechukotai, Chapter 12:7) and said, "From where is it derived that if one liable for the death penalty of the court said, 'My value is upon me," he has said nothing? We learn to say, 'is not redeemed.'" That is to say [that the question was,] from where is it that [we know that] he is not liable [for any] value. And we have already explained this matter with complete clarity, such that no question is left about it, even for one whose intellect is the most dense among all people. And since we have spoken about this matter, you should know that the words that can connote a prohibition in the Torah are four. And anything that is prohibited by one of these four is called a negative commandment. And they are guard, lest, do not and no (hishamer, pen, al, lo). And in explanation, they said (Makkot 13b:5), "Wherever it is stated, guard, lest, or do not, it is nothing other than a negative commandment." But there is one thing that remains for us to explain in order to complete the intent of the section. And that is that when the Torah tells and commands us to cleanse ourselves by negating actions x and y, behold that action is included in the negative commandments. And even though the negative statement through which it comes is a negation and not a prohibition - since it commands us to negate it from ourselves, and say, "I have not done such and such," we perforce know that such and such an action is prohibited to us. And this is like when Scripture commands us to say, "I have not eaten of it while in mourning, I have not cleared out any of it while I was unclean and I have not deposited any of it with the dead" (Deuteronomy 26:14) - it is indicating that all of these actions are prohibited to us. And behold that this explanation will come in its place, when we speak about these commandments.
שאין ראוי למנות הלאוים והעשה, אבל הדברים המוזהר מהם והמצווה בהם:
That it is inappropriate to count the [statements] of the negative commandments and the positive commandments, but rather the items prohibited by them or commanded by them.
דע שכל צוויי התורה ואזהרותיה הנה הם בארבעה דברים. בדעות ובפעולות ובמדות ובדבור. וזה שהוא צונו להאמין יחוד ה' ואהבת האל ויראתו, או שהזהירנו מהאמין דעת אחת מהדעות כמו מה שהזהירנו מהאדנות לזולתו, וכן צונו בפעולה מן הפעולות כמו שצונו להקריב הקרבנות ובנות המקדש. והזהירנו מפעולה מן הפעולות כמו מה שהזהירנו מהקריב לזולתו יתברך ומהשתחוות לנעבד זולתו, וכן צונו להתנהג במדה מהמדות כמו מה שצונו בחמלה והרחמנות והצדקה והחסד והוא אמרו ואהבת לרעך כמוך, והזהירנו במדה מן המדות כמו מה שהזהירנו מהשנאה והנקימה והנטירה ודרישת הדם וזולת זה מהמדות הרעות כמו שאבאר, וצונו לומר מאמר מן המאמרים כמו מה שצונו לשבחו ולהתפלל ולהודות על העונות ועל הפשעים והדומה לזה ממה שיתבאר, והזהירנו מדבור אחד מן הדבורים כמו שצונו והזהירנו מהשבע לשקר והרכילות ולשון הרע והקללה וזולת זה, וכשהגיענו אלו הענינים המצווה בהם והמוזהר מהם יהיה פעולה או דבור או אמונה או מדה לא נביט לרבוי הצוויין שבאו בענין ההוא אם היה מן המצווה בו או לרבוי האזהרות שבאו ממנו אם היה מן המוזהר ממנו כי כלם הם לחוזק, כי פעמים ישוב בענין אחד בעצמו אזהרה אחר אזהרה לחוזק וכן יבא צווי אחר צווי לחוזק גם כן, אם לא בגזרה כשתמצא לשום נוסחא לחכמים בהפריש הענינים ויבארו לך המפרשים (*ר"ל חכמי התלמוד) בו כל לאו מהם או כל עשה יכלול ענין זולת הענין שיכלול הלאו האחר או העשה כי אז ראוי למנותו בלתי ספק כי לא נשאר היותו לחוזק כי אם לתוספת ענין, אע"פ שהנגלה מהכתוב מורה שהוא בענין אחד, כי אנחנו לא נצטרך לומר שזה הכתוב נכפל לחוזק ואינו לתוספת ענין עד שנבא למאמר המפרשים המקבלים אותו. אמנם כשנמצא הקבלה אומרת שהצווי הזה או האזהרה נושא ענין כך וזה הצווי הנכפל או האזהרה נושא ענין אחר, הנה זהו הקודם והנאות שלא יכפל הכתוב אלא לענין ואז ראוי למנות זה ביחוד ולמנות זה ביחוד, אמנם כשלא יהיה שם ענין נוסף דע באמת שלא נכפל אלא לחוזק וכדי שיודע גם כן שזה הענין עון גדול מאד אחר שבאה בו אזהרה אחר אזהרה או נכפל להשלים דין המצוה או שילמד ממנו [דין מהדינים במצוה אחרת כמו שיתבאר בתלמוד ומאמר מופנה להקיש ולדון ממנו] גזרה שוה. והנה מצאנום ע"ה רמזו על זה הענין בגמרא פסחים פרק ב' (דף כ"ד) וזה שהם כוונו לאחד הלאוין שיראה שנכפלו כי האזהרה הגיע מזולתו ובקשו לקיימו בענין נוסף ונאמר בו על צד הקושיא אמר ליה רבינא לרב אשי ואימא לעבור עליו בשני לאוין, כלומר זה שתרצה שתתקיים זה הלאו בענין זולת זה הענין שהגיע מן הלאו האחד לאיזה דבר תטרח לזה שמא נכפל בענין ההוא עצמו כדי שיהיה עושה הענין ההוא חייב בשני לאוין, והיתה התשובה אמר ליה כל היכא דאיכא למדרש דרשינן ולא מוקמינן בלאוי יתירי. הנה התבאר לך כי כל לאו שלא בא לתוספת ענין הנה יקרא יתר כלומר שהוא נכפל ואפילו יאמרו שהוא בא לעבור עליו בשני לאוין הנה הוא עם כל זה לאו יתר כמו שיתבאר מזה המאמר ואין ראוי למנותו כי הוא נכפל. הנה כבר התבאר כי לא ברבוי הלאוין או העשה ירבו המצות.
You should know that the commands of the Torah and its prohibitions are about four things: Beliefs, actions, traits and speech. And [beliefs] is that He commanded us to believe in the unity of the Lord, to love God and fear Him; and that He prohibited us from many beliefs, such as his prohibiting us from any divinity besides Him. And He also commanded us in certain actions, such as His commanding us to bring sacrifices and building the Temple; and prohibited us from certain actions, such as His prohibiting us from sacrificing to anyone besides Him, may He be blessed, or from bowing down to anything that is worshipped besides Him. And he also commanded us to act with a certain trait, like that which He commanded us about compassion, mercy, charity and kindness and His saying, "you shall love your neighbor like yourself" (Leviticus 19:18); and he prohibited us from acting with certain traits, like that which He prohibited us from hatred, vengeance, grudge-bearing, bloodlust and other bad traits, as I will explain. And He commanded us that we should say certain statements, like that which He commanded us to praise Him, to pray to Him, to confess our iniquities and our sins and that which is similar to this, as will be explained; and He prohibited us from certain speech, like that which He commanded and forbade us from swearing falsely, talebearing, evil speech, cursing and that which is similar to it. And once these matters that we have been commanded about, or prohibited from, have come to us - whether they be actions, speech, perspectives, or traits - we do not look at the amount of times we are commanded it, it if is a command; or that we are prohibited from it, if it is a prohibition. For they are all to strengthen it. As sometimes He comes back to the very same matter, with one prohibition after the other, to reinforce it. And likewise will one command come after the other to reinforce [a singular commandment]. This is unless you find some statement of the Sages to differentiate the matter, such that the commentators (meaning to say, the Sages of the Talmud) explain to you the positive commandment in it or the negative commandment in it that is not included in the [previous parallel] positive or negative commandment. For then, it would be appropriate to count it [as a separate commandment] without a doubt. As it would not still [just] be reinforcement, but rather additional content - even though what appears from Scripture is that it is about the same content. For we are only forced to say that a verse is repeated to reinforce it, and is not new content, if we do not come to a statement of the commentators - who are the receivers of its tradition - otherwise. However when we find that the tradition says that this command or this prohibition has such content and this command or prohibition that is repeated has different content, this [understanding] has priority and is better - such that the verse not be repeating, but rather [containing additional] content. And then it would be appropriate to count this one by itself and that one by itself. Nevertheless, when there is no new content there, you should know that it is only truly being repeated to reinforce it; and in order that it be known that this matter is a very great iniquity - given that one prohibition after another is coming about it; or to learn a law about the commandment; or to learn from it [one of the laws of another commandment. This is as it is explained in the Talmud, "it is statement exported for a verbal analogy," or to learn from it] a parallel. And behold we saw that they, peace be upon them, alluded to this matter in the Gemara, in the second chapter of Pesachim (Pesachim 24a). And this is what they intended about one of the negative commandments that appeared to be repeated - since the prohibition [already] came from another [verse] - and they sought to establish it to be about about additional content. And it was said about it as a difficulty, "Ravina said to Rav Ashi, 'And say that it comes to have one violate two negative commandments [for the same act]?'" This is meaning to say, "That which you want to establish this negative statement about a different matter than the matter that came as a result of the other negative statement - what is your need to toil about this; perhaps it was repeated about the exact same matter, in order that the person who does this matter be liable for two negative commandments?" But the answer was, "He said to him, 'Anywhere that it is possible to expound, we expound - and we do not establish the verse as containing an extra negative commandment [for the same act].'" Behold it is has been clarified to you that any negative statement that is not coming for additional content is surely called, extra - that is to say that it is repeated. And even if they will say it comes to have one violate two negative commandments, behold it is nevertheless an extra negative commandment - as is clear from this statement. Hence it is inappropriate to count it. Behold, it is already clear that the commandments are not multiplied by the multiplicity of positive or negative statements [about the same content].
כבר נודע שהצווי בשבת להתבטל ממלאכה ונכפל בתורה שתים עשרה פעמים הֲתִרְאֶה שיחשב אחד מאשר ימנו המצות שיאמרו כי מכלל מצות עשה המנוחה בשבת והוא שתים עשרה מצות, וכן באה האזהרה מאכילת דם שבע פעמים היחשוב גם כן שום משכיל ויאמר כי איסור הדם שבע מצות, זה מה שלא יטעה בו אחד כלומר בשביתת שבת שהוא מצוה אחת ממצות עשה. ודע כי אתה אפילו תמצא לשון חכמים כי מי שיעבור האזהרה הפלונית עבר על כך וכך לאוין או מי שיבטל הדבר הפלוני עבר על כך וכך עשה, לא יתחייב מזה שתמנה הלאוין ההם כלם כל אחד ביחוד ולא כל עשה ביחוד כי הענין אחד ואין בו כפל. ואמנם אמרו שהוא עובר בכך וכך עשה או כך וכך לאוין בעבור הכפל הצווי או האזהרה במצוה ההיא כי הוא עבר על אזהרות רבות, אם לא תמצאם יאמרו לוקה שתים או לוקה שלש כי אז ימנה כל אחד ביחוד. כי לא ילקה אחד שתי מלקיות על שם אחד כמו שהתבאר ממה שהתפרסם בתלמוד במכות (דף ט"ז) וחולין (דף פ"ב:) וזולתם, ואולם ילקה שתי מלקיות על שני שמות רוצה לומר שני ענינים שבא אזהרה בכל ענין ביחוד. וזהו ההפרש בין אמרם עובר משום כך ומשום כך ובין אמרם לוקה שתים או לוקה שלש. והראיה על כל מה שאמרנו אמרם (מנחות מ"ד) כל שאין לו ציצית בבגדו עובר בחמשה עשה בעבור שנכפל בו לשון צווי חמש פעמים, אחד ונתנו על ציצית הכנף, שני ועשו להם ציצית, שלישי והיה לכם לציצית, רביעי גדילים תעשה לך, חמישי על ארבע כנפות כסותך, ומצאנו להם לשון מבואר במצות ציצית שהיא מצוה אחת כמו שאבאר כשאזכור אותה. ועל הדרך הזאת בעצמה אמרו (שם) כל שאינו מניח תפילין עובר בשמנה עשה להכפל הצווי בהם שמנה פעמים כלומר בשל ראש ושל יד, וכן אמרם (שם) כל כהן שאינו עולה לדוכן עובר בשלשה עשה להכפל הצווי בו שלש פעמים. ולא יתטפש אחד ממוני המצות שיאמר ברכת כהנים שלש מצות ציצית חמש מצות ותפילין שמנה מצות, ואם היה זה כן היה ראוי שנמנה אונאת הגר שלש מצות להכפל האזהרה בו בעבור אמרם בגמרא בבא מציעא (דף נ"ט:) המאנה את הגר עובר בשלשה לאוין והלוחצו בשלשה לאוין אבל הם שתי מצות לבד לא תונה ולא תלחצנו ונכפלה האזהרה בהן וזה מבואר ואין ספק בו. ובבאור אמרו בגמרא מציעא (שם) מפני מה הזהירנו תורה בשלשים וששה מקומות על הגר מפני שסורו רע, האפשר לאחד שיאמר שזה שלשים ושש מצות מכלל תרי"ג מצות, זה מה שלא יתטפש אומרו.
It is already well-known that there is a command to cease work on Shabbat and that it was repeated twelve times in the Torah. Would you see someone who counts the commandments saying that they are included as commandments of resting on Shabbat, and that they are twelve commandments? And likewise does the prohibition of eating blood come seven times. Would any learned one also think to say that the prohibition of blood is seven commandments? And this is something that no one would err about - meaning that resting on Shabbat is [only] one of the positive commandments. And you should know that even when you find the expression of the Sages, that one who transgresses prohibition x has transgressed so many negative commandments or when he who negates matter y has negated so many positive commandments - it does not necessarily come out of this that you should count each one of those negative commandments or positive commandments individually; for it is the same content and there is no [true] multiplicity. Indeed, they [are saying] that he transgresses so many positive or negative commandments on account of the repetition of the command or the prohibition of that commandment; for he transgressed many [statements of the] prohibition. This is unless you find that they say, he is given two or three [sets of] lashes. For then, each one is counted individually. For one cannot be given two [sets of] lashes for one category (shem), as is clarified from that which is made known in the Talmud in Makkot (Makkot 16a) and Chullin (Chullin 82b) and other places. Indeed one receives two [sets of] lashes for two categories - meaning for two matters about which a prohibition comes for each one. And that is the difference between their saying, "He transgresses for this and that," and their saying, "He receives two [sets of] lashes," or "three [sets of] lashes." And the proof to that which we are saying is their saying (Menachot 44a), "Whoever does not have tzitzit (fringes) on his garment violates five positive commandments" - since the language of the command is repeated five times (in Numbers 15:38-39 and Deuteronomy 22:12): The first is, "let them attach to the tzitzit at each corner." The second is, "make for themselves tzitzit." The third is, "That shall be your tzitzit." The fourth is, "You shall make tassels for yourself." And the fifth is, "on the four corners of the garment with which you cover yourself." But we found a clear statement from them that tzitzit is [only] one commandment, as I will explain when I discuss it (Sefer HaMitzvot, Positive Commandments 14). And in this exact way do they say (Menachot 44a), "Whoever does not don tefillin violates eight positive commandments" - because of the repetition of the command about them, of the head and of the arm, eight times. And likewise their saying, "Any priest who does not go up on the platform (to bless the congregation) violates thirteen positive commandments" - because of the repetition of the command about it thirteen times. And none of those who count the commandments would be so foolish as to say that the blessing of the priests is thirteen commandments, that tzitzit is five commandments and that tefillin is eight commandments. And had it been so, it would have been appropriate for us to count abuse of a convert as three commandments, because of the repetition of the prohibition about it - on account of their saying in the Gemara in Bava Metzia (Bava Metzia 59b), "One who abuses the convert transgresses three negative commandments and one who oppresses him transgresses three negative commandments." But they are only two commandments - do not abuse and do not oppress him - however their prohibition was repeated. And this is clear and there is no doubt about it. And in explanation, they said in the Gemara, "For what reason are we warned in the Torah in thirty-six places with regard to a convert? It is due to the convert’s inclination being evil." Would it be possible for one to say that this is thirty-six commandments out of the 613 commandments? No one would be foolish enough to say it!
הנה כבר התבאר באור שלם שאין ראוי למנות כל לאו שימצא בתורה ולא כל עשה בעבור שהוא נכפל ואמנם ראוי למנות הענינים המצווה בהם או המוזהר מהם, ואי אפשר ידיעת הלאו והעשה הנכפל שהוא בא לתוספת ענין אלא במורה יורה עליו והם מקבלי הפירוש ע"ה. ואל יטעך גם כן היות האזהרה נכפלת במלות מתחלפות כמו אמרו יתעלה לא תעולל אחריך אחר אמרו (דברים כ״ד:י״ט) ושכחת עומר בשדה לא תשוב לקחתו ואמרו כי תחבוט זיתך לא תפאר אחריך, כי אין אלו שני לאוין אבל היא אזהרה אחת מענין אחד והוא שלא יקח מה ששכח מן התבואה או הפירות כשיאספם והביא בזה שני דמיונים בענבים וזיתים וקרא הנותר מהענבים עוללות והנותר מהזיתים פארות. ופירוש לא תפאר לא תחתוך מה ששכחת בקצת הפארות והם הענפים (*עיין הגה"ה בסוף הספר.). ומה שראוי שיחובר אל זה השרש מה שאני מספרו. והוא כי זה שאני אומר שראוי שימנו הענינים המצווה בהם והמוזהר מהם הוא בתנאי שיהיה בענין המוזהר ממנו לאו ביחוד בכל ענין וענין או ראיה יאמרו אותה המעתיקים שהוא הבדיל הענין קצתו מקצתו וחייב האזהרה לכל ענין מהם. אמנם כשהיה לאו אחד כולל ענינים רבים הנה אז ימנה הלאו ההוא לבדו לא כל ענינים שיכלול אותם הלאו ההוא וזהו לאו שבכללות שאין לוקין עליו כמו שנבאר עתה. וזה כי אמרו לא תאכלו על הדם אמרו בפירוש (סנהדרין ס"ג) מנין לאוכל מבהמה קודם שתצא נפשה שהוא בלא תעשה שנאמר לא תאכלו על הדם. דבר אחר מנין לאוכל בשר קדשים קודם זריקת הדם שהוא בלא תעשה תלמוד לומר לא תאכלו על הדם לא תאכלו הבשר ועדיין דם במזרק. רבי דוסא אומר מנין שאין מברין על הרוגי בית דין תלמוד לומר לא תאכלו על הדם. רבי עקיבא אומר מנין לסנהדרין שהרגו את הנפש שאין טועמים כלום כל אותו היום תלמוד לומר לא תאכלו על הדם. אמר רבי יוחנן אזהרה לבן סורר ומורה מנין תלמוד לומר לא תאכלו על הדם. הנה אלו חמשה ענינים כלם מוזהר מהם והם כלם נכללין תחת לאו אחד. ועוד אמרו (ברכות י':) מנין שלא יטעום אדם כלום עד שיתפלל תלמוד לומר לא תאכלו על הדם לא תאכלו עד שתתפללו על דמכם. ובבאור אמרו בגמרא (סנהדרין ס"ג) על כלם אינו לוקה משום דהוי לאו שבכללות וכל לאו שבכללות אין לוקין עליו, ובארו גם כן כי לאו שבכללות הוא דאתו תרי או תלתא איסורי מחד לאו. ואין ראוי שימנו כל איסור ואיסור שכלל עליהם זה הלאו מצוה בפני עצמה אבל ימנה הלאו לבדו שכולל אלו הדברים כלם. ודמיון זה הלאו כלומר לא תאכלו על הדם אמרו גם כן ולפני עור לא תתן מכשול כי הוא גם כן כולל ענינים רבים כמו שנבאר. וכן אמרו לא תשא שמע שוא הנה הוא גם כן כולל ענינים רבים כמו שנבאר, וזהו המין האחד ממיני לאו שבכללות.
Behold it is already been completely explained that it is inappropriate to count every negative or positive commandment that is found in the Torah, for it [may be] a repetition. Indeed it is appropriate to count [only] the content that we are commanded about or prohibited from. And it is impossible to have knowledge of a repeated negative or positive commandment that is coming to give additional content, without a teacher that instructs it. And [these teachers] are those that received the traditional explanation, peace be upon them. And do not err also because the prohibition is repeated with different words - like His, may He be exalted, saying (Leviticus 19:10), "You shall not pick (teollel) your vineyard bare," once He also said (Deuteronomy 24:19), "and overlook a sheaf in the field, do not turn back to get it," and He said (Deuteronomy 24:20), "When you beat down the fruit of your olive trees, do not extract (tefaer) again." For these are not two negative commandments, but rather one prohibition about one matter - and that is that he not take that which he overlooked from the grain or the fruits when he gathers them. And He brought two examples about them - from grapes and from olives. And He called what is left of the grapes ollelot; and of the olives, "pe'erot. And the understanding of tefaer is do not remove that which you have overlooked in some of your pe'erot - and those are the branches. (See the glosses on this book.) And to this principle, it is appropriate to attach that which I will [now] say. And that is that when I say that it is appropriate that they count the content about which we are commanded or from which we are prohibited, it is on condition that the content that we are prohibited is a separate negative commandment for each and every matter; or that the transmitters [present] a proof that separates one matter from another and that each of them requires [its own] prohibition. However when there is one negative commandment that includes many matters, only that negative commandment is counted, and not all of the content that is included in that negative commandment. And this is a general prohibition, for which we do not give lashes - as we will now explain. And that is that they said (Sanhedrin 63a) in explanation of His saying, "You shall not eat upon the blood" (Leviticus 19:26), "From where [do we know] that one who eats from an animal before its soul departs is in [transgression of] a negative commandment? As it is stated, 'You shall not eat upon the blood.' Another matter: From where is it derived that one who eats the meat of an offering before the blood has been sprinkled [on the altar] is in [transgression of] a negative commandment? We learn to say,'You shall not eat upon the blood' - you shall not eat the meat when the blood is still in the bowl. Rabbi Dosa says, 'From where [do we know] that we do not provide a meal for mourners of those executed by the court? We learn to say, "You shall not eat upon the blood."' Rabbi Akiva says, 'From where [do we know] that a Sanhedrin that killed a soul (i.e., that sentenced a person to death) may not taste anything that entire day? We learn to say, "You shall not eat upon the blood."' Rabbi Yochanan says, 'From where [do we know] the prohibition against the behavior of a stubborn and rebellious son? We learn to say, "You shall not eat upon the blood."'" Behold that we are prohibited from all of these five things, but they they are all included under one negative commandment. And they also said (Berakhot 10b), "From where [do we know] that a person should not taste anything until he prays? We learn to say, 'You shall not eat upon the blood' - you may not eat before you pray for your blood." And in explanation, they said in the Gemara (Sanhedrin 63a), "For all of [these specific prohibitions], he is not given lashes - as it is a general negative commandment." And they also explained that a general negative commandment is when two or three prohibitions come from one negative commandment. So it is inappropriate that they should count each and every prohibition it included as a separate negative commandment; but rather only the one negative commandment that includes all of them. And similar to this negative commandment - meaning, "You shall not eat upon the blood," - is His saying, "you shall not place a stumbling block before the blind" (Leviticus 19:14). As it also includes many matters, as will be explained (Sefer HaMitzvot, Negative Commandments 299). And likewise, His saying, "You must not carry a false rumor" (Exodus 23:1) - behold, it too includes many matters, as will be explained (Sefer HaMitzvot, Negative Commandments 281). And this is one of the types of general negative commandments.
המין השני שיבא לאו אחד יאסור דברים רבים עטופים קצתם על קצתם והוא שיאמר לא תעשה כך וכך, וזה המין יחלק לשני חלקים, כי ממנו מה שבארו בתלמוד שהוא חייב מלקות על כל דבר ודבר מאותן הדברים העטופים, וממנו מה שאמרו שאינו חייב אלא אחת להיותו לאו שבכללות. ואותן הלאוין שבארו שהוא חייב על כל אחד ואחד הם שנמנה כל דבר מהם מצוה בפני עצמה, ומה שבארו שהוא חייב אחת על הכל נמנה אותו מצוה אחת, כפי מה שהשרשנו בזה השרש שלא ילקה אחד שתי מלקיות על לאו אחד בשום פנים, וכשחייבו בבאור בכל ענין וענין מאותן הענינים העטופים שלוקין על כל אחד ואחד והוא שעשאם כלם בבת אחת לוקה מלקיות הרבה ידענו בהכרח שהם שמות הרבה וימנה כל אחד ביחוד. ואני אזכיר דמיונים רבים משני חלקי זה המין עד שיתבאר הענין המכוון תכלית הבאור. וזה אמרו יתברך בשה הפסח אל תאכלו ממנו נא ובשל מבושל במים, שאנחנו נמנה זה הלאו מצוה אחת ולא נמנה לא תאכלו נא מצוה אחת ולא תאכלו מבושל מצוה אחרת, שלא ייחד לכל ענין לאו בפני עצמו ולא אמר אל תאכלו ממנו נא ולא בשל מבושל אבל בא בלאו אחד כולל שני ענינים ועטף אחד מהם על האחר. ובפרק שני מפסחים (דף מ"א:) אמרו אמר אביי אכל נא לוקה שתים נא ומבושל לוקה שלש, וזה כי הוא סובר שלוקין על לאו שבכללות וכשאכלו נא עבר על שני לאוין אחד מהן אל תאכלו ממנו נא והשני נלקה מכללא כי הוא אמר אל תאכלו אלא צלי וכבר אכלו בלתי צלי, וכשאכלו נא ומבושל לוקה לפי דעתו שלש אחת על שאכלו נא והשנית על שאכלו מבושל והשלישית על שאכלו בלתי צלי. ואמרו שם על זה המאמר ורבא אמר אין לוקין על לאו שבכללות איכא דאמרי חדא מיהא לקי ואיכא דאמרי חדא נמי לא לקי משום דלא מייחד לאויה כלאו דחסימה כלומר אמרו יתעלה לא תחסום שור בדישו שהוא לאו אחד יזהיר מדבר אחד, ואולם לאו זה המזהיר משני דברים נא ומבושל אין לוקין עליו. וכבר ידעת שהתבאר בגמרא (סנהדרין ס"ג) אין לוקין על לאו שבכללות ולכן מאמר אביי הוא נדחה והאמת שהוא לוקה אחת בין שאכלו נא ומבושל או נא או מבושל אחד בלבד לוקה. ולכן נמנה אמרו יתעלה אל תאכלו ממנו נא ובשל מצוה אחת, ושם נאמר גם כן אמר אביי אכל זג לוקה שתים חרצן לוקה שתים זג וחרצן לוקה שלש ורבא אמר אין לוקין על לאו שבכללות רוצה לומר מכל אשר יעשה מגפן היין שיחשוב אביי שלוקין עליו. וכן אמרו בחמישי ממנחות (דף נ"ח:) המעלה שאור ודבש על גבי המזבח אמר אביי לוקה משום שאור ולוקה משום דבש ולוקה משום עירוב שאור ולוקה משום עירוב דבש רוצה לומר שאמרו כל כולל שני דברים שלא יקרב לבדו ושלא יקרב דבר נערב ממנו בו איזה שיעור שיהיה וזה כלו על שרש דרכו שסובר שלוקין על לאו שבכללות. ונאמר שם רבא אמר אין לוקין על לאו שבכללות איכא דאמרי חדא מיהא לקי ואיכא דאמרי חדא נמי לא לקי משום דלא מייחד לאויה כלאו דחסימה.
The second type is when one negative commandment comes to forbid several matters that are connected to one another - and that is that He says, "Do not do such and such." And this type is divided into two divisions. For included in it is that about which they said in the Talmud, that he is liable for lashes on each and every one of the connected matters. But [also] included in it is that about which they said that he is only liable once, since it is a general negative commandment. And those negative commandments about which they explained that one is liable for each and every one of them - they are the ones that we count each and every one as a separate commandment; whereas that about which they explained that one is only liable once for all of them is counted as a single commandment. This is according to that which we established in this principle - that under no circumstances is one given two [sets of] lashes for one negative commandment . So when, in the explanation, they made one liable for each and every connected matter - to give lashes for each and every one of them when they were all done at once, to give several [sets of] lashes - we perforce know that they are several categories; and that each one should be counted separately. And I will mention several examples from both divisions until the intended matter becomes totally clear. And that is His, may He be blessed, saying, about the lamb of the Pesach sacrifice, "Do not eat any of it raw or boiled in any way with water" (Exodus 12:9) - a negative commandment, which we count as one commandment. And we don't count, do not eat it raw, as one commandment; and do not eat it boiled, as another commandment. For He did not specify a separate negative commandment for each matter, to say "Do not eat any of it raw; and not boiled in any way" - but rather one negative commandment came to include both matters; and the one matter was appended to the other. And in the second chapter of Pesachim (Pesachim 41b), they said, "Abbaye said, 'If he ate it raw, he is given two [sets of] lashes; raw and boiled, he is given three." And that is because he holds that we give [distinct sets of] lashes for general negative commandments. So when he ate it raw, he transgressed two negative commandments: One of them is, "Do not eat any of it raw"; and the second [set of] lashes is from the general principle - as He is saying, do not eat it when it is not roasted, and he has already eaten it when it is not roasted. And according to his opinion, when he eats it raw and boiled, he gets three [sets of lashes] - one because he ate it raw; the second because he ate it boiled; and the third because he ate it when it was not roasted. And over there, they said about this statement, "But Rava said, 'One does not receive lashes for a general negative commandment.' Some say, at any rate, one [set of] lashes he does receive. And some say he does not receive even one [set of] lashes, as the negative commandment he transgressed is not specific to it, as is the negative commandment against muzzling." That means to say, like that which He, may be exalted, said (Deuteronomy 25:4), "You shall not muzzle an ox while it is threshing" - which is one negative commandment that prohibits one matter. However for this negative commandment, which prohibits two things - raw and boiled - we do not give lashes. And you already know that it was clarified in the Gemara (Sanhedrin 63a), that we do not give lashes for a general negative commandment. And hence the statement of Abbaye is rejected; and the truth is that he is given one [set of] lashes: Whether he ate any of it raw and boiled, [just] raw or [just] boiled, he is only given one [set of] lashes. And so we shall count His, may He be exalted, saying, "Do not eat any of it raw or boiled," as one commandment. And there, it is also stated, "Abbaye said, '[If a nazirite] ate a grape skin, he receives two [sets of lashes]; a grape pit, he receives two; a grape skin and a grape pit, he receives three. But Rava said, 'One does not receive lashes for a general negative commandment'" - meaning to say, "from anything that is obtained from the grapevine" (Numbers 6:4), for which Abbaye thinks we give lashes. And they also said in the fifth chapter of Menachot (Menachot 58b), "One who offers leaven and honey on the altar - Abbaye says, 'He receives lashes on account of leaven; he receives lashes on account of honey; he receives lashes on account of a mixture of leaven; and he receives lashes on account of a mixture of honey'" - meaning to say that His saying (Leviticus 2:11), "any," is including two things: That he not offer it by itself; and that he not offer a mixture of it, whatever the quantity [of what is mixed with it] may be. And this is all according to the principle of his approach - as he holds that we give [distinct sets of] lashes for general negative commandments. And it is stated there, "But Rava said, 'One does not receive lashes for a general negative commandment.' Some say, at any rate, one [set of] lashes he does receive. And some say he does not receive even one set of lashes, as the negative commandment he transgressed is not specific to it, as is the negative commandment against muzzling."
ואחר שהתבאר שאמרו אל תאכלו ממנו נא ובשל מצוה אחת וכן כל לאוין שבאו באיסור כל היוצא מגפן על הנזיר מצוה אחת מפני שהם כלם פרט כמו שהתבאר בגמרא. וכן אמרו כי כל שאור וכל דבש מצוה אחת כן נמנה גם כן לא יבא עמוני ומואבי מצוה אחת. וכן אמרו כל אלמנה ויתום לא תענון. וכן אמרו לא תטה משפט גר יתום. וכן אמרו שארה כסותה ועונתה לא יגרע נמנה כל לאו מהן מצוה אחת. רוצה לומר כי כל אחד מאלו הלאוין הוא כאמרו אל תאכלו ממנו נא ובשל מבושל וכמו כי כל שאור וכל דבש לא תקטירו בשוה אין הבדל ביניהם, וכן אמרו לא תביא אתנן זונה ומחיר כלב הוא לאו אחד. וכן אמרו יין ושכר אל תשת וגו'. ולהבדיל ולהורות כלומר הזהרו בלאו אחד מהכנס למקדש או להורות בתורה והוא שתוי. וזהו החלק האחד מחלקי המין השני ממיני לאו שבכללות. והחלק השני הוא כמו מלת זה החלק הקודם בשוה אבל הוא בפירוש מקובל כי כל דבר ודבר מן הדברים העטופים לוקין עליו בפני עצמו והוא כשיעשה אותם כלם אפילו בבת אחת לוקה על כל אחת ואחת באזהרה מיוחדת, מזה אמרו לא תוכל לאכול בשעריך מעשר דגנך תירושך ויצהרך. אמרו בכריתות (דף ד') אכל מעשר דגן תירוש ויצהר חייב על כל אחד ואחד והקשו ואמרו וכי לוקין על לאו שבכללות והיתה התשובה קרא יתירא כתיב מכדי כתיב ואכלת לפני ה' אלהיך מעשר דגנך וגו' למה ליה למהדר לא תוכל לאכול בשעריך וכי תימא ללאו אם כן נימא קרא לא תוכל לאכלם למה ליה למהדר למכתבינהו כולהו שמע מינה לחלק. ושם התבאר אחר השקלא וטריא שאמרו וקלי לא היה צריך לאמרו שהוא אמנם נזכר לחלק שהוא חייב מלקות על קלי בפני עצמו. ובעבור שאמרו בתלמוד על אופן הדחיה שמא יתחייב מלקות על קלי בפני עצמו כי אמנם נזכר לזה ויהיה חייב על לחם וקלי וכרמל מלקות אחת והשיבו למאי הלכתא כתביה רחמנא לקלי באמצע לומר לך שאם אכל לחם וקלי וכרמל חייב על כל אחת ואחת.
And after it has been explained that His saying, "Do not eat any of it raw or boiled" is [only] one commandment; and likewise all of the negative commandments that arise from the prohibition for the nazirite of all that comes out from the vine are one commandment, since they are all details, as is explained in the Gemara; and they likewise said that, "any leaven and any honey," is one commandment - we should also count, "No Ammonite or Moabite shall be admitted" (Deuteronomy 23:4), as one commandment. And likewise, His saying, "You shall not ill-treat any widow or orphan" (Exodus 22:21). And likewise, His saying, "You shall not subvert the rights of the stranger or the orphan" (Deuteronomy 24:17). And likewise, His saying, "he may not diminish her food, her clothing or her conjugal rights" (Exodus 21:10). Each of these negative commandments is one commandment. This means to say that each of these is exactly like, "Do not eat any of it raw or boiled in any way," and like, "for no leaven or honey may be turned into smoke as an offering." There is no difference between them. And likewise, His saying, "You shall not bring the fee of a prostitute or the sale revenue of a dog" (Deuteronomy 23:19), is one commandment. And likewise, His saying, "Drink no wine or other intoxicant, etc. And to differentiate [...] And to instruct" (Leviticus 9-11). That is to say, with one negative commandment did He prohibit [a priest] to enter the Sanctuary or to give instruction while drunk. And that is one of the divisions of the second type of general negative commandments. And the second division is [made up of cases with] words exactly like those of the previous division. However [in such cases], it is the traditionally received explanation that we give separate lashes for each and every one of those connected matters. And that is that when he does them all - even at one time - he is given lashes for each and every one as a distinct prohibition. Of this type is His saying, "You may not eat within your gates of the tithes of your new grain or your wine or your oil" (Deuteronomy 12:17). They said in Keritot (Keritot 4b), "[If one] ate the tithe of grain, wine, and oil (outside Jerusalem), he is liable [separately] for each and every one." And they raised a difficulty and said, "But is one given lashes for a general negative commandment?" And the answer was, "The verse is written superfluously. How is this? It is written, 'And you shall eat before the Lord your God, in the place where He shall choose to cause His name to dwell there, the tithe of your grain, etc.' (Deuteronomy 14:23); why did He need to come back and write, 'You may not eat within your gates?' And if you shall say that it is to [make it into a full-fledged] negative commandment - if so, let the verse say, 'You may not eat them within your gates.' Why did the verse need to go back and write all of them ('your new grain or your wine or your oil')? We hear from this, that it is to separate [it into three distinct commandments]." And there, after give and take, it is clarified that it was not necessary for Him to say, "and parched grain" (Leviticus 23:14), such that it was truly mentioned to separate - that one would be liable for parched grain on its own. And in the Talmud, they asked by way of rejection, "Maybe one is separately liable to receive lashes for parched grain" - for it is truly mentioned for this - "whereas for bread and fresh stalks, one is [only] liable for one [set of] lashes?" So they answered, "For what law did the Merciful One write, 'parched grain,' in between [the others]? To tell you that one who eats bread, parched grain and fresh stalks is liable for each and every one [individually]."
ועל זה ההיקש בעצמו אמרו יתעלה לא ימצא בך מעביר בנו ובתו באש קוסם קסמים מעונן ומנחש ומכשף וחובר חבר ושואל אוב וידעוני ודורש אל המתים. שכל אחד מאלו הדברים המנויין הוא לאו בפני עצמו ואינם כלום מן החלק הראשון משני חלקי המין השני, הראיה על זה אמרו באמצע מעונן ומנחש וכבר נתבאר בכל אחד מהם לאו בפני עצמו, והוא אמרו אחר שנזכרו מעונן ומנחש במקרא אחר כל אחד בפני עצמו והוא אמרו לא תנחשו ולא תעוננו וכמו שמנחש ומעונן יצאו לחלק כן יתחלקו אותם שלפניהם ואחריהם כמו מעונן ומנחש כמו שבארנו בלחם וקלי וכרמל. וכבר טעה זולתנו בזה הענין אם בעבור שלא השיגה דעתו לאלו הענינים כלם או שהוא שכח בהם ומנה אמרו בכהנים אשה זונה וחללה לא יקחו ואשה גרושה מאישה מצוה אחת. וכבר התבאר לנו בגמרא קדושין (דף ע"ז) חייב על כל אחת ואחת אפילו באשה אחת כמו שנתבאר במקומו. ואנחנו נרחיב לו התנצלות במנותו זונה וחללה מצוה אחת כי הוא חשב אותו לאו שבכללות והיה אצלו במחשבתו אמרו אשה זונה וחללה לא יקחו כמו אמרו אל תאכלו ממנו נא ובשל מבושל, ולא ידע כי זה לחלק וזה אינו לחלק וכמו שלא יבדיל כמו כן באמרו ולחם וקלי וכרמל לא תאכלו ובין אמרו שארה כסותה ועונתה לא יגרע ולא אתפוש אותו בכמו זה, אולם מנותו גרושה בכלל זונה וחללה ושם הכל מצוה אחת, והנה אין טענה לו בזה כלל שהוא כלומר גרושה בפני עצמה מבואר והוא אמרו ואשה גרושה מאישה לא יקחו. הנה כבר פירשנו זה השרש הגדול רוצה לומר לאו שבכללות ובארנו ספקותיו והודענו מה ממנו לחלק ומה ממנו ללאו שבכללות לבד שאין חייבין עליו אלא אחת. ושהדבר שהוא לחלק ימנה במצות הרבה ואשר אינו לחלק ימנה במצוה אחת. ושים זה השרש כלו נגד עיניך תמיד כי הוא מפתח גדול לאמת מנין המצות:
Exactly parallel to this is His, may He be exalted, saying "Let no one be found among you who passes his son or daughter through the fire, or who is an augur, a soothsayer, a diviner, a sorcerer. One who casts spells, or one who consults ghosts or familiar spirits, or one who inquires of the dead" (Deuteronomy 18:10-11)." For each one of these things is counted as a separate negative commandment; and they have nothing to do with the first of the two divisions of the second type. The proof about this is His saying, "a soothsayer, a diviner," in the middle; whereas each of them was already clarified to be a separate negative commandment. And that was His saying [this verse], after a soothsayer and a diviner were each also mentioned separately in another verse - and that was His saying, "do not divine and do not soothsay" (Leviticus 19:26). And just like soothsayer and diviner are separated, so too do they separate those before them and after them (in the verses in Deuteronomy), [to be] like soothsayer and diviner - as we explained, about bread, parched grain and fresh stalks. And someone besides us already erred about this topic - whether because his mind did not comprehend all of these things, or whether [because] he forgot them. So he counted His saying, "A harlot or a profaned woman they shall not marry; a woman divorced from her husband they shall not marry" (Leviticus 21:7), as one commandment. And it was already clarified in the Gemara, Kiddushin (Kiddushin 77a), that he is liable for each and every one [separately], even if it is [all included] in one woman - as we will explain in its place (Sefer HaMitzvot, Negative Commandments 161). And we can grant him an excuse for counting a harlot and a profaned woman as one commandment - as he thought it to be a general negative commandment. And in his thinking, His saying, "A harlot or a profaned woman they shall not marry," was for him, like His saying, "Do not eat any of it raw or boiled in any way." And he did not know that the one was to be separated and the other was not to be separated. And likewise did he not distinguish between His saying, "you shall not eat bread, parched grain and fresh stalks," and His saying, "he may not diminish her food, her clothing or her conjugal rights." However I will not attack him about this. Yet [regarding] his counting a divorcee together with a harlot and a profaned woman as one commandment - he has no argument for this at all. For it's - meaning the divorcee - being separate is clear. And that is His saying, "a woman divorced from her husband they shall not marry." Behold we have explained this great principle - meaning to say, the general negative commandment - and its questions. And we have informed you of those that are separated and those that are [limited] only to the general negative commandment, such that we are only liable for it once; and that the content which is separated is counted as several commandments and that which is not separated is counted as one commandment. And always place this principle in front of your eyes; for it is a great key in verifying the count of the commandments.
שאין ראוי למנות ההקדמות אשר הם לתכלית אחת מן התכליות:
That it is inappropriate to count preliminaries that are for one of various purposes.
דע כי פעמים יבאו צוויין בתורה ואותן הצוויים אינן מצוה אבל הם הקדמות לעשות המצוה כאילו הוא מספר איך ראוי שתעשה המצוה ההיא. דמיון זה אמרו (ויקרא כ״ד:ה׳) ולקחת סלת ואפית אותה כי הוא אינו ראוי שימנה לקיחת סלת מצוה ועשייתה לחם מצוה, אבל הנמנה הוא אמרו (שמות כ״ה:ל׳) ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד, הנה המצוה היא להיות הלחם תמיד לפני ה' ואחר כך ספר איך יהיה זה הלחם וממה יהיה ואמר שהוא יהיה מסלת ויהיו שתים עשרה חלות. ועל זה הדרך בעצמו אין ראוי שימנה באמרו ויקחו אליך שמן זית זך אבל ימנה אמרו להעלות נר תמיד והוא הטבת נרות כמו שהתבאר בתמיד. ועל זה הדרך בעצמו לא ימנה אמרו קח לך סמים אבל ימנה הקטרת הקטורת בכל יום כמו שבאר הכתוב בו בבקר בבקר בהיטיבו את הנרות יקטירנה ובהעלות אהרן את הנרות וזאת היא המצוה המנויה. ואמרו קח לך סמים הקדמה בצווי לבאר איך תעשה המצוה הזאת והקטורת הזאת מאיזה דבר יהיה. וכן קח לך בשמים ראש לא ימנה ואמנם ימנה הצווי שצוה שנמשח כהנים גדולים ומלכים וכלי הקדש בשמן המשחה המתואר. ועל הדרך הזה הקש בכל מה שדומה לו עד שלא יתרבה אצלך מה שאין ראוי למנותו. וזאת כוונתנו בזה השרש. וזה דבר מבואר ואמנם זכרנוהו ועוררנו עליו בעבור כי כבר טעו בו רבים גם כן ומנו קצת הקדמות המצות עם המצוה עצמה בשתי מצות כמו שיתבאר למי שיבין מנין הפרשיות שזכר רב שמעון בן קירא, הוא וכל מי שנמשך אחריו מזכיר הפרשיות במנינם:
You should know that sometimes commands appear in the Torah; yet those commands are not commandments, but rather preliminaries to the doing of the commandment - as if He is recounting how it is appropriate for you to do the commandment. An example of this is His saying, "You shall take fine flour and bake of it" (Leviticus 24:5). As it is inappropriate to count the taking of fine flour as a commandment or the making of bread as a commandment. Rather that which is counted is His saying, "And on the table you shall set the bread of display, to be before Me always" (Exodus 25:30). Behold the commandment is that the bread always be before the Lord. And afterwards, He explained how this bread should be, and from what it should be - and He said that it should be from fine flour and that it should be twelve loaves. And in this very same way is it inappropriate to count His saying, "to bring you clear oil of beaten olives" (Exodus 27:20); but rather "for lighting, for kindling lamps regularly" - which is the maintenance of the lamps, as is explained in Tamid 83a. And in this very same way does one not count, His saying, "Take the herbs to yourself" (Exodus 30:34); but rather the offering of the incense every day - as Scripture explains about it, "he shall burn it every morning when he tends the lamps. And when Aharon lights the lamps" (Exodus 30:7-8). And that is the commandment that is counted; whereas His saying, "Take the herbs to yourself," is only a preliminary of the command, to explain how you should do this commandment and what matter this incense should be from. And likewise should one not count, "Take choice spices for yourself"; but rather certainly count the command that He commanded that we anoint the high priest, the kings and the holy vessels with the anointing oil described. And apply this to all that is similar to it, such that you will not add what is inappropriate to count. And this is our intention about this principle, and it is a clear matter. However we mentioned it and it has come to our attention because many have erred also about this, and counted some of the preliminaries of the commandments with the commandments themselves as two commandments. This is clear to the one who understands the count of sections that Rabbi Shimon ben Kiara mentioned - he and all those who followed him - to mention the sections in their counts.
שאין ראוי למנות חלקי המצוה חלק חלק בפני עצמו כשיהיה המקובץ מהם מצוה אחת:
That it is inappropriate to count each of the parts of a commandment on its own, when their combination is one commandment.
פעמים יהיה הצווי האחד שהוא מצוה אחת ויש לה חלקים רבים כמו מצות לולב שהוא ארבעה מינים, הנה לא נאמר כי פרי עץ הדר מצוה בפני עצמה וענף עץ עבות מצוה בפני עצמה וערבי נחל מצוה בפני עצמה, לפי שאלו כלם חלקי המצוה כי הוא צוה לקבצם, ואחרי קבצם תהיה המצוה לקיחת הכל ביד ביום ידוע. ועל זה ההיקש בעצמו אין ראוי שימנה אמרו במצורע שהוא יטהר בשתי צפרים חיות ועץ ארז ואזוב ושני תולעת ומים חיים וכלי חרש בשש מצות, אבל טהרת המצורע מצוה אחת בכל תאריה ומה שיצטרך בה מאלו וזולתם כלומר הגלוח, כי כל אלו הם חלקי המצוה שנצטוינו בה והוא טהרת המצורע, והוא שתהיה על התואר הזה, וזה ההיקש בעצמו בהיכר אשר צונו לעשות למצורע בעת טומאתו כדי שירחיקוהו. והוא אמרו בגדיו יהיו פרומים וראשו יהיה פרוע ועל שפם יעטה וגו', ואין פעולה מכל אלו מצוה בפני עצמה, אבל קבוצם הוא המצוה והוא שאנחנו נצטוינו שנעשה היכר למצורע עד שיכירהו מי שיראהו וירחיקהו והכרתו תהיה בכך וכך ענינים, כגון מה שצונו שנשמח לפני ה' ביום הראשון של סוכות, והוא מבואר שהשמחה תהיה בלקיחת כך וכך.
Sometimes there will be a command which is one commandment, but it has many parts - such as the commandment of lulav, which has four species. Behold that we do not say that (Leviticus 23:40), "the fruit of goodly trees," is a separate commandment; "the boughs of thick trees," are a separate commandment; and "willows of the brook," are a separate commandment. For they are all parts of the [one] commandment - since He commanded to combine them. And after they are combined, the commandment is to take all of them into the hand on the designated day. And by the exact same comparison, it is inappropriate to count His saying about purifying someone with tsaraat - that it is with (Leviticus 14:4-5) two living birds, cedar wood, hyssop, fabric dyed scarlet, living water and a ceramic vessel - as six commandments. Rather purifying someone with tsaraat is one commandment in all of its description, and all of these requirements and others - meaning, shaving. For all of these are parts of the commandment that we have been commanded - being the purification of someone with tsaraat - and that is that it be done in the prescribed way. And the exact same comparison applies to that which He commanded us to do regarding recognition of someone with tsaraat - while he is impure - so that he is kept away from. And that is His saying, "his clothes shall be rent, his head shall be left bare, and he shall cover over his upper lip, etc." (Leviticus 13:45). And none of these acts are a separate commandment, but it is rather their combination that is the commandment - and that is that we are commanded to bring about recognition of someone with tsaraat, such that someone who sees him stay away from him; and that his recognition be with this and that. This is like that which we have been commanded to rejoice in front of the Lord on the first day of Sukkot - and its explanation was that the joy be in the taking of this and that (the four species of the lulav).
וזה השרש דק להבין מאד, ואופן דקותו זה שאספר לך. שכל מה שאמרו חז"ל בו שהדבר הפלוני והפלוני מעכבין זה את זה, הנה הוא מבואר שהוא מצוה אחת כמו ארבעה מינין שבלולב ולחם הפנים עם לבונה זכה שתעשה עמו שלשונם מזה (מנחות כ"ז) לחם הפנים והבזיכין מעכבין זה את זה, הנה זה מבואר שהוא מצוה אחת. וכן כל מה שהתבאר לך שתכלית המבוקש לא יגיע לחלק אחד מאותן החלקים, הנה הוא מבואר כי קבוצם הוא הענין הנמנה, כמו הכרת המצורע שהוא יתבאר לך שאילו היו בגדיו פרומים ולא פרע ראשו ולא עטה על שפם ולא קרא טמא שהוא לא עשה דבר ולא הגיע הכרתו עד שיעשה כלם, וכן טהרתו לא תגיע אלא בכל מה שזכר מהצפרים ועץ ארז ושני תולעת והגלוח ואז השלים לו טהרתו. ואמנם מקום הקושי הוא בדברים שאמרו בהם אין מעכבין זה את זה, כי העולה במחשבה היה אחר שאלו החלקים כל חלק מהם בלתי צריך לחבירו שיהיה כל חלק מצוה בפני עצמה כמו אמרם (שם ל"ח) התכלת אינה מעכבת את הלבן והלבן אינו מעכב את התכלת, והנה היה אפשר לנו שנאמר שלבן ותכלת ימנו שתי מצות לולא מה שמצאנו להם לשון מבואר במכילתא דרבי ישמעאל נאמר שם יכול שהם שתי מצות מצות התכלת ומצות הלבן תלמוד לומר והיה לכם לציצית מצוה אחת היא ואינה שתי מצות, הנה כבר התבאר לך שאפילו החלקים שאינן מעכבין זה את זה פעמים יהיו מצוה אחת כשיהיה הענין אחד, כי הכוונה בציצית למען תזכרו אם כן כלל הדבר המחוייב בזכרון ימנה מצוה אחת. הנה לא נשאר לנו אם כן שנביט במנין המצות לאמרם מעכבין או אין מעכבין כי אם אל הענין לבד האם הוא לענין אחד או לענינים רבים כמו שבארנו בשרש תשיעי מאלו השרשים אשר אנחנו משתדלים לבארם:
And this principle is very subtle in its understanding. And I will explain the nature of its subtlety: It is understood concerning everything about which the Sages, may their memory be blessed, said, "X and y impede one another" - like the four species of the lulav - that it is one commandment. Likewise the bread of display and the pure frankincense that is made with it - as their words about this are (Menachot 27a), "The bread of display and the bowls (of frankincense) impede one another." So it is clear that it is one commandment. Likewise anything about which it is understood that the desired outcome is not accomplished by one of the parts - it is then understood that their combination is the matter that is counted. This is like recognition of someone with tsaraat; as it is understood by you that were his clothes rent, but he did not leave his head bare, and he did not cover over his upper lip and he did not call out, "Impure, impure" - he will not have done anything. For his recognition will not be accomplished until he does all of them. And likewise is his purification not accomplished without all that is mentioned about the birds, the cedar wood, the fabric dyed scarlet and the shaving. However the point of difficulty is in the things about which they said, "They do not impede one another." For one would have thought that since each one of these parts do not require their counterpart, each one would be a separate commandment. As with their saying (Menachot 38a), "The blue-purple (tekhelet) is not impeded by the white, and the white is not impeded by the blue-purple" - it would have been possible for us to say that the white and the blue-purple be counted as two commandments. This is if we had not found a clear statement [otherwise] from them in the Mekhilta of Rabbi Yishmael. It says there, "It is possible that they are two commandments, the commandment of the white and the commandment of the blue-purple. [Hence] we learn to say (Numbers 15:39), 'That shall be your tzitzit (fringes)' - it is one commandment and not two commandments." So it has been already made clear to you that even parts that do not impede one another sometimes constitute one commandment - when their content is singular. For the intention of the tzitzit, is "in order that you should remember" (Numbers 15:40). If so - that the principle of the required thing is the remembering - it is counted as one commandment. Behold that it follows that in the count of the commandments, we may not look at their saying, it impedes or it does not impede - but rather only at the content. Is the content singular or is it multiple? [This is] as we explained in the ninth principle of these principles that we are trying to elucidate.
שאין ראוי למנות חלקי המלאכה מהמלאכות שבא הצווי בעשייתם כל חלק וחלק בפני עצמו:
That it is inappropriate to count parts of work, that are required by a command, on their own.
ידוע שאנחנו נמצא פעמים שנצטוינו על מעשה מן המעשים ואחרי כן יבוא הכתוב לבאר איכות המעשה ההוא ויבאר השם שזכר ויאמר על מה שהוא נופל, אם כן אין ראוי שימנה כל צווי שבא באותו הבאור מצוה בפני עצמה. כמו ועשו לי מקדש, שזה מצות עשה אחת מכל המצות והוא שיהיה לנו בית מוכן יבאו אליו ויחוגו בו ובו תהיה ההקרבה ובו יהיה הקבוץ במועדים, ואחר כך בא לתאר חלקיו ואיך יעשה, ואין ראוי שימנה כל מה שאמר בו ועשית מצוה בפני עצמה. ועל זה הדרך בעצמו ילך הענין בקרבנות הנזכרים בויקרא, וזה כי המצוה האחת היא כלל המלאכה המתוארה בכל מין ומין ממיני הקרבנות. והמשל בזה העולה הנה נצטוינו שתהיה מלאכת העולות כך, והיא שישחטנה ויפשיטנה וינתחנה ויזרוק דמה על תואר כך ויקריב חלבה ואחר כך ישרוף כל בשרה עם שיעור כך מסלת בלולה בשמן ושיעור כך מיין והם הנסכים ושיהיה עורה לכהן שיקריבנה. והמלאכה הזאת בכללה היא מצות עשה אחת והיא תורת העולה, כי כמו זאת המלאכה חייבה התורה שתעשה כל עולה. וכמו כן היא מלאכת החטאת כלה מזביחתה והפשטתה והקרבתה מה שיקריב ממנה ורחיצת הכלים שיזה מדמה עליהם ורחיצת הכלים שתבושל בהם או שבירתם הכל היא תורת החטאת והיא מצוה אחת. וכן תורת האשם מצוה אחת ותורת זבח השלמים גם כן והיותו על תודה בלחם או בלתי לחם ולקיחת הכהן ממנה חזה ושוק והנפתו הכל מכלל זבח השלמים והיא מצוה אחת, ואלו הן כל מיני הקרבנות שכולל חיובן ליחיד וצבור זולת האשם שהוא קרבן יחיד לעולם כמו שבארנו בפתיחת סדר קדשים. וזהו הסבה כי המלאכה היא המצוה ואין ראוי למנות כל חלק וחלק מחלקי המלאכה מצוה אלא אם הם צוויין כוללים מיני הקרבנות כלם ולא יתיחדו במין זולת זה המין אז ראוי שימנה כל צווי מהם למצוה בפני עצמה לפי שאינו אז חלק מחלקי מלאכת הקרבן מהקרבנות, כמו הזהירו מהקריב בעל מום, או צוותו שיהיה תמים, וצוותו שיהיה בלתי מחוסר זמן והוא אמרו ומיום השמיני והלאה, וצוותו שימלח כל קרבן והוא אמרו על כל קרבנך תקריב מלח, והזהירו מהשביתו ולא תשבית מלח, וצוותו לאכול מה שיאכל ממנו, שכל אחד מאלו הצוויין היא מצוה בפני עצמה כי הם אין מהם גם אחד חלק מחלקי המצוה מכל מלאכת הקרבן מיוחד אבל צוויין כוללים כל קרבן כמו שנבאר במנותנו אותם.
It is well-known that there are times when we are commanded about some action, and Scripture afterwards comes to explain the nature of this action; such that the topic mentioned is explained and it says what it is about. If so, it is inappropriate to count each command that comes in that explanation as a separate commandment. For example - "And let them make Me a sanctuary," is one of the positive commandments: And that is that we should have a house in which it is fit to come and celebrate, and in which sacrificing and gathering take place on holidays. And afterwards, He comes to describe its parts and how to make it. Yet it is inappropriate to count everything that is said about it as a separate commandment. And the topic of sacrifices mentioned in Leviticus follows in this very same way. And that is that the singular commandment is the whole process described for each and every type of sacrifice. For example - with the burnt-offering - it is that we were surely commanded that the process of the burnt-offerings be like this. And that is that it be slaughtered, flayed, dissected, that its blood be sprinkled as described, that its fat be offered, that all of its flesh afterward be burnt with a certain measurement of fine flour mixed with oil and a certain measurement of wine - which are the libations - and that its hide go to the priest that sacrifices it. And this process as a whole is a positive commandment - and that is the precept of the burnt-offering. As the Torah is obligating to do every burnt-offering through this process. And likewise, with the whole process of the sin-offering - its sacrifice, its flaying, offering that which needs to be offered from it and the washing of the vessels in which it was cooked or their breaking. It is all the precept of the sin-offering and it is one commandment. And likewise the precept of the guilt-offering is one commandment. And likewise the precept of the sacrifice of the peace-offerings - and that is that if it is a thanksgiving-offering, it is with bread, or [otherwise] without bread, the priest's taking of the breast and the thigh and waving it - it is all one commandment. And these are all types of sacrifices that include obligations of the individual and the community, except for the guilt-offering - which is always an obligation of the individual, as we explained in our introduction to the Order of Kedoshim (Commentary on the Mishnah). And the reason [to count each as only one commandment] is because the process is the commandment, such that it is inappropriate to count each and every part of the process as a commandment. This is unless they are commands that include all of the sacrifices, and are not specific to one type but not another type - then it would be appropriate to count each of those commands as a separate commandment. For then they would not be one of the parts of the process of one of the sacrifices. For example, His prohibiting sacrificing an animal with a defect; or His command that it be unblemished; or His command that it not be lacking in its time - and that is His saying, "and from the eighth day onward" (Leviticus 22:27); and His commanding that every sacrifice be salted - and that is His saying, "on all your offerings you must offer salt" (Leviticus 2:13); and His prohibition not to leave it [unsalted] - "and you shall not omit salt" (Leviticus 2:13), and His command to eat that which is to be eaten from it. As each one of these commands is a commandment on its own. For not one of them is a part of the commandment of the whole process of a specific sacrifice. Rather their commands include every sacrifice, as we will discuss when we count them.
והוא מבואר כי היות הכהן לוקח מה שיש לו לקחת הוא חלק מחלקי המצוה כמו שזכרנו בעור העולה, וגם כן ראשית הגז כלל המצוה היא שנתנהו לכהן כמו שנוציא מעשר ראשון שנתנהו ללוי. וכבר טעו בזה עד שמנו מתנות כהונה מצוה אחר מנותם קצת המצות שאותן המתנות חלק מהם כמו שבארנו בעור העולה וחזה ושוק משלמים, ובעבור שנעלם מזולתנו השרש הזה ולא הרגישו אליו כלל ולא השיגו אותו עד שהניע שמנו מצות בפני עצמן יציקות ובלילות פתיתות ומליחות הגשות והנפות והקטרות ולא ידעו כי אלו כלם הם חלקי מלאכת המנחה, וזה שאנו נצטוינו שנקריב מנחה ואחר כך באר בזה השם על איזה דבר נופל וזאת תורת המנחה, ואמר שהיא תהיה מן הסלת ומן הלחם העשוי על תואר כך או תואר כך כלומר מחבת או מרחשת או מאפה תנור ויבלול השמן על שיעור כך ויעשה אותו פתים וישים עליו מלח ולבונה ויגיש ויניף ויקמוץ ממנו ויקטיר על הפנים שבארו במסכת מנחות. ואלו כלם הם חלקי המלאכה ועל הדבר העשוי על התואר הזה כלו יפול שם המנחה אם כן המצוה היא הצווי שתהיה מלאכת קרבן הלחם או הסלת שנקריבהו על סדר זה כלו, ודמיון הדברים אלו במצות המנחה כלומר היציקה והבלילה והפתיתה והמליחה והתנופה וההגשה וההקטרה הוא כמו אמרו יתעלה בחליצה וחלצה נעלו וירקה בפניו וענתה ואמרה, וכמו שמצות חליצה אחת ולא נמנה חליצה ורקיקה אחר שהמקובץ מהם היא מלאכת החליצה והיא מצוה אחת כמו כן לא ימנה ויצקת עליה שמן ונתן עליה לבונה במלח תמלח והניף והגיש והקטיר, וזה לא יעלם אלא למי שיקח הדברים בתחלת מחשבה ולא ישים עיון שכלי בהם כמו שאמרו ז"ל אגב שטפיה אמרה, כלומר בלי השתכלות אלא בתחלת עיון שעלה במחשבה נאמר. וזה השרש צווי הקרבנות ואיך ראוי שימנה עד שלא יתחדש דבר בו מן הטעות ולא ערבוב כלל כמו שבארנו:
And it is clear that the priest taking that which he may take is one of the parts of the commandment, as we mentioned with the hide of the burnt-offering. Likewise the first shearings - the whole commandment, is that we separate it and [then] give it to the priest - and likewise the tithe that we give to the Levite. But they have already erred about this, such that they have counted the gifts to the priesthood as a commandment after they have counted some of the commandments that those gifts were a part of - as we explained with the hide of the burnt-offering, and the breast and the thigh of the peace-offerings. And because this principle was hidden from others besides us and they were not aware of it all and they did not comprehend it - they came to counting pouring, mixing, crumbling, salting, presenting, waving and incinerating as separate commandments; and they did not know that they were all parts of the process of the grain-offering. And that is that we were commanded the grain-offering; and afterwards He explained about this topic that was mentioned and what it is about - and that is the precept of the grain-offering. And He said that it should be from fine flour and from bread that is made according to this description or that description - meaning [in] a pan, or a deep-pan or baked in an oven - that it be mixed in oil according to a certain measure, crumbled, that salt and frankincense is put upon it, that it is presented, waved, some of it is taken and incinerated, according to the facets that were explained in Tractate Menachot. But these are all parts of the process. And the matter that follows this whole description is called a grain-offering. If so, the commandment is the command that the process of the sacrifice of bread or of fine flour be that we offer it completely according to this arrangement. And similar to these things in the commandment of the grain offering - meaning its pouring, its mixing, its crumbling, its salting, its presenting, its waving and its incinerating - is His, may He be exalted, saying about chalitsah, "and she shall remove his shoe, spit in front of him, and declare and say" (Deuteronomy 25:9). And just like the commandment of chalitsah is one and we do not count chalitsah (removing the shoe) and spitting [separately] - since it is their combination, which is the process of chalitsah, that is one commandment - so too, would we not count [separately], "and you shall pour oil upon it," "and he shall place frankincense upon it," "you shall surely salt it," "and he shall wave" and "and he shall incinerate." And this would only be hidden from someone who bases his words on his first impressions without [further] analyzing them - as the Sages, may their memory be blessed, say, "He said it on the run" - meaning it was said without observation, but rather what first came to his mind. And this principle [relates to] the commands of the sacrifices and how it is appropriate to count them, such that no new mistakes or confusion creep in at all - as we have explained.
שהמצות לא ירבה מספרם כמספר הימים שתתחייב בהן המצוה ההיא:
That the count of commandments not be increased according to the number of days that one is obligated in that commandment.
מן המבואר הוא שיש שם מצות חייבות במדה אחת מזמן ידוע, יש שתהיה המדה נדבקת והוא שיתחייב בה עשות המצוה ההיא יום אחר יום כמו הסוכה והלולב ויש שתהיה בו ימים ידועים כמו הקרבנות. כמו שנאמר על דרך משל שמוסף ראש חדש היא מצוה אחת וכן מוסף כל מועד ומועד מן חמשה מועדים ואף על פי שיתחייב בימים רבים סמוכים כי הוא כמו שאמר ושמחתם לפני ה' אלהיכם שבעת ימים כן אמר שבעת ימים תקריבו אשה, כמו שמצות לולב אחת כן מצות מוסף פסח אחת וכן כל מוסף כל פרק ופרק, ולפי זה יתבאר שהחגיגה גם כן מצוה אחת ואע"פ שהיא חייבת בשלשה פרקים, וכן הראיה והשמחה. וזה מה שלא יטעה בו אדם ולא ירצה בזולתו, אבל טעו במה שיתלה בזה העיקר טעות גדולה מאד מגונה וזה שהם מנו המוספים כלם מצוה אחת מוסף שבת ומוסף ראש חדש ומוספי מועדות. ועל זה הצד מהמנין יתחייב להם שימנו שביתת כל יום טוב מצוה אחת ולא עשו כן. ואף על פי שאין ראוי לתפשם בדבר מזה מפני שהם לא עשו למנינם סדר ידוע בשום פנים אבל יעלו שמים ירדו תהומות, והאמת הנגלה הוא מה שזכרנוהו לך שכל מוסף ומוסף מצוה בפני עצמה כמו ששביתה מצוה בפני עצמה. וזהו הסדר האמתי והישר:
It is clear that there are commandments that are obligated for a set amount of time: Some are attached - that is that one is obligated to do that commandment one day after another, like the sukkah and the lulav. And others are done on certain days, like the sacrifices. As an example, we would say that the additional sacrifice of Rosh Chodesh (offered once a month) is one commandment; and likewise the additional offering of each and every holiday of the five holidays - even though they are obligated on several adjacent days. For just like He said, "and you shall rejoice before the Lord, your God, seven days" (Leviticus 23:40) - He also said, "seven days shall you bring a fire offering" (Leviticus 23:36). Just like the commandment of lulav is singular, so too is the commandment of the additional sacrifice of Passover singular. And likewise with the additional sacrifice of each and every time period. And according to this, it is clear that the holiday (chagigah) offering is also one commandment, even though it is obligated at three [different] times; and so too the sacrifice of appearance and the sacrifice of joy. And this is something that no one erred about, nor would they consider something different. But they made a great disgraceful mistake about something that relates to this. And that is that they counted all of the additional sacrifices as one commandment - the additional offering of Shabbat, the additional sacrifice of Rosh Chodesh and the additional sacrifice of the holidays. But according to this way of counting, they would have been obligated to count the rest of every holiday as one commandment; yet they did not do this. Of course, it is not appropriate to attack them for any of this; since they did not make any type of order in their count, but rather 'ascended to the heavens and descended to the depths.' But the obvious truth is what we told you - that each and every additional sacrifice is a separate commandment, just like each rest is a separate commandment. And that is the true and straightforward arrangement [about counting].
שאין ראוי למנות קיום (הגדרים) [העונשים] במצות עשה:
That it is inappropriate to count the enactment of (fences) [punishments] among the positive commandments.
דע שכל עשה ולא תעשה יחלקו חלוקה ראשונה לפי כוונת זה השרש לשני חלקים, האחד לא באר הכתוב בו עונש בשום פנים אבל צוה והזהיר ולא חייב העובר עונש ולא יעדו בגמול רע ידוע בעבור על הצווי ההוא או על האזהרה הידועה. והשני באר בו העונש. אולם החלק שבאר בו העונש יש מן המצות ההם מה שצוה יתברך שנסקול באבן מי שעבר עליהם. ומהם מה שצונו לשרוף באש העובר עליהם. ומהם מה שצונו שנכה בסייף העובר עליהם כמו שנתבאר בפירוש המקובל. ומהם מה שצונו לחנוק העובר עליהם כמו שבא בפירוש. ומהם מה שצונו להלקות העובר עליהם. ומהם מה שיעד עליהם בכרת, והוא שלא יהיה לעובר עליהם מיתה אבל אם מת בחטאו לא יהיה לו חלק לעולם הבא כמו שבארנו בפרק חלק. ומהם מה שיעד עליהם במיתה בלבד והוא שימיתהו השם בחטאו ויכפר לו במותו. וכבר בארו בסוף מכות (דף כ"ג) שכל אזהרה שיתחייב עליה העובר בכרת בלבד או מיתה בידי שמים כשיתאמת שעבר העובר על האזהרה ההיא ועשה העון ההוא בעדים והתראה ילקוהו ואע"פ שעיקר משפטו שיהיה מסור לשמים. ומהם מה שצונו יתברך לענוש העובר עליהם בממונו בלבד לא בגופו כמו שגזר בגזלן תוספת החומש ובגנב תשלומי כפל מה שגנב. ומהם מה שצונו יתברך שיקריב העובר קרבן על עונו ויתכפר לו. והנה כל העונשין האלו מצות עשה וזהו שצונו שנהרוג לזה ושנלקה לזה ושנסקול לזה ושנקריב קרבן על מה שעברנו עליו.
Regarding this principle, you should know that all positive and negative commandments are immediately divided into two divisions. The first one is where Scripture does not explain any punishment in any way. Rather it commands or prohibits, but does not make the transgressor liable for punishment, or specify a scourge, on account of that command or that specific prohibition. And the second is that in which the punishment for it is explained. However within this division in which the punishment is explained, there are some commandments for which He, may He be blessed, commanded that the punishment for one who transgresses them is that we stone them with stones; and some about which He commanded us to burn one who transgresses them with fire; and some about which He commanded us to smite one who transgresses them with a sword - as is explained in the received tradition. And there are some about which He commanded us to strangle one who transgresses them, as appears in the explanation; and some of them about which He commanded us to give lashes to one who transgresses them; and some of them about which He designated excision. And that is that the one who transgresses not get a death penalty, but rather - should he die with his sin - not have a share in the world to come, as we explained in the chapter [entitled] Chelek. And there are some of them about which only death was designated. And that is that God shall kill him for his sin, and his death shall atone for him. And they have already explained at the end of Makkot (Makkot 13) regarding any prohibition for which one who transgresses is only liable for excision or is liable for death at the hands of the Heavens - when it is confirmed that he did that sin with witnesses and a warning, [the court] gives him lashes, even though his main judgement is given over to the Heavens. And there are some of them about which He, may He be blessed, commanded us to punish the one who transgresses them, only with his money and not with his body - as He decreed with a robber, an addition of a fifth; and with a thief, a double payment of what he stole. And there are some of them about which He, may He be blessed, commanded us that the one who transgresses them should offer a sacrifice for his transgression and that will atone for him. And behold that all of these punishments are positive commandments. And that is that He commanded us to kill that one, that we should give lashes to the other, that we should stone the third and that we should offer sacrifices for that which we have transgressed.
ואופן מנינם שנמנה ארבע מיתות בארבע מצות עשה. ולשון המשנה (סנהדרין מ"ט:) זו מצות הנסקלין. וכן אמרו (דף נ"ב) כיצד מצות הנשרפין כיצד מצות הנחנקין כיצד מצות הנהרגין, ואמרו גם כן שאמרו יתברך (שם ל"ה:) לא תבערו אש אמנם בא להזהיר מן העונשין בשבת וזה שהוא הזהיר משריפת מצוה ואמר בכל מושבותיכם רוצה לומר במושב בית דין לא תבערו אש אף על פי שהיא מצות עשה. אמרו הבערה בכלל היתה ולמה יצתה ללמד מה שריפה מיוחדת שהיא אחת ממיתות בית דין ואינה דוחה את השבת אף כל שאר מיתות בית דין לא ידחו שבת. וזה מבואר לא יסתפק בו אדם. וכמו כן ראוי שנמנה המלקות מצוה. ואין ראוי למנות כל עונש מיוחד מצוה בפני עצמה עד שנאמר על דרך משל שהצווי אשר צונו לסקול מחלל שבת מצות עשה אחת וסקילת בעל אוב מצוה שנית וסקילת ע"ז מצוה שלישית עד שיהיה מנין המצות לפי מנין האישים שהם מחוייבי מיתות בית דין כמו שעשה זולתנו מבלתי התבוננות, כי אם יהיה הדבר כן ראוי גם כן שנמנה כל מלקות ומלקות בפני עצמה בהכרח עד שיהיה מלקות אוכל נבלה מצוה בפני עצמה ומלקות אוכל חזיר מצוה שניה ומלקות אוכל בשר בחלב מצוה שלישית ומלקות לובש שעטנז מצוה רביעית ויהיו גם כן אצלו מצות עשה לפי מנין הלאוים שלוקים עליהם ואז יתרבו מצות עשה יותר מארבע מאות מצות בהכרח, וכמו שלא נמנה כל מחוייבי מלקות אבל נמנה מין העונש בלבד והוא המלקות כן לא נמנה במיתות זולתי מין העונש והוא סקילה שרפה הרג וחנק.
And the manner of their count is that we count the four death penalties as four positive commandments. And the language of the Mishnah (Sanhedrin 49b) is, "This is the commandment of those stoned." And likewise did they say (Sanhedrin 52a), "How was the commandment of those burnt, how was the commandment of those stangled, how was the commandment of those killed?" And they also said (Sanhedrin 35b) that what He, may He be blessed, said, "You shall kindle no fire throughout your settlements" (Exodus 35:3) came to prohibit the punishments on Shabbat. And that which He prohibited the commandment of burning and said, "throughout your settlements," was to say - in the settlement that is a court, do not kindle a fire - even though [the kindling is part of] a positive commandment. They said, "Burning was within a category. So why was it singled out? [Because] just like burning is specified in that it is one of the four death penalties of the court and does not push off the Shabbat, so too do the other death penalties of the court not push off Shabbat." And this is clear, such that no one should have a doubt about it. And likewise is it appropriate to count lashes as a commandment. But it is inappropriate to count every specific punishment as a separate commandment, until we would say, for example, that the commandment that we have been commanded to stone those that profane the Shabbat is a positive commandment, the stoning of someone with an ov is another commandment and the stoning of idolatry is a third, to the point where the count of the commandments would be according to the [classes of] people that are liable for the death penalties of the court - as did someone besides us without contemplation. For if the matter would be like this, it would be appropriate to also perforce count each and every set of lashes on its own, to the point that the lashes for eating a carcass would be a separate commandment, the lashes for eating pork would be a second commandment, the lashes the eating of meat in milk would be a third and the lashes for wearing a forbidden mixture (shatnez) would be a fourth. And for him, the positive commandments should then be according to the count of negative commandments for which we give lashes; and then the positive commandments would perforce be more than four hundred. But just like we do not count all those liable for lashes, but rather only count the type of punishment - and that is lashes - so too do we only count the types of death penalties. And those are stoning, burning, killing (decapitation) and strangulation.
וכן לא נמנה כל מחוייבי קרבן לפי פרטם עד שנאמר חטאת שגגת שבת מצוה וחטאת שגגת ע"ז מצוה אבל נמנה מין הקרבן לבד כמו שמנינו מין המיתה, וכבר ידעת שמיני הקרבן יתחלפו בהתחלף העונות אשר יתחייב עליהם הקרבן ההוא, כי יש מן העונות מה שיתחייב עליו אשם תלוי, ומהם מה שיתחייב קרבן עולה ויורד, ומהם מה שהחובה עליהם אשם ודאי, ומהם חטאת קבועה, ולזה לא נמנה החטאת עם האשם, אבל נמנה חיוב חטאת קבועה מצוה, וחיוב אשם ודאי מצוה, וחיוב אשם תלוי מצוה, וחיוב קרבן עולה ויורד מצוה, הן שיתחייב הקרבן ההוא למי שיתחייב ולא נשגיח בהתחלף העונות אשר יתחייב על כל אחד מהם קרבן, כמו שנמנה המלקות מצוה ולא נביט לחלוף העונות אשר יתחייב על כל אחד מהם מלקות וכן שם כתוב לכל מין מהם פרשה בפני עצמה. וכבר נתערבב זולתנו בזה העיקר ערבוב שאין צריך להקשות עליו ואין ראוי להשיב עליו לרוב בלבול הענינים.
And likewise do we not count those liable for a sacrifice according to their details, to the point that we would say the sin-offering for Shabbat would be a commandment and the sin-offering of idolatry would be [another] commandment. Rather we only count the types of sacrifices, just as we [only] counted the types of death penalties. And you already know that the types of sacrifice change according to the different transgressions for which one is liable for that sacrifice. For there are transgressions for which one is liable an uncertain guilt-offering; and some for which one is liable a variable burnt-offering, and some for which the liability is a definite guilt-offering, and some a fixed sin-offering. And so, the sin-offering is not counted with the guilt-offering. Rather we shall count the obligation of the fixed sin-offering as a commandment, the obligation of the definite guilt-offering as a commandment, the obligation of an uncertain guilt-offering as a commandment and the obligation of the variable burnt-offering as a commandment - regardless of who is the one who is liable for that sacrifice. And we do not pay attention to the different transgressions for which each one would be liable a sacrifice - just like we count lashes as a commandment and do not look at the different transgressions for which each one of them would get lashes. And so there is a separate section [in the Torah] for each of them. And someone besides us has already gotten unnecessarily mixed up about this principle. And due to the great confusion of these matters, it is not [even] appropriate to answer him.
ואני תמה על איש שמנה מחוייבי מיתות בית דין כלם איש ואיש מחוייבי כרת ומחוייבי מיתה מכלל מצות לא תעשה אחרי כן מנה הדברים המוזהר מהם אשר תתחייב עליהן המיתה גם כן בכלל מצות לא תעשה, כמו שמנה בעל הלכות גדולות המחלל שבת בכלל מחוייבי סקילה אחרי כן מנה לא תעשה כל מלאכה. הנה לא נשאר אלא שהם יחשבו בלא ספק שהעונשים מצות לא תעשה תחלה ואיך ימנה בהן העונש והדבר שיתחייב עליו העונש ההוא. ויותר קשה מזה מה שמנה מחוייבי כרת ומחוייבי מיתה בידי שמים במצות לא תעשה והם יחשבו כי חיוב הכרת והעונש בו היא המצוה המנויה עד שבעל ספר המצות גלה דעתו בזה ואמר בשער הראשון בהודיעו מה שיכלול השער ההוא דבר זה לשונו. אמר ומהם שנים ושלשים ענין הגיד לנו שהוא יתברך ממונה על עשייתם לא אנחנו וכלם נערבים, אמנם אמרו ומהם רוצה לומר מן הדברים אשר יכלול אותם הפרק ההוא, והשנים ושלשים ענין שלשה ועשרים מחוייבי כריתות ותשעה מחוייבי מיתה בידי שמים כמו שמנה, וענין אמרו נערבים שהוא יתברך ערב שיכרית זה וימית זה, אם כן אין ספק שזה לא נשאר אצלו שיאמין שתרי"ג מצות כולם חייבות לנו, אבל מהם שחייבות לנו ומהם שחייבות לו יתברך כמו שאבאר. ואמר שהוא ממונה על עשייתם לא אנחנו, וזה בחיי כלו אצלי בלבול גמור אין ראוי לדבר בו בשום פנים כי הם דברים מבוארי ההפסד. ואמנם טעו כלם זאת הטעות בהיותם מונים העונשים כמצות והם נבוכים בהם פעם מונים אותם לבדם ופעם מונים העונשים והדבר אשר יענש עליו וישימו זה כלו במצות לא תעשה מבלתי התבוננות. ודרך המנין האמתי הוא מה שזכרתיו שיהיה מין כל עונש מצות עשה עד שיהיה דין תשלומי גנב מצות עשה, כי אנחנו נצטוינו שנענישהו בממונו בזה השיעור, וכן תוספת חומש מצות עשה, ודין חיוב חטאת קבועה מצוה. ודין חיוב אשם ודאי מצוה, ודין אשם תלוי מצוה, ודין קרבן עולה ויורד מצוה. ולשרוף ולסקול ולהרוג ולחנוק ולתלות כל אחד מאלה העונשים מצוה בפני עצמה תתחייב למי שיתחייב מן האישים כמו שהמלקות מצוה יתחייב המלקות למי שיתחייב. וזה מה שרצינו להקדימו בזה השרש ובו נשלמו כל השרשים שתועיל הקדמתם במה שאנחנו בו.
And I am surprised at a man who counted all of those that are liable for the death penalties of the court - every single one, those liable for excision and those liable for death - among the negative commandments, when he also counted among the the negative commandments, the things from which they were prohibited for which one is liable for death. As the author of the Halakhot Gedolot (Behag) counted one who desecrates the Shabbat among those that are liable for stoning, and then [also] counted, "you shall not do any work" (Exodus 20:10). There is no other option but that they without a doubt first thought that the punishments were [individual] negative commandments. But how could one count both the punishment and the matter about which one is liable for that punishment among them? And more difficult than this is that he counted those that are liable for excision and death at the hands of the Heavens as negative commandments; and that they thought that the liability for excision is the counted commandment. So much so that the author of the Sefer HaMitzvot (of Rav Chafetz Gaon) revealed his opinion about this and said this thing in the first chapter - while explaining what is included in that chapter. These are his words: "And among them are thirty-two matters that He told us that He, may He be blessed, is designated for its doing and not us; and all of them are guaranteed." Indeed, by saying, "among them," he is saying that they are from the things he is including in that chapter. And the content of the thirty-two are the twenty-three sins for which one is liable for excision and the nine for which one is liable for death at the hands of the Heavens, as he counted. And the content of his saying, "guaranteed," is that He, may He be blessed, guarantees that he will excise or kill him. If so, there is no doubt that he did not retain with him that he is to believe that all of the 613 commandments are obligations upon us; but rather [thought] that there are are some of them that we are obligated, and some of them that He, may He be blessed, is obligated - as I will explain. And he said that He is designated for their doing, not us! Upon my life, this is a great confusion to me! It is inappropriate to [even] speak about this in any way, as they are clearly empty words. However they all made this mistake by counting the punishments as commandments and became confused by them. Sometimes they would count them by themselves and sometimes they would count [both] the punishments and the thing for which one is punished, and they made them all negative commandments - without reflection. But the true way of counting is that which I have mentioned - that each type of punishment be a positive commandment, such that the law of the payment of a thief be a positive commandment; for we were commanded to punish him with his money according to this measure. And likewise is the addition of a fifth a positive commandment; and the law of the obligation of a fixed sin-offering is a commandment; and the law of the obligation of a definite guilt-offering is a commandment; and the law of an uncertain guilt-offering is a commandment; and the variable sacrifice is a commandment. And each one of these punishments - burning, stoning, killing, strangling and hanging - is its own positive commandment. This is regardless of the [class] of people that are liable for it; just as lashes are one commandment regardless of who is liable. And this is what we wanted to preface about this principle. And with it are all the principles completed, the prefacing of which will assist you in that which we are involved.
ראוי גם שנחבר אל זה ההקדמה, והיא שכל מה שחייבים עליו מיתת בית דין או כרת הוא מצות לא תעשה בהכרח זולתי פסח ומילה שהם בכרת ואף על פי שהן מצות עשה, כמו שאמרו בתחלת מסכת כריתות (דף ב') ואין אתנו בשום פנים מצות עשה שיתחייב העובר עליה כרת זולתם כל שכן מיתת בית דין, וכל מה שבא בתורה שעושה המעשה הפלוני יהרג או יתחייב כרת נדע באמת שהפעולה ההיא מוזהר ממנה ושהיא בלא תעשה. והנה פעמים יבאר הכתוב האזהרה ממנה מלבד העונש, ופעמים יבאר העונש והאזהרה, כמו חלול שבת ע"ז אשר אומר לא תעשה כל מלאכה ולא תעבדם ואחר כן חייב סקילה למי שיעשה מלאכה או למי שעובד ע"ז, ולפעמים לא יבאר האזהרה בכתוב בלאו גמור אבל יזכור העונש לבד ויניח האזהרה, אבל העיקר אצלנו לא ענש הכתוב אלא אם כן הזהיר ואי אפשר מבלתי האזהרה לכל מי שחייב לו עונש, ולזה יאמר בכל מקום עונש שמענו אזהרה מנין תלמוד לומר כך וכך, וכשלא תהיה האזהרה בכתוב ילמדוה בסברא מן הסברות התלמודיות, כמו שזכרו (סנהדרין פ"ה) באזהרת מקלל אביו ואמו ומכה אביו ואמו אשר לא נתבארו בכתוב כלל שלא אמר לא תכה אביך אך חייב המיתה למי שהכה או קלל אז ידענו שהם מצות לא תעשה והוצאנו להם ולכיוצא בהם האזהרה ממקומות אחרים בדרך היקש, וזה אינו סותר אמרם אין מזהירים מן הדין ולא אמרם תמיד וכי מזהירים מן הדין שאנחנו לא נאמר אין מזהירין מן הדין אלא כדי שנאסור מה שלא נתבאר איסור כלל בצד היקש, אמנם כשנמצא העונש בבאור התורה לעושה זה המעשה נדע בהכרח שהוא מעשה אסור מוזהר ממנו, ואמנם נוציא בהיקש האזהרה בשביל שיתחזק לנו שרש אמרם לא ענש הכתוב אלא אם כן הזהיר, ואחר שתעלה בידנו האזהרה שלא לעשות הדבר ההוא אז יתחייב למי שעבר ועשה כרת או מיתה. ודע זאת ההקדמה ושמרה עם השרשים הראשונים בכל מה שיבא זכרו:
It is also appropriate for us to attach this preface: And that is that anything for which one is liable a death penalty of the court or excision is perforce a negative commandment - except for the Passover (sacrifice) and circumcision. For they involve excision, even though they are positive commandments - as they said at the beginning of Tractate Keritot (Keritot 2a). But besides them, there are absolutely no positive commandments for which one who transgresses them would be liable for excision; all the more so a death penalty of the court. And anything about which it appears in the Torah, that if one does a certain action, he is to be killed or become liable for excision - it is certainly known that this act is prohibited and that it is a negative commandment. But behold sometimes Scripture explains the punishment alongside the prohibition, such that it explains the punishment and the prohibition. For example, the desecration of Shabbat and idolatry - about which it states, "you shall not do any work" (Exodus 20:10), and "you shall not worship them" (Exodus 20:5); and afterwards renders the one who does work [on Shabbat] or who worships idolatry liable for stoning. And sometimes the prohibition is not made clear as a definite negative commandment in Scripture; but He rather mentions the punishment and omits the prohibition. But the principle amongst us is that Scripture does not punish [for something] unless it prohibited [it], and that it is impossible not to have a prohibition for anyone who is liable a punishment. And hence, it is said in every place, "We have heard the punishment; from where [do we know] the prohibition? [Hence] we learn to say, such and such." And when the prohibition is not in Scripture, it is learned out by one of the Talmudic methods - like that which they mentioned about the prohibition of cursing one's father and mother and of striking one's father and mother, which is not explicit in Scripture at all. As it did not say, "You shall not strike your father." Yet it made one who strikes or curses liable for a death penalty. Hence we know that they are negative commandments; and we derived the prohibition for them - and those like them - from other places, by way of analogy. And this does not contradict their saying, "We do not derive a prohibition from an inference," nor their always saying, "And can we derive a prohibition from a derivation?" For we only say, "We do not derive a prohibition from an inference," regarding the derivation from an analogy of a prohibition that is not understood at all. However when we find the punishment for one who does this action explicit in the Torah, we perforce know that it is a forbidden action from which we are prohibited. Yet we regardless derive it from an analogy, so that the principle of their saying, "Scripture did not punish [for something] unless it prohibited [it]," be reinforced. But once the prohibition has come to us - not to do that thing - the one who transgressed and did [it] will become liable for excision or death. And know this principle and guard it together with the previous ones, to remember it in all that is coming up.
ועתה אתחיל בזכרון כל מצוה ומצוה ואבאר על צד פירוש השם כמו שיעדנו בתחלת מאמרנו כי זאת היא כוונת הספר. והנה יפה אצלי שאצרף אל זאת הכוונה תוספת, והוא בזכרי המצוה אשר יתחייב עליה העונש הן עשה או לא תעשה אזכור ענשה ואומר העובר עליה יתחייב מיתה או כרת או קרבן כזה או מלקיות או אחת ממיתות בית דין או תשלומין, וכל מה שלא נזכר בה עונש מן העונשין תדע שאם היא ממצות לא תעשה הוא כמו שאמרו כעובר על מצות מלך ואין לנו לענשו. אמנם מצות עשה בכללם כל מצוה מהם כשתתחייב עשייתה יש לנו שנלקה הנמנע מלעשותה עד שימות או יעשה אותה, וכשיסתלק זמן החיוב נמנע מזה, כמי שעבר ולא ישב בסוכה על דרך משל אין לנו להלקותו אחר הסוכות על עבירתו, ודע זה. ובעת זכרי גם כן המצות אשר לא יתחייבו לנשים עשה ולא תעשה אומר וזאת אין הנשים חייבות בהם, וידוע שאין הנשים דנות ולא מעידות ולא מקריבות קרבן בידיהן ולא נלחמות במלחמת הרשות וכל מצוה שהיא תלויה בבית דין או בעדים או בעבודה או במלחמת הרשות איני צריך לומר וזאת אין הנשים חייבות בה כי זה תוספת דבור אין בו צורך, ועוד כשאזכור המצות שאינן נוהגות אלא בארץ או בפני הבית יהיו עשה או לא תעשה אומר ואלו לא יתחייבו כי אם בארץ ישראל או בפני הבית. וידוע גם כן שהקרבנות כלם לא יקריבום כי אם במקדש ושלא הותרה העבודה חוץ לעזרה וכן דיני נפשות לא ידונו בהם אלא בהיות המקדש קיים. ולשון מכילתא מנין שאין ממיתין אלא בפני הבית תלמוד לומר מעם מזבחי תקחנו למות הא אם יש לך בית אתה ממית אם אין לך בית אי אתה ממית ושם נאמר גם כן מנין שתהא סנהדרין סמוכה למזבח שנאמר מעם מזבחי, וידוע גם כן שהנבואה והמלכות כבר נסתלקו ממנו עד שנסור מן העונות אשר אנחנו מתמידים עליהם ואז יכפר לנו וירחמנו כמו שיעדנו וישיבם כמו שאמר בשוב הנבואה והיה אחרי כן אשפוך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם. ואמר בהשיב המלוכה, ביום ההוא אקים את סוכת דויד הנופלת וגדרתי את פרציהן וגו' ובניתיה בימי עולם, וידוע שהמלחמה וכבישת עיירות לא יהיו אלא במלך ובעצת סנהדרי גדולה וכהן גדול כמה שנאמר ולפני אלעזר הכהן יעמוד, ולכן פרסום אלו כלם אצל רוב האנשים כל מצות עשה או לא תעשה שתתלה בקרבנות או בעבודות או במיתת בית דין או בסנהדרין או בנביא ומלך או במלחמת הרשות לא אצטרך לומר בה זאת לא תתחייב אלא בפני הבית אחר שזה מבואר לפי מה שזכרנו. ואשר אפשר שיסופק בו ויטעו בו אעורר עליו בעז"ה. ועתה נתחיל בזכרון כל מצוה ומצוה בעזרת שדי:
And now I will begin mentioning each and every commandment, and I will explain their designation - as we set our goal at the beginning of our essay - for this is the intention of the book. Behold that I find it proper to add an addition to this intention: And that is that when I mention the commandment for which one receives a punishment - whether it be a positive or a negative commandment - I will mention its punishment. And I will say, "One who transgresses it will be liable for death, or excision, or a certain sacrifice, or lashes, or one of the death penalties of the court or payments." And you should know that that about which we do not mention any punishment: If it is a negative commandment, it is like that which they said, "It is like he is transgressing the commandment of the King," such that it is not for us to punish him. However with all positive commandments - whenever one is obligated to do one of them, we should give lashes to the one who refrains from doing it until he dies or does it. But if the time [for it] has passed, we refrain from this. Like, for instance, with one who transgressed and did not dwell in a sukkah - we do not give him lashes after Sukkot for his transgression. And know this. And also when I mention commandments for which women are not obligated - both positive and negative commandments - I will say this: "And women are not obligated in it." However it is well known that women do not judge, or testify, or bring sacrifices on their own or fight optional wars. So for all commandments that are contingent upon the court, or witnesses, or the Temple service or optional wars, I do not need to say, "And women are not obligated in this." For this [would be] extraneous speech and there is no need for it. Moreover, when I mention commandments that are only practiced in the Land of Israel or in the presence of the Temple - be they positive or negative commandments - I will say, "These are only obligated in the Land of Israel or in the presence of the Temple." However, it is also well known that all of the sacrifices are only done in the Temple and that the Temple service is only permitted in [its] courtyard; and likewise that capital punishments are only judged when the Temple is standing. And the language of the Mekhilta is, "From where [do we know] that we only sentence to death in the presence of the Temple? [Hence] we learn to say, 'from My altar you will take him to die' (Exodus 21:14) - behold, if you have the Temple you put him to death, if you don't have the Temple you do not put him to death." And there it also says, "From where do we know that the Sanhedrin needs to be close to the altar? As it is stated, 'from My altar.'" And it is also known that both prophecy and monarchy have departed from us until we refrain from our constant transgressions. And then He will atone for us and be merciful to us - as He set out - and bring them back, as it is stated (Joel 2:28), "And it will be after that, I will pour My spirit on all flesh, your sons and your daughters will prophesy." And regarding the return of the monarchy, He said, "On that day I will restore the fallen sukkah of David, and I will repair its breaches, etc., I will build it as in the days of old" (Amos 9:11). And it is well known that war and conquering of the cities cannot be without a king and without the counsel of the Great Sanhedrin and without a high priest, as it is stated (Numbers 27:21), "And he shall present himself in front of Elazar the Priest." And hence all of these are well-known to most people - all the positive or negative commandments that are contingent upon sacrifices, Temple rituals, capital punishments, the Sanhedrin, a prophet, a king or optional wars - so that I will not need to say about it, "This is only obligated in the presence of the Temple," since it is [already] clear, as we explained. But, with God's help, I will draw attention to that about which it is possible to have a doubt and about which some would err. And now I will begin the mentioning of each and every commandment of the Omnipresent.
היא הצווי אשר צונו בהאמנת האלהות, והוא שנאמין שיש שם עלה וסבה הוא פועל לכל הנמצאים, והוא אמרו אנכי ה' אלהיך. ובסוף גמרא מכות (דף כ"ג:) אמרו תרי"ג מצות נאמרו למשה בסיני, מאי קראה תורה צוה לנו משה, ר"ל מנין תור"ה. והקשו על זה ואמרו תורה בגימטריא תרי"א הוי, והיה המענה אנכי ולא יהיה מפי הגבורה שמענום. הנה נתבאר לך שאנכי ה' מכלל תרי"ג מצות, והוא צווי באמונת האלהות כמו שבארנו. (בפרשת וישמע יתרו, מדע הלכות יסודי התורה פ"א):
That is the command that He commanded us to believe in God. And that is that we believe that there is an Origin and Cause, that He is the power of all that exists. And [the source of the command] is His saying (Exodus 20:2), "I am the Lord your God." And at the end of the Gemara, Makkot (Makkot 23b), they said, "There were 613 commandments stated to Moshe at Sinai [...] What is the verse [that alludes to this]? 'Moses commanded to us the Torah' (Deuteronomy 33:4)" - meaning to say, the numerical value of [the word,] Torah. And they asked about this and said, "That is 611." And the answer was, "They heard, 'I am the Lord, your God, and '[You] shall have no [other gods]' (Exodus 20:2, 3), from the mouth of the Almighty." Behold it has been made clear to you that "I am the Lord, your God," is included in the 613 commandments. And that is the command about belief in God, as we explained. (See Parashat Yitro; Mishneh Torah, Foundations of the Torah 1.)