New Source Sheet
(ה) וְדָוִ֣ד ׀ וְכׇל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַֽׂחֲקִים֙ לִפְנֵ֣י ה׳ בְּכֹ֖ל עֲצֵ֣י בְרוֹשִׁ֑ים וּבְכִנֹּר֤וֹת וּבִנְבָלִים֙ וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְנַעַנְעִ֖ים וּֽבְצֶלְצֱלִֽים׃
(5) Meanwhile, David and all the House of Israel danced before the LORD to eCf. Kimhi; the parallel passage 1 Chron. 13.8 reads “with all their might and with songs.”[the sound of] all kinds of cypress wood [instruments],-e with lyres, harps, timbrels, sistrums, and cymbals.
(טז) וַיֹּ֣אמֶר דָּוִיד֮ לְשָׂרֵ֣י הַלְוִיִּם֒ לְהַעֲמִ֗יד אֶת־אֲחֵיהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים בִּכְלֵי־שִׁ֛יר נְבָלִ֥ים וְכִנֹּר֖וֹת וּמְצִלְתָּ֑יִם מַשְׁמִיעִ֥ים לְהָרִֽים־בְּק֖וֹל לְשִׂמְחָֽה׃ {פ}
(16) David ordered the officers of the Levites to install their kinsmen, the singers, with musical instruments, harps, lyres, and cymbals, joyfully making their voices heard.
(יא) וַיְהִ֕י בְּצֵ֥את הַכֹּהֲנִ֖ים מִן־הַקֹּ֑דֶשׁ כִּ֠י כׇּל־הַכֹּהֲנִ֤ים הַֽנִּמְצְאִים֙ הִתְקַדָּ֔שׁוּ אֵ֖ין לִשְׁמ֥וֹר לְמַחְלְקֽוֹת׃ (יב) וְהַלְוִיִּ֣ם הַמְשֹׁרְרִ֣ים לְכֻלָּ֡ם לְאָסָ֡ף לְהֵימָ֣ן לִ֠ידֻת֠וּן וְלִבְנֵיהֶ֨ם וְלַאֲחֵיהֶ֜ם מְלֻבָּשִׁ֣ים בּ֗וּץ בִּמְצִלְתַּ֙יִם֙ וּבִנְבָלִ֣ים וְכִנֹּר֔וֹת עֹמְדִ֖ים מִזְרָ֣ח לַמִּזְבֵּ֑חַ וְעִמָּהֶ֤ם כֹּֽהֲנִים֙ לְמֵאָ֣ה וְעֶשְׂרִ֔ים (מחצררים) [מַחְצְרִ֖ים] בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃ (יג) וַיְהִ֣י כְ֠אֶחָ֠ד (למחצצרים) [לַמְחַצְּרִ֨ים] וְלַמְשֹׁרְרִ֜ים לְהַשְׁמִ֣יעַ קוֹל־אֶחָ֗ד לְהַלֵּ֣ל וּלְהֹדוֹת֮ לַה׳ וּכְהָרִ֣ים ק֠וֹל בַּחֲצֹצְר֨וֹת וּבִמְצִלְתַּ֜יִם וּבִכְלֵ֣י הַשִּׁ֗יר וּבְהַלֵּ֤ל לַֽה׳ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּ֑וֹ וְהַבַּ֛יִת מָלֵ֥א עָנָ֖ן בֵּ֥ית ה׳׃ (יד) וְלֹֽא־יָכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמ֥וֹד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֣י הֶעָנָ֑ן כִּֽי־מָלֵ֥א כְבוֹד־ה׳ אֶת־בֵּ֥ית הָאֱלֹקִֽים׃ {פ}
(11) When the priests came out of the Sanctuary—all the priests present had sanctified themselves, without keeping to the set divisions— (12) all the Levite singers, Asaph, Heman, Jeduthun, their sons and their brothers, dressed in fine linen, holding cymbals, harps, and lyres, were standing to the east of the altar, and with them were 120 priests who blew trumpets. (13) The trumpeters and the singers joined in unison to praise and extol the LORD; and as the sound of the trumpets, cymbals, and other musical instruments, and the praise of the LORD, “For He is good, for His steadfast love is eternal,” grew louder, the House, the House of the LORD, was filled with a cloud. (14) The priests could not stay and perform the service because of the cloud, for the glory of the LORD filled the House of God.

(ג) אֵין פּוֹחֲתִין מֵעֶשְׂרִים וְאַחַת תְּקִיעוֹת בַּמִּקְדָּשׁ וְלֹא מוֹסִיפִין עַל אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה. אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁנֵי נְבָלִין וְלֹא מוֹסִיפִין עַל שִׁשָּׁה. אֵין פּוֹחֲתִין מִשְּׁנֵי חֲלִילִין וְלֹא מוֹסִיפִין עַל שְׁנֵים עָשָׂר. וּבִשְׁנֵים עָשָׂר יוֹם בַּשָּׁנָה הֶחָלִיל מַכֶּה לִפְנֵי הַמִּזְבֵּחַ. בִּשְׁחִיטַת פֶּסַח רִאשׁוֹן, וּבִשְׁחִיטַת פֶּסַח שֵׁנִי, וּבְיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן שֶׁל פֶּסַח, וּבְיוֹם טוֹב שֶׁל עֲצֶרֶת, וּבִשְׁמוֹנַת יְמֵי הֶחָג, וְלֹא הָיָה מַכֶּה בְּאַבּוּב שֶׁל נְחשֶׁת אֶלָּא בְּאַבּוּב שֶׁל קָנֶה, מִפְּנֵי שֶׁקּוֹלוֹ עָרֵב. וְלֹא הָיָה מַחֲלִיק אֶלָּא בְאַבּוּב יְחִידִי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַחֲלִיק יָפֶה:

(3) No fewer than twenty-one trumpet blasts are sounded daily in the Temple, as each day three blasts were sounded for the opening of the gates in the morning, nine for the daily morning offering, and nine for the daily afternoon offering, totaling twenty-one. And no more than forty-eight are ever sounded on a single day. This would occur on the Friday of Sukkot, when they would sound an additional twelve blasts during the ritual of drawing the water for the water libation; nine for the additional offerings; three to signal the population to cease their work before Shabbat; and three more to mark the beginning of Shabbat. When accompanying their song with instruments, the Levites do not use fewer than two lyres and do not use more than six. When flutes are played, they do not use fewer than two flutes and do not use more than twelve. And there are twelve days during the year when the flute plays before the altar: At the time of the slaughter of the first Paschal offering, on the fourteenth of Nisan; and at the time of the slaughter of the second Paschal offering, on the fourteenth of Iyyar; and on the first festival day of Passover; and on the festival of Shavuot; and on all eight days of the festival of Sukkot. And one would not play with a copper flute; rather, one would play with a flute of reed, because its sound is more pleasant. And one would conclude the music only with a single flute, because it concludes the music nicely.

(א) לַמְנַצֵּ֣חַ בִּ֭נְגִינוֹת עַֽל־הַשְּׁמִינִ֗ית מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ (ב) ה׳ אַל־בְּאַפְּךָ֥ תוֹכִיחֵ֑נִי וְֽאַל־בַּחֲמָתְךָ֥ תְיַסְּרֵֽנִי׃ (ג) חׇנֵּ֥נִי ה׳ כִּ֤י אֻמְלַ֫ל־אָ֥נִי רְפָאֵ֥נִי ה׳ כִּ֖י נִבְהֲל֣וּ עֲצָמָֽי׃ (ד) וְ֭נַפְשִׁי נִבְהֲלָ֣ה מְאֹ֑ד (ואת) [וְאַתָּ֥ה] ה׳ עַד־מָתָֽי׃ (ה) שׁוּבָ֣ה ה׳ חַלְּצָ֣ה נַפְשִׁ֑י ה֝וֹשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃ (ו) כִּ֤י אֵ֣ין בַּמָּ֣וֶת זִכְרֶ֑ךָ בִּ֝שְׁא֗וֹל מִ֣י יֽוֹדֶה־לָּֽךְ׃ (ז) יָגַ֤עְתִּי ׀ בְּֽאַנְחָתִ֗י אַשְׂחֶ֣ה בְכׇל־לַ֭יְלָה מִטָּתִ֑י בְּ֝דִמְעָתִ֗י עַרְשִׂ֥י אַמְסֶֽה׃ (ח) עָשְׁשָׁ֣ה מִכַּ֣עַס עֵינִ֑י עָ֝תְקָ֗ה בְּכׇל־צוֹרְרָֽי׃ (ט) ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כׇּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע ה׳ ק֣וֹל בִּכְיִֽי׃ (י) שָׁמַ֣ע ה׳ תְּחִנָּתִ֑י ה׳ תְּֽפִלָּתִ֥י יִקָּֽח׃ (יא) יֵבֹ֤שׁוּ ׀ וְיִבָּהֲל֣וּ מְ֭אֹד כׇּל־אֹיְבָ֑י יָ֝שֻׁ֗בוּ יֵבֹ֥שׁוּ רָֽגַע׃ {פ}
(1) aMeaning of Heb. uncertain.For the leader; with instrumental music on the sheminith.aMeaning of Heb. uncertain. A psalm of David.
(2) O LORD, do not punish me in anger,
do not chastise me in fury.
(3) Have mercy on me, O LORD, for I languish;
heal me, O LORD, for my bones shake with terror.
(4) My whole being is stricken with terror,
while You, LORD—O, how long!
(5) O LORD, turn! Rescue me!
Deliver me as befits Your faithfulness.
(6) For there is no praise of You among the dead;
in Sheol, who can acclaim You?
(7) I am weary with groaning;
every night I drench my bed,
I melt my couch in tears.
(8) My eyes are wasted by vexation,
worn out because of all my foes.
(9) Away from me, all you evildoers,
for the LORD heeds the sound of my weeping.
(10) The LORD heeds my plea,
the LORD accepts my prayer.
(11) All my enemies will be frustrated and stricken with terror;
they will turn back in an instant, frustrated.
(א) לַ֭מְנַצֵּחַ עַל־אַיֶּ֥לֶת הַשַּׁ֗חַר מִזְמ֥וֹר לְדָוִֽד׃ (ב) אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי רָח֥וֹק מִֽ֝ישׁוּעָתִ֗י דִּבְרֵ֥י שַׁאֲגָתִֽי׃ (ג) אֱֽלֹקַ֗י אֶקְרָ֣א י֭וֹמָם וְלֹ֣א תַעֲנֶ֑ה וְ֝לַ֗יְלָה וְֽלֹא־דֻֽמִיָּ֥ה לִֽי׃ (ד) וְאַתָּ֥ה קָד֑וֹשׁ י֝וֹשֵׁ֗ב תְּהִלּ֥וֹת יִשְׂרָאֵֽל׃ (ה) בְּ֭ךָ בָּטְח֣וּ אֲבֹתֵ֑ינוּ בָּ֝טְח֗וּ וַֽתְּפַלְּטֵֽמוֹ׃ (ו) אֵלֶ֣יךָ זָעֲק֣וּ וְנִמְלָ֑טוּ בְּךָ֖ בָטְח֣וּ וְלֹא־בֽוֹשׁוּ׃ (ז) וְאָנֹכִ֣י תוֹלַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃ (ח) כׇּל־רֹ֭אַי יַלְעִ֣גוּ לִ֑י יַפְטִ֥ירוּ בְ֝שָׂפָ֗ה יָנִ֥יעוּ רֹֽאשׁ׃ (ט) גֹּ֣ל אֶל־ה׳ יְפַלְּטֵ֑הוּ יַ֝צִּילֵ֗הוּ כִּ֘י חָ֥פֵֽץ בּֽוֹ׃ (י) כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃ (יא) עָ֭לֶיךָ הׇשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃ (יב) אַל־תִּרְחַ֣ק מִ֭מֶּנִּי כִּי־צָרָ֣ה קְרוֹבָ֑ה כִּי־אֵ֥ין עוֹזֵֽר׃ (יג) סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃ (יד) פָּצ֣וּ עָלַ֣י פִּיהֶ֑ם אַ֝רְיֵ֗ה טֹרֵ֥ף וְשֹׁאֵֽג׃ (טו) כַּמַּ֥יִם נִשְׁפַּכְתִּי֮ וְהִתְפָּֽרְד֗וּ כׇּֽל־עַצְמ֫וֹתָ֥י הָיָ֣ה לִ֭בִּי כַּדּוֹנָ֑ג נָ֝מֵ֗ס בְּת֣וֹךְ מֵעָֽי׃ (טז) יָ֘בֵ֤שׁ כַּחֶ֨רֶשׂ ׀ כֹּחִ֗י וּ֭לְשׁוֹנִי מֻדְבָּ֣ק מַלְקוֹחָ֑י וְֽלַעֲפַר־מָ֥וֶת תִּשְׁפְּתֵֽנִי׃ (יז) כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃ (יח) אֲסַפֵּ֥ר כׇּל־עַצְמוֹתָ֑י הֵ֥מָּה יַ֝בִּ֗יטוּ יִרְאוּ־בִֽי׃ (יט) יְחַלְּק֣וּ בְגָדַ֣י לָהֶ֑ם וְעַל־לְ֝בוּשִׁ֗י יַפִּ֥ילוּ גוֹרָֽל׃ (כ) וְאַתָּ֣ה ה׳ אַל־תִּרְחָ֑ק אֱ֝יָלוּתִ֗י לְעֶזְרָ֥תִי חֽוּשָׁה׃ (כא) הַצִּ֣ילָה מֵחֶ֣רֶב נַפְשִׁ֑י מִיַּד־כֶּ֝֗לֶב יְחִידָתִֽי׃ (כב) ה֭וֹשִׁיעֵנִי מִפִּ֣י אַרְיֵ֑ה וּמִקַּרְנֵ֖י רֵמִ֣ים עֲנִיתָֽנִי׃ (כג) אֲסַפְּרָ֣ה שִׁמְךָ֣ לְאֶחָ֑י בְּת֖וֹךְ קָהָ֣ל אֲהַלְלֶֽךָּ׃ (כד) יִרְאֵ֤י ה׳ ׀ הַֽלְל֗וּהוּ כׇּל־זֶ֣רַע יַעֲקֹ֣ב כַּבְּד֑וּהוּ וְג֥וּרוּ מִ֝מֶּ֗נּוּ כׇּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃ (כה) כִּ֤י לֹֽא־בָזָ֨ה וְלֹ֪א שִׁקַּ֡ץ עֱנ֬וּת עָנִ֗י וְלֹא־הִסְתִּ֣יר פָּנָ֣יו מִמֶּ֑נּוּ וּֽבְשַׁוְּע֖וֹ אֵלָ֣יו שָׁמֵֽעַ׃ (כו) מֵ֥אִתְּךָ֗ תְּֽהִלָּ֫תִ֥י בְּקָהָ֥ל רָ֑ב נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃ (כז) יֹאכְל֬וּ עֲנָוִ֨ים ׀ וְיִשְׂבָּ֗עוּ יְהַֽלְל֣וּ ה׳ דֹּ֣רְשָׁ֑יו יְחִ֖י לְבַבְכֶ֣ם לָעַֽד׃ (כח) יִזְכְּר֤וּ ׀ וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־ה׳ כׇּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ לְ֝פָנֶ֗יךָ כׇּֽל־מִשְׁפְּח֥וֹת גּוֹיִֽם׃ (כט) כִּ֣י לַ֭ה׳ הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגּוֹיִֽם׃ (ל) אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֨וּ ׀ כׇּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כׇּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃ (לא) זֶ֥רַע יַֽעַבְדֶ֑נּוּ יְסֻפַּ֖ר לַֽאדושם לַדּֽוֹר׃ (לב) יָ֭בֹאוּ וְיַגִּ֣ידוּ צִדְקָת֑וֹ לְעַ֥ם נ֝וֹלָ֗ד כִּ֣י עָשָֽׂה׃ {פ}
(1) For the leader; on aMeaning of Heb. uncertain.ayyeleth ha-shaḥar.-a A psalm of David.
(2) My God, my God,
why have You abandoned me;
why so far from delivering me
and from my anguished roaring?
(3) My God,
I cry by day—You answer not;
by night, and have no respite.
(4) bOr “But You are holy, enthroned upon the praises of Israel.”But You are the Holy One,
enthroned,
the Praise of Israel.-b
(5) In You our fathers trusted;
they trusted, and You rescued them.
(6) To You they cried out
and they escaped;
in You they trusted
and were not disappointed.
(7) But I am a worm, less than human;
scorned by men, despised by people.
(8) All who see me mock me;
cLit. “they open wide with a lip.”they curl their lips,-c
they shake their heads.
(9) “Let him commit himself to the LORD;
let Him rescue him,
let Him save him,
for He is pleased with him.”
(10) You aMeaning of Heb. uncertain.drew me-a from the womb,
made me secure at my mother’s breast.
(11) I became Your charge at birth;
from my mother’s womb You have been my God.
(12) Do not be far from me,
for trouble is near,
and there is none to help.
(13) Many bulls surround me,
mighty ones of Bashan encircle me.
(14) They open their mouths at me
like tearing, roaring lions.
(15) dLit. “I am poured out like water.”My life ebbs away:-d
all my bones are disjointed;
my heart is like wax,
melting within me;
(16) my vigor dries up like a shard;
my tongue cleaves to my palate;
You commit me to the dust of death.
(17) Dogs surround me;
a pack of evil ones closes in on me,
eWith Rashi; cf. Isa. 38.13.like lions [they maul] my hands and feet.-e
(18) I take the count of all my bones
while they look on and gloat.
(19) They divide my clothes among themselves,
casting lots for my garments.
(20) But You, O LORD, be not far off;
my strength, hasten to my aid.
(21) Save my life from the sword,
my precious lifefLit. “only one.” from the clutches of a dog.
(22) Deliver me from a lion’s mouth;
from the horns of wild oxen rescuegLit. “answer.” me.
(23) Then will I proclaim Your fame to my brethren,
praise You in the congregation.
(24) You who fear the LORD, praise Him!
All you offspring of Jacob, honor Him!
Be in dread of Him, all you offspring of Israel!
(25) For He did not scorn, He did not spurn
the pleahOr “plight.” of the lowly;
He did not hide His face from him;
when he cried out to Him, He listened.
(26) iLit. “From You is my praise.”Because of You I offer praise-i in the great congregation;
I pay my vows in the presence of His worshipers.
(27) Let the lowly eat and be satisfied;
let all who seek the LORD praise Him.
Always be of good cheer!
(28) Let all the ends of the earth pay heed and turn to the LORD,
and the peoples of all nations prostrate themselves before You;
(29) for kingship is the LORD’s
and He rules the nations.
(30) jMeaning of Heb. uncertain; others “All the fat ones of the earth shall eat and worship; / All they that go down to the dust shall kneel before Him, / Even he that cannot keep his soul alive.”All those in full vigor shall eat and prostrate themselves;
all those at death’s door, whose spirits flag,
shall bend the knee before Him.-j
(31) Offspring shall serve Him;
the Lord’s fame shall be proclaimed to the generation
(32) to come;
they shall tell of His beneficence to people yet to be born,
for He has acted.
(א) לַמְנַצֵּ֥חַ לִבְנֵי־קֹ֑רַח עַֽל־עֲלָמ֥וֹת שִֽׁיר׃ (ב) אֱלֹקִ֣ים לָ֭נוּ מַחֲסֶ֣ה וָעֹ֑ז עֶזְרָ֥ה בְ֝צָר֗וֹת נִמְצָ֥א מְאֹֽד׃ (ג) עַל־כֵּ֣ן לֹֽא־נִ֭ירָא בְּהָמִ֣יר אָ֑רֶץ וּבְמ֥וֹט הָ֝רִ֗ים בְּלֵ֣ב יַמִּֽים׃ (ד) יֶהֱמ֣וּ יֶחְמְר֣וּ מֵימָ֑יו יִ֥רְעֲשֽׁוּ הָרִ֖ים בְּגַאֲוָת֣וֹ סֶֽלָה׃ (ה) נָהָ֗ר פְּלָגָ֗יו יְשַׂמְּח֥וּ עִיר־אֱלֹקִ֑ים קְ֝דֹ֗שׁ מִשְׁכְּנֵ֥י עֶלְיֽוֹן׃ (ו) אֱלֹקִ֣ים בְּ֭קִרְבָּהּ בַּל־תִּמּ֑וֹט יַעְזְרֶ֥הָ אֱ֝לֹקִ֗ים לִפְנ֥וֹת בֹּֽקֶר׃ (ז) הָמ֣וּ ג֭וֹיִם מָ֣טוּ מַמְלָכ֑וֹת נָתַ֥ן בְּ֝קוֹל֗וֹ תָּמ֥וּג אָֽרֶץ׃ (ח) ה׳ צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֨נוּ אֱלֹקֵ֖י יַֽעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ (ט) לְֽכוּ־חֲ֭זוּ מִפְעֲל֣וֹת ה׳ אֲשֶׁר־שָׂ֖ם שַׁמּ֣וֹת בָּאָֽרֶץ׃ (י) מַשְׁבִּ֥ית מִלְחָמוֹת֮ עַד־קְצֵ֢ה הָ֫אָ֥רֶץ קֶ֣שֶׁת יְ֭שַׁבֵּר וְקִצֵּ֣ץ חֲנִ֑ית עֲ֝גָל֗וֹת יִשְׂרֹ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ (יא) הַרְפּ֣וּ וּ֭דְעוּ כִּֽי־אָנֹכִ֣י אֱלֹקִ֑ים אָר֥וּם בַּ֝גּוֹיִ֗ם אָר֥וּם בָּאָֽרֶץ׃ (יב) ה׳ צְבָא֣וֹת עִמָּ֑נוּ מִשְׂגָּֽב־לָ֨נוּ אֱלֹקֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ {פ}
(1) For the leader. Of the Korahites;
aMeaning of Heb. uncertain.on alamoth.-a A song.
(2) God is our refuge and stronghold,
a help in trouble, very near.
(3) Therefore we are not afraid
though the earth reels,
though mountains topple into the sea—
(4) its waters rage and foam;
in its swell mountains quake. Selah.
(5) There is a river whose streams gladden God’s city,
the holy dwelling-place of the Most High.
(6) God is in its midst, it will not be toppled;
by daybreak God will come to its aid.
(7) Nations rage, kingdoms topple;
at the sound of His thunder the earth dissolves.
(8) The LORD of hosts is with us;
the God of Jacob is our haven. Selah.
(9) Come and see what the LORD has done,
how He has wrought desolation on the earth.
(10) He puts a stop to wars throughout the earth,
breaking the bow, snapping the spear,
consigning wagons to the flames.
(11) “Desist! Realize that I am God!
I dominate the nations;
I dominate the earth.”
(12) The LORD of hosts is with us;
the God of Jacob is our haven. Selah.
(א) הֹד֣וּ לַה׳ כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ב) יֹ֭אמְרוּ גְּאוּלֵ֣י ה׳ אֲשֶׁ֥ר גְּ֝אָלָ֗ם מִיַּד־צָֽר׃ (ג) וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת קִ֫בְּצָ֥ם מִמִּזְרָ֥ח וּמִֽמַּעֲרָ֑ב מִצָּפ֥וֹן וּמִיָּֽם׃ (ד) תָּע֣וּ בַ֭מִּדְבָּר בִּישִׁימ֣וֹן דָּ֑רֶךְ עִ֥יר מ֝וֹשָׁ֗ב לֹ֣א מָצָֽאוּ׃ (ה) רְעֵבִ֥ים גַּם־צְמֵאִ֑ים נַ֝פְשָׁ֗ם בָּהֶ֥ם תִּתְעַטָּֽף׃ (ו) וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־ה׳ בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצ֥וּקוֹתֵיהֶ֗ם יַצִּילֵֽם׃ (ז) וַֽ֭יַּדְרִיכֵם בְּדֶ֣רֶךְ יְשָׁרָ֑ה לָ֝לֶ֗כֶת אֶל־עִ֥יר מוֹשָֽׁב׃ (ח) יוֹד֣וּ לַה׳ חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (ט) כִּֽי־הִ֭שְׂבִּיעַ נֶ֣פֶשׁ שֹׁקֵקָ֑ה וְנֶ֥פֶשׁ רְ֝עֵבָ֗ה מִלֵּא־טֽוֹב׃ (י) יֹ֭שְׁבֵי חֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת אֲסִירֵ֖י עֳנִ֣י וּבַרְזֶֽל׃ (יא) כִּֽי־הִמְר֥וּ אִמְרֵי־אֵ֑ל וַעֲצַ֖ת עֶלְי֣וֹן נָאָֽצוּ׃ (יב) וַיַּכְנַ֣ע בֶּעָמָ֣ל לִבָּ֑ם כָּ֝שְׁל֗וּ וְאֵ֣ין עֹזֵֽר׃ (יג) וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־ה׳ בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻ֥קוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ (יד) י֭וֹצִיאֵם מֵחֹ֣שֶׁךְ וְצַלְמָ֑וֶת וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם יְנַתֵּֽק׃ (טו) יוֹד֣וּ לַה׳ חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (טז) כִּֽי־שִׁ֭בַּר דַּלְת֣וֹת נְחֹ֑שֶׁת וּבְרִיחֵ֖י בַרְזֶ֣ל גִּדֵּֽעַ׃ (יז) אֱ֭וִלִים מִדֶּ֣רֶךְ פִּשְׁעָ֑ם וּֽ֝מֵעֲוֺ֥נֹתֵיהֶ֗ם יִתְעַנּֽוּ׃ (יח) כׇּל־אֹ֭כֶל תְּתַעֵ֣ב נַפְשָׁ֑ם וַ֝יַּגִּ֗יעוּ עַד־שַׁ֥עֲרֵי־מָֽוֶת׃ (יט) וַיִּזְעֲק֣וּ אֶל־ה׳ בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם מִ֝מְּצֻ֥קוֹתֵיהֶ֗ם יוֹשִׁיעֵֽם׃ (כ) יִשְׁלַ֣ח דְּ֭בָרוֹ וְיִרְפָּאֵ֑ם וִ֝ימַלֵּ֗ט מִשְּׁחִֽיתוֹתָֽם׃ (כא) יוֹד֣וּ לַה׳ חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (כב) וְ֭יִזְבְּחוּ זִבְחֵ֣י תוֹדָ֑ה וִיסַפְּר֖וּ מַעֲשָׂ֣יו בְּרִנָּֽה׃ (כג) ׆ יוֹרְדֵ֣י הַ֭יָּם בׇּאֳנִיּ֑וֹת עֹשֵׂ֥י מְ֝לָאכָ֗ה בְּמַ֣יִם רַבִּֽים׃ (כד) ׆ הֵ֣מָּה רָ֭אוּ מַעֲשֵׂ֣י ה׳ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו בִּמְצוּלָֽה׃ (כה) ׆ וַיֹּ֗אמֶר וַֽ֭יַּעֲמֵד ר֣וּחַ סְעָרָ֑ה וַתְּרוֹמֵ֥ם גַּלָּֽיו׃ (כו) ׆ יַעֲל֣וּ שָׁ֭מַיִם יֵרְד֣וּ תְהוֹמ֑וֹת נַ֝פְשָׁ֗ם בְּרָעָ֥ה תִתְמוֹגָֽג׃ (כז) ׆ יָח֣וֹגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכּ֑וֹר וְכׇל־חׇ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃ (כח) ׆ וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־ה׳ בַּצַּ֣ר לָהֶ֑ם וּֽ֝מִמְּצ֥וּקֹתֵיהֶ֗ם יוֹצִיאֵֽם׃ (כט) יָקֵ֣ם סְ֭עָרָה לִדְמָמָ֑ה וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ גַּלֵּיהֶֽם׃ (ל) וַיִּשְׂמְח֥וּ כִֽי־יִשְׁתֹּ֑קוּ וַ֝יַּנְחֵ֗ם אֶל־מְח֥וֹז חֶפְצָֽם׃ (לא) יוֹד֣וּ לַה׳ חַסְדּ֑וֹ וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו לִבְנֵ֥י אָדָֽם׃ (לב) וִֽ֭ירוֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָ֑ם וּבְמוֹשַׁ֖ב זְקֵנִ֣ים יְהַלְלֽוּהוּ׃ (לג) יָשֵׂ֣ם נְהָר֣וֹת לְמִדְבָּ֑ר וּמֹצָ֥אֵי מַ֝֗יִם לְצִמָּאֽוֹן׃ (לד) אֶ֣רֶץ פְּ֭רִי לִמְלֵחָ֑ה מֵ֝רָעַ֗ת י֣וֹשְׁבֵי בָֽהּ׃ (לה) יָשֵׂ֣ם מִ֭דְבָּר לַאֲגַם־מַ֑יִם וְאֶ֥רֶץ צִ֝יָּ֗ה לְמֹצָ֥אֵי מָֽיִם׃ (לו) וַיּ֣וֹשֶׁב שָׁ֣ם רְעֵבִ֑ים וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ עִ֣יר מוֹשָֽׁב׃ (לז) וַיִּזְרְע֣וּ שָׂ֭דוֹת וַיִּטְּע֣וּ כְרָמִ֑ים וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ פְּרִ֣י תְבוּאָֽה׃ (לח) וַיְבָרְכֵ֣ם וַיִּרְבּ֣וּ מְאֹ֑ד וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם לֹ֣א יַמְעִֽיט׃ (לט) וַיִּמְעֲט֥וּ וַיָּשֹׁ֑חוּ מֵעֹ֖צֶר רָעָ֣ה וְיָגֽוֹן׃ (מ) ׆ שֹׁפֵ֣ךְ בּ֭וּז עַל־נְדִיבִ֑ים וַ֝יַּתְעֵ֗ם בְּתֹ֣הוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ (מא) וַיְשַׂגֵּ֣ב אֶבְי֣וֹן מֵע֑וֹנִי וַיָּ֥שֶׂם כַּ֝צֹּ֗אן מִשְׁפָּחֽוֹת׃ (מב) יִרְא֣וּ יְשָׁרִ֣ים וְיִשְׂמָ֑חוּ וְכׇל־עַ֝וְלָ֗ה קָ֣פְצָה פִּֽיהָ׃ (מג) מִי־חָכָ֥ם וְיִשְׁמׇר־אֵ֑לֶּה וְ֝יִתְבּוֹנְנ֗וּ חַֽסְדֵ֥י ה׳׃ {פ}
(1) “Praise the LORD, for He is good;
His steadfast love is eternal!”
(2) Thus let the redeemed of the LORD say,
those He redeemed from adversity,
(3) whom He gathered in from the lands,
from east and west,
from the north and from the sea.
(4) Some lost their way in the wilderness,
in the wasteland;
they found no settled place.
(5) Hungry and thirsty,
their spirit failed.
(6) In their adversity they cried to the LORD,
and He rescued them from their troubles.
(7) He showed them a direct way
to reach a settled place.
(8) Let them praise the LORD for His steadfast love,
His wondrous deeds for mankind;
(9) for He has satisfied the thirsty,
filled the hungry with all good things.
(10) Some lived in deepest darkness,
bound in cruel irons,
(11) because they defied the word of God,
spurned the counsel of the Most High.
(12) He humbled their hearts through suffering;
they stumbled with no one to help.
(13) In their adversity they cried to the LORD,
and He rescued them from their troubles.
(14) He brought them out of deepest darkness,
broke their bonds asunder.
(15) Let them praise the LORD for His steadfast love,
His wondrous deeds for mankind;
(16) for He shattered gates of bronze,
He broke their iron bars.
(17) There were fools who suffered for their sinful way,
and for their iniquities.
(18) All food was loathsome to them;
they reached the gates of death.
(19) In their adversity they cried to the LORD
and He saved them from their troubles.
(20) He gave an order and healed them;
He delivered them from the pits.aViz., of death.
(21) Let them praise the LORD for His steadfast love,
His wondrous deeds for mankind.
(22) Let them offer thanksgiving sacrifices,
and tell His deeds in joyful song.
(23) Others go down to the sea in ships,
ply their trade in the mighty waters;
(24) they have seen the works of the LORD
and His wonders in the deep.
(25) By His word He raised a storm wind
that made the waves surge.
(26) Mounting up to the heaven,
plunging down to the depths,
disgorging in their misery,
(27) they reeled and staggered like a drunken man,
all their skill to no avail.
(28) In their adversity they cried to the LORD,
and He saved them from their troubles.
(29) He reduced the storm to a whisper;
the waves were stilled.
(30) They rejoiced when all was quiet,
and He brought them to the port they desired.
(31) Let them praise the LORD for His steadfast love,
His wondrous deeds for mankind.
(32) Let them exalt Him in the congregation of the people,
acclaim Him in the assembly of the elders.
(33) He turns the rivers into a wilderness,
springs of water into thirsty land,
(34) fruitful land into a salt marsh,
because of the wickedness of its inhabitants.
(35) He turns the wilderness into pools,
parched land into springs of water.
(36) There He settles the hungry;
they build a place to settle in.
(37) They sow fields and plant vineyards
that yield a fruitful harvest.
(38) He blesses them and they increase greatly;
and He does not let their cattle decrease,
(39) after they had been few and crushed
by oppression, misery, and sorrow.
(40) He pours contempt on great men
and makes them lose their way in trackless deserts;
(41) but the needy He secures from suffering,
and increases their families like flocks.
(42) The upright see it and rejoice;
the mouth of all wrongdoers is stopped.
(43) The wise man will take note of these things;
he will consider the steadfast love of the LORD.
(א) הוֹד֣וּ לַה׳ כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ב) יֹאמַר־נָ֥א יִשְׂרָאֵ֑ל כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ג) יֹאמְרוּ־נָ֥א בֵֽית־אַהֲרֹ֑ן כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ד) יֹאמְרוּ־נָ֭א יִרְאֵ֣י ה׳ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ (ה) מִֽן־הַ֭מֵּצַר קָרָ֣אתִי יָּ֑הּ עָנָ֖נִי בַמֶּרְחָ֣ב יָֽהּ׃ (ו) ה׳ לִ֭י לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה לִ֣י אָדָֽם׃ (ז) ה׳ לִ֭י בְּעֹזְרָ֑י וַ֝אֲנִ֗י אֶרְאֶ֥ה בְשֹׂנְאָֽי׃ (ח) ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּה׳ מִ֝בְּטֹ֗חַ בָּאָדָֽם׃ (ט) ט֗וֹב לַחֲס֥וֹת בַּה׳ מִ֝בְּטֹ֗חַ בִּנְדִיבִֽים׃ (י) כׇּל־גּוֹיִ֥ם סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם ה׳ כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ (יא) סַבּ֥וּנִי גַם־סְבָב֑וּנִי בְּשֵׁ֥ם ה׳ כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ (יב) סַבּ֤וּנִי כִדְבוֹרִ֗ים דֹּ֭עֲכוּ כְּאֵ֣שׁ קוֹצִ֑ים בְּשֵׁ֥ם ה׳ כִּ֣י אֲמִילַֽם׃ (יג) דַּחֹ֣ה דְחִיתַ֣נִי לִנְפֹּ֑ל וַ֖ה׳ עֲזָרָֽנִי׃ (יד) עׇזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִישׁוּעָֽה׃ (טו) ק֤וֹל ׀ רִנָּ֬ה וִישׁוּעָ֗ה בְּאׇהֳלֵ֥י צַדִּיקִ֑ים יְמִ֥ין ה׳ עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ (טז) יְמִ֣ין ה׳ רוֹמֵמָ֑ה יְמִ֥ין ה׳ עֹ֣שָׂה חָֽיִל׃ (יז) לֹא־אָמ֥וּת כִּֽי־אֶחְיֶ֑ה וַ֝אֲסַפֵּ֗ר מַעֲשֵׂ֥י יָֽהּ׃ (יח) יַסֹּ֣ר יִסְּרַ֣נִּי יָּ֑הּ וְ֝לַמָּ֗וֶת לֹ֣א נְתָנָֽנִי׃ (יט) פִּתְחוּ־לִ֥י שַׁעֲרֵי־צֶ֑דֶק אָבֹא־בָ֝֗ם אוֹדֶ֥ה יָֽהּ׃ (כ) זֶה־הַשַּׁ֥עַר לַה׳ צַ֝דִּיקִ֗ים יָבֹ֥אוּ בֽוֹ׃ (כא) א֭וֹדְךָ כִּ֣י עֲנִיתָ֑נִי וַתְּהִי־לִ֝֗י לִישׁוּעָֽה׃ (כב) אֶ֭בֶן מָאֲס֣וּ הַבּוֹנִ֑ים הָ֝יְתָ֗ה לְרֹ֣אשׁ פִּנָּֽה׃ (כג) מֵאֵ֣ת ה׳ הָ֣יְתָה זֹּ֑את הִ֖יא נִפְלָ֣את בְּעֵינֵֽינוּ׃ (כד) זֶה־הַ֭יּוֹם עָשָׂ֣ה ה׳ נָגִ֖ילָה וְנִשְׂמְחָ֣ה בֽוֹ׃ (כה) אָנָּ֣א ה׳ הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א אָנָּ֥א ה׳ הַצְלִ֘יחָ֥ה נָּֽא׃ (כו) בָּר֣וּךְ הַ֭בָּא בְּשֵׁ֣ם ה׳ בֵּ֝רַ֥כְנוּכֶ֗ם מִבֵּ֥ית ה׳׃ (כז) אֵ֤ל ׀ ה׳ וַיָּ֢אֶ֫ר לָ֥נוּ אִסְרוּ־חַ֥ג בַּעֲבֹתִ֑ים עַד־קַ֝רְנ֗וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃ (כח) אֵלִ֣י אַתָּ֣ה וְאוֹדֶ֑ךָּ אֱ֝לֹקַ֗י אֲרוֹמְמֶֽךָּ׃ (כט) הוֹד֣וּ לַה׳ כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ׃ {פ}
(1) Praise the LORD, for He is good,
His steadfast love is eternal.
(2) Let Israel declare,
“His steadfast love is eternal.”
(3) Let the house of Aaron declare,
“His steadfast love is eternal.”
(4) Let those who fear the LORD declare,
“His steadfast love is eternal.”
(5) In distress I called on the LORD;
the Lord answered me and brought me relief.
(6) The LORD is on my side,
I have no fear;
what can man do to me?
(7) With the LORD on my side as my helper,
I will see the downfall of my foes.
(8) It is better to take refuge in the LORD
than to trust in mortals;
(9) it is better to take refuge in the LORD
than to trust in the great.
(10) All nations have beset me;
by the name of the LORD I will surely aMeaning of ’amilam in this and the following two verses uncertain.cut them down.-a
(11) They beset me, they surround me;
by the name of the LORD I will surely cut them down.
(12) They have beset me like bees;
they shall be extinguished like burning thorns;
by the name of the LORD I will surely cut them down.
(13) YoubI.e., the enemy. pressed me hard,
I nearly fell;
but the LORD helped me.
(14) The LORD is my strength and might;cOthers “song.”
He has become my deliverance.
(15) The tents of the victoriousdOr “righteous.” resound with joyous shouts of deliverance,
“The right hand of the LORD is triumphant!
(16) The right hand of the LORD is exalted!
The right hand of the LORD is triumphant!”
(17) I shall not die but live
and proclaim the works of the LORD.
(18) The LORD punished me severely,
but did not hand me over to death.
(19) Open the gates of victoryeOr “righteousness.” for me
that I may enter them and praise the LORD.
(20) This is the gateway to the LORD—
the victoriousdOr “righteous.” shall enter through it.
(21) I praise You, for You have answered me,
and have become my deliverance.
(22) The stone that the builders rejected
has become the chief cornerstone.
(23) This is the LORD’s doing;
it is marvelous in our sight.
(24) This is the day that the LORD has made—
let us exult and rejoice on it.
(25) O LORD, deliver us!
O LORD, let us prosper!
(26) May he who enters be blessed in the name of the LORD;
we bless you from the House of the LORD.
(27) The LORD is God;
He has given us light;
fMeaning of Heb. uncertain.bind the festal offering to the horns of the altar with cords.-f
(28) You are my God and I will praise You;
You are my God and I will extol You.
(29) Praise the LORD for He is good,
His steadfast love is eternal.