וַתָּ֤מׇת דְּבֹרָה֙ מֵינֶ֣קֶת רִבְקָ֔ה וַתִּקָּבֵ֛ר מִתַּ֥חַת לְבֵֽית־אֵ֖ל תַּ֣חַת הָֽאַלּ֑וֹן וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ אַלּ֥וֹן בָּכֽוּת׃ {פ}
Devorah, Rivkah’s nurse, died, and she was buried below Beis Eil, under an oak tree [allon]. He named it Allon of Weeping.
וַֽיְשַׁלְּח֛וּ אֶת־רִבְקָ֥ה אֲחֹתָ֖ם וְאֶת־מֵנִקְתָּ֑הּ וְאֶת־עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם וְאֶת־אֲנָשָֽׁיו׃
They sent off Rivkah their sister, along with her nurse, and with Avraham’s servant and his men.
...וְהָיְתָה דְּבוֹרָה עִם יַעֲקֹב כִּי אַחֲרֵי שֶׁבָּאָה עִם רִבְקָה שָׁבָה לְאַרְצָה, וְעַתָּה תָּבֹא עִם יַעֲקֹב לִרְאוֹת גְּבִרְתָּהּ, אוֹ נִתְעַסְּקָה בְּגִדּוּל בְּנֵי יַעֲקֹב לִכְבוֹד רִבְקָה וּלְאַהֲבָתָהּ וְהָיְתָה בְּבֵיתוֹ. וְיִתָּכֵן שֶׁאֵינָהּ הִיא הַמֵּינֶקֶת שֶׁנֶּאֱמַר בָּהּ (בראשית כ"ד:נ"ט) "וַיְשַׁלְּחוּ אֶת רִבְקָה אֲחֹתָם וְאֶת מֵנִקְתָּהּ", אֲבָל הָיְתָה מֵינֶקֶת אַחֶרֶת שֶׁנִּשְׁאֲרָה בְּבֵית לָבָן וּבְתוּאֵל, וְעַתָּה יָבִיא אוֹתָהּ יַעֲקֹב עִמּוֹ לְכַלְכֵּל אֶת שֵׂיבָתָהּ לִכְבוֹד אִמּוֹ, כִּי כֵן דֶּרֶךְ הַנִּכְבָּדִים לִהְיוֹת לָהֶם מֵינִיקוֹת רַבּוֹת, כִּי רָחוֹק הוּא שֶׁתִּהְיֶה הַזְּקֵנָה הַשָּׁלִיחַ שֶׁתִּשְׁלַח אִמּוֹ לְיַעֲקֹב כְּדִבְרֵי רַבִּי מֹשֶׁה הַדַּרְשָׁן:
...Deborah was in Jacob’s company because after accompanying Rebekah to the land of Canaan, she had returned to her country, and now she was coming with Jacob in order to see her mistress. It may be that she was engaged in raising Jacob’s children out of respect for Rebekah and due to her love for her, and thus she resided with him. Now it is possible that she is not “the nurse” of whom it is said, And they sent away Rebekah their sister, and her nurse, but that she was another nurse who remained in the house of Laban and Bethuel, and now Jacob brought her with him to support her in her old age out of respect to his mother, for it was the custom among the notables to have many nurses. It is improbable that the old woman would be the messenger whom his mother had dispatched to Jacob [to have him return to the Land of Israel], as Rabbi Moshe Hadarshan would have it.
ותמת דברה. מודיע שהיתה צדקת, וכאשר מתה רבקה, בעת ההיא כמ"ש חז"ל ועשו חזר אז אל אביו (כמ"ש למעלה סי' ל"ג פט"ז), לא יכלה לסבול רעת עשו ונשיו, ויצאה אל יעקב ותמת שם...
And Deborah died. This indicates that she was a righteous woman; when Rebekah died, at that time, as the sages say, and Esau returned then to his father, she could not bear the evil of Esau and his wives, and she went out to Jacob and died there...
...אית דאמר אבי בלהה וזלפה אחיה של דבורה מינקת רבקה היה ואחותי היה שמו, וטרם שנשא אשה נשבה ושלח לבן ופדאו ונתן לו שפחתו לאשה...
And there are those who say that the father of Bilhah and Zilpah was the brother of Deborah, Rebekah's nursemaid, and his name was Achosi. Before he married a wife, he was captured and sent to Laban, who redeemed him and gave him his maidservant as a wife...
...בעת ההיא ותמת דבורה בת עוץ מינקת רבקה...
At that time, Devorah, the daughter of Utz, Rivkah's nurse, died...
...ויהיו בני עוץ בכור נחור, אביחרף וגדין ומילום ודבורה אחותם...ובני בתואל, שחר ולבן ורבקה אחותם...
And the children of Utz, Nahor's first-born, were: Abi, and Heref, and Godin, and Melush, and Deborah their sister... And the children of Bethuel were: Sechar, and Laban, and Rebekah their sister.
מינקת רבקה. אמה של רבקה:
"Ravkah's nurse." Ravkah's mother.
וּמִיתַת דְבוֹרָה פִּידְגוּגְתָא דְרִבְקָה וְאִתְקְבָרַת מִן לְרַע לְבֵית אֵל בְּשִׁיפּוּלֵי מֵישְׁרָא וּבְרַם תַּמָן אִתְבַּשַר יַעֲקב עַל מִיתַת רִבְקָה אִימֵיהּ וּקְרָא שְׁמֵיהּ אוֹחֲרָן בִּכְיוּתָא
And Deborah, the pedagogue of Rivkah, died, and was buried below Bethel, in the field of the plain. And there it was told Jakob concerning the death of Rivekah his mother; and he called the name of it, The other weeping.
ותמת דבורה. מדרש כי מה שכתוב גבי דבורה הנביאה והיא יושבת תחת תמר דבורה זהו אלון בכות דבורה דהכא:
And Deborah died. A Midrash says: That which is written about the prophetess Deborah, “and she would sit under the palm tree of Deborah,” this is the weeping oak of Deborah mentioned here.
מינקת רבקה הרבנית הדרשנית מרת רבקה בת הג"מ מאיר, מוסר מלוקט מגמ' ומדרשים בלשון אשכנז, שע"ח:
"Meinekes Rivkah" - Rabbanis and preacher, Madam Rivkah, daughter of the great Rabbi Meir; Moral teachings collected from Gemara and Midrashim in Yiddish,
אֶֽל־הָאִשָּׁ֣ה אָמַ֗ר הַרְבָּ֤ה אַרְבֶּה֙ עִצְּבוֹנֵ֣ךְ וְהֵֽרֹנֵ֔ךְ בְּעֶ֖צֶב תֵּֽלְדִ֣י בָנִ֑ים וְאֶל־אִישֵׁךְ֙ תְּשׁ֣וּקָתֵ֔ךְ וְה֖וּא יִמְשָׁל־בָּֽךְ׃ (ס)
To the woman He said, I will greatly increase your sorrow and your pregnancy. You will give birth to children with pain. Your desire will be for your husband, and he will dominate you.
מינקת רבקה, 22a
אויך איז מיר אויף |דען] פסוק צו פרעגן דז הקב"ה האט גזאגט "הרבה ארבה עצבונך"... דאש גפינדן מיר נירגנץ דז הקב"ה בייא איינם פורענות זיין נאמן העט גדאכט אז מיר עש זעהן אין אונזרי הייליגה תורה בייא דער (תוכחה) בייא דר ברכה שפריכט ער "ונתתי גשמכם בעתו ונתתי שלום בארצכם".... אבר בייא דר קללה זאגט ער ניט איך וויל [זיא] אויף אייך ברענגן נייארט זיא ווערן...
...אזו גפינדן מיר פיל מאלט דז הקב"ה זיין הייליגן נאמן בייא קיינם פורענות ניט לאשט גדענקין ווארום האט הקב"ה דא אן גשריבן איך וויל מערן דיין וויא טאג. אלא ער האט דאז אזו גמיינט מער צער אז דו האשט מיט דען קינדרן דער ציאן זונשטר מיר שכר וויל איך דיר מערין
Meinekes Rivkah, p. 22a
I have another question on that verse: the Holy One, blessed be He, said "I will greatly increase your pain."...But we find nowhere that the Holy One, blessed be He, used his own name regarding retribution. As we
see in our Holy Torah, in the passage of admonition: For the blessing, He says, “I will grant your rains in their season, and I will grant peace in your land.” ... But for the curse He does not say, “I will bring [it] upon you.” It says, rather, “it will be brought upon.”...
...We find in many similar cases that the Holy One, blessed be He, does not use his holy name regarding any retaliation. So why did the Holy One, blessed be He, write here, “I will increase your pangs”? He meant it, rather, as follows: The more distress you have raising your children, the more reward I will give you.


