Acharei Mot/Kedoshim
Text Study Sheets for Stephen Wise Temple Spirit of Shabbat.
Outline of the ParshiyotAcharei Mot
1. Steps to Ensure Safety when Approaching God (16:1-34)
a. Expiation and Purification of the Shrine (1-19)
b. The Scapegoat (20-22)
c. Purification of the Priest and the People (23-28)
d. The Day of Atonement (29-34)
2. Laws about Eating Meat (17:1-16)
a. Sacrificial Meat (1-9)
b. Unsacrificial Meat (10-16)
3. Forbidden Sexual Relationships (18:1-30)
Kedoshim
1. Paths to Holiness (19:1-37)
a. The Holiness Formula (1-2)
b. On Parents and idols (3-4)
c. Democratizing Sacrifice (5-8)
d. Rights of the Poor (9-10_
e. Theft, Deceit, and Fair Courts (11-16)
f. Anger in Action and Thought (17-18)
g. Boundaries (19)
h. The Slave Woman (20-22)
i. First Fruits (23-25)
j. Our Bodies (26-28)
k. Daughters (29-30)
l. Ghosts and Spirits (31)
m. Elders (32)
n. The Stranger (33-34)
o. Fair Commerce (35-37)
2. Danger to Holiness (20:1-8)
a. Molech (1-5)
b. Ghosts and Spirits (6)
c. Dynamics of Holiness (7-8)
3. Family and Sexual Ethics (20:9-21)
4. Holiness of the Land (20:22-27)
The Scapegoat

(ז) וְלָקַ֖ח אֶת־שְׁנֵ֣י הַשְּׂעִירִ֑ם וְהֶעֱמִ֤יד אֹתָם֙ לִפְנֵ֣י יהוה פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃ (ח) וְנָתַ֧ן אַהֲרֹ֛ן עַל־שְׁנֵ֥י הַשְּׂעִירִ֖ם גֹּרָל֑וֹת גּוֹרָ֤ל אֶחָד֙ לַיהוה וְגוֹרָ֥ל אֶחָ֖ד לַעֲזָאזֵֽל׃ (ט) וְהִקְרִ֤יב אַהֲרֹן֙ אֶת־הַשָּׂעִ֔יר אֲשֶׁ֨ר עָלָ֥ה עָלָ֛יו הַגּוֹרָ֖ל לַיהוה וְעָשָׂ֖הוּ חַטָּֽאת׃ (י) וְהַשָּׂעִ֗יר אֲשֶׁר֩ עָלָ֨ה עָלָ֤יו הַגּוֹרָל֙ לַעֲזָאזֵ֔ל יׇֽעֳמַד־חַ֛י לִפְנֵ֥י יהוה לְכַפֵּ֣ר עָלָ֑יו לְשַׁלַּ֥ח אֹת֛וֹ לַעֲזָאזֵ֖ל הַמִּדְבָּֽרָה׃

(7) Aaron shall take the two he-goats and let them stand before יהוה at the entrance of the Tent of Meeting; (8) and he shall place lots upon the two goats, one marked for יהוה and the other marked for Azazel. (9) Aaron shall bring forward the goat designated by lot for יהוה, which he is to offer as a sin offering; (10) while the goat designated by lot for Azazel shall be left standing alive before יהוה, to make expiation with it and to send it off to the wilderness for Azazel.

עזאזל. הוּא הַר עַז וְקָשֶׁה, צוּק גָּבוֹהַּ, שֶׁנֶּאֱמַר אֶרֶץ גְזֵרָה — חֲתוּכָה:

עזאזל AZAZEL — (The word is taken to be a compound of עזז "to be strong" and אל "mighty"). It was a precipitous and flinty rock — a towering peak, for it is said (v. 22) "[and the goat shall bear upon it their iniquities into] an גזר) "ארץ גזרה means to cut) — into a craggy land (Yoma 67b).

The Gaon says that Azazel is the name of a mountain. It is so called because of its might. God’s name is mentioned in Azazel as it is in ke-harere el (the mighty mountains) (Ps. 36:7) and in yakti’el (Joktheel) (II Kings 14:7). This is in error.
If you are able to understand the secret that follows Azazel then you will know its secret and the secret of its name, for it has comrades in Scripture. I will reveal a bit of its secret to you in a hint. When you are thirty-three, you will understand it.
If you count 33 verses you will understand why the goat was sent into the wilderness. If we count 33 verses we come to Lev. 17:7. The Torah there prohibits Israel from sacrificing to the se’irim (satyrs). According to I.E. the se’irim were demons that had the shape of goats. Weiser suggests that the goat was sent to a place of demons so that the sins which it (literally or symbolically) bore would not contaminate people, for demons dwell in a place which is uninhabited.

AND THE OTHER LOT FOR AZAZEL. It is explained more clearly in the Chapters of the great Rabbi Eliezer: “The reason why they would give Azazel [i.e., Satan] a conciliatory gift on the Day of Atonement, was so that he should not annul [the effect of] their offerings, as it is said, one lot for the Eternal, and the other lot for Azazel, the lot of the Holy One, to be a burnt-offering, and the lot of Azazel to be ‘the goat of sin,’ bearing upon it all the iniquities of Israel, as it is said, And the goat shall bear upon him all their iniquities.

When Azazel saw that he could find no sin on the Day of Atonement amongst them [the children of Israel], he said to the Holy One: ‘Master of all worlds! You have one people on earth who are comparable to the ministering angels in the heavens. Just as the ministering angels are barefooted, so are the Israelites barefooted on the Day of Atonement. Just as the ministering angels do not eat or drink, so is there no eating or drinking in Israel on the Day of Atonement. Just as the ministering angels have no joints [in their feet, and therefore cannot sit or lie down], so do the Israelites stand on their feet on the Day of Atonement. Just as there is peace in the midst of the ministering angels, so do the Israelites bring peace among themselves on the Day of Atonement. Just as the ministering angels are free from all sin, so are the Israelites free from all sin on the Day of Atonement.’ And the Holy One, blessed be He, hears the testimony concerning Israel from their prosecutor, and God atones for the altar and for the Sanctuary, and for the priests and for all the people of the assembly, as it is said, And he shall make atonement for the most holy place etc...."

Now the intention in our sending away the goat to the desert was not that it should be an offering from us to it — Heaven forbid! Rather, our intention should be to fulfill the wish of our Creator, Who commanded us to do so. This may be compared to the case of someone who makes a feast for his master, and the master commands the person making the feast, “Give one portion to that servant of mine,” in which case the host gives nothing [of his own] to that servant, and it is not to show him honor that he acts in that way to him, but everything is given to the master and it is the master that gives a gift to his servant; the host only observes his command and does in honor of the master whatever he commanded him to do. The master, however, out of his own compassion for the host, wanted all his servants to derive some enjoyment from it [the feast], in order that they may all speak of his [the host’s] praise and not of his shortcomings.
This then is the reason [for having someone] who casts the lots [on the two goats]. If the priest were to dedicate them merely, by word of mouth [without casting the lots], saying, “one for the Eternal” and “one for Azazel,” that would be like worshipping [Azazel] or taking a vow in its name. Rather, the priest set the two goats before the Eternal at the door of the Tent of Meeting, for both of them were a gift to G-d, and he gave to His servant that portion which came to him from G-d. It is he [i.e., the priest] who cast the lots on them, but it is His hand that apportioned them, something like that which it says, The lot is cast into the lap; but the whole disposing of it is of the Eternal. Even after the casting of the lots, the priest placed the two goats before the Eternal, thus proclaiming that both are His and that by sending one away [to the desert] we intend merely to fulfill G-d’s wish, just as it said, And the goat, on which the lot fell for Azazel, shall be set alive ‘before the Eternal,’ to make atonement over him, to send him away etc. That is the reason why we do not ourselves do any act of slaughtering [of that goat, as this would imply that it is a proper offering which requires slaughtering].

See Leviticus 14:1-7 for a similar ritual used to cleanse the leper of tzaraat. In this case, a bird is killed, and its blood is used to create a purifying mixture that is dashed upon the leper, as well as a live bird that is set free. To me, this suggests that the live animal is meant to carry the impurity of the qahal into the wilderness as an act of dismissing impurity or sin from their midst.

- Rabbi Josh Knobel
Questions for Study
  1. What do you think the ritual of the scapegoat suggest regarding our forebears' understanding of guilt or sin?
  2. How might our forebears understanding of guilt and the scapegoat change the way we look at guilt and scapegoating in our times?
Unqualified Love?

לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ אֲנִ֖י יהוה׃

You shall not take vengeance or bear a grudge against members of your people. Love your fellow [Israelite] as yourself: I am יהוה.

ואהבת לרעך כמוך. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא זֶה כְּלָל גָּדוֹל בַּתּוֹרָה (ספרא):

ואהבת לרעך כמוך THOU SHALT LOVE THY FELLOW MAN AS THYSELF —Rabbi Akiba said: “This is a fundamental principle of the Torah” (Sifra, Kedoshim, Chapter 4 12; Talmud Yerushalmi Nedarim 9:3).

ואהבת לרעך. על דעת רבים שהלמ״ד נוסף כלמ״ד לאבנר ועל דעתי שהוא כמשמעו שיאהב הטוב לחברו כמו לנפשו:

BUT THOU SHALT LOVE THY NEIGHBOR. Many are of the opinion that the lamed of le-re’akha (thy neighbor) is superfluous. It is like the lamed of le-avner (Abner) (II Sam. 3:30). I believe that le-re’akha is to be taken literally. Its meaning is that one should love that which is good for one’s neighbor as he does for himself.

וְטַעַם וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ הַפְלָגָה, כִּי לֹא יְקַבֵּל לֵב הָאָדָם שֶׁיֶּאֱהֹב אֶת חֲבֵרוֹ כְּאַהֲבָתוֹ אֶת נַפְשׁוֹ. וְעוֹד שֶׁכְּבָר בָּא רַבִּי עֲקִיבָא וְלִמֵּד, חַיֶּיךָ קוֹדְמִין לְחַיֵּי חֲבֵרְךָ (ב"מ סב). אֶלָּא מִצְוַת הַתּוֹרָה שֶׁיֹּאהַב חֲבֵרוֹ בְּכָל עִנְיָן כַּאֲשֶׁר יֹאהַב אֶת נַפְשׁוֹ בְּכָל הַטּוֹב. וְיִתָּכֵן בַּעֲבוּר שֶׁלֹּא אָמַר "וְאָהַבְתָּ אֶת רֵעֲךָ כָּמוֹךָ" וְהִשְׁוָה אוֹתָם בְּמִלַּת "לְרֵעֲךָ", וְכֵן "וְאָהַבְתָּ לוֹ כָּמוֹךָ" (ויקרא י"ט:ל"ד) דְּגֵר, שֶׁיִּהְיֶה פֵּרוּשׁוֹ לְהַשְׁווֹת אַהֲבַת שְׁנֵיהֶם בְּדַעְתּוֹ, כִּי פְּעָמִים שֶׁיֹּאהַב אָדָם אֶת רֵעֵהוּ בִּדְבָרִים יְדוּעִים, לְהֵטִיבוֹ בְּעֹשֶׁר וְלֹא בְּחָכְמָה וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה, וְאִם יִהְיֶה אוֹהֲבוֹ בַּכֹּל, יַחְפֹּץ שֶׁיִּזְכֶּה רֵעֵהוּ הָאָהוּב לוֹ בְּעֹשֶׁר וּבִנְכָסִים וְכָבוֹד וּבְדַעַת וּבְחָכְמָה, וְלֹא שֶׁיִּשְׁוֶה אֵלָיו אֲבָל יִהְיֶה חָפֵץ בְּלִבּוֹ לְעוֹלָם שֶׁיִּהְיֶה הוּא יוֹתֵר מִמֶּנּוּ בְּכָל טוֹבָה. וִיצַוֶּה הַכָּתוּב שֶׁלֹּא תִּהְיֶה פְּחִיתוּת הַקִּנְאָה הַזֹּאת בְּלִבּוֹ, אֲבָל יֹאהַב בִּרְבוֹת הַטּוֹבָה לַחֲבֵרוֹ כַּאֲשֶׁר אָדָם עוֹשֶׂה לְנַפְשׁוֹ, וְלֹא יִתֵּן שִׁעוּרִין בָּאַהֲבָה. וְעַל כֵּן אָמַר בִּיהוֹנָתָן (שמואל א כ יז), "כִּי אַהֲבַת נַפְשׁוֹ אֲהֵבוֹ", בַּעֲבוּר שֶׁהֵסִיר מִדַּת הַקִּנְאָה מִלִּבּוֹ וְאָמַר (שם כג יז) "וְאַתָּה תִּמְלֹךְ עַל יִשְׂרָאֵל" וְגוֹ'. וְעִנְיַן הַנְּקִימָה וְהַנְּטִירָה כְּבָר פֵּרְשׁוּהוּ רַבּוֹתֵינוּ (תו"כ קדושים ד י יא), שֶׁהוּא בְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ חִיּוּב מָמוֹן, הַשְׁאִילֵנִי מַגָּלְךָ, הַשְׁאִילֵנִי קַרְדֻּמְּךָ, כִּי בְּדָבָר שֶׁנִּתְחַיֵּב לוֹ חֲבֵרוֹ מָמוֹן כְּגוֹן בִּנְזִיקִין וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, אֵינוֹ מְחֻיָּב לְהַנִּיחַ לוֹ, אֲבָל יִתְבָּעֶנּוּ בְּב"ד וִישֻׁלַּם מִמֶּנּוּ, מִפָּסוּק "כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לּוֹ" (ויקרא כ"ד:י"ט), וְהוּא מֵעַצְמוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם כַּאֲשֶׁר יְשַׁלֵּם מַה שֶׁלָּוָה אוֹ מַה שֶׁגָּזַל. וְכָל שֶׁכֵּן בְּעִנְיַן נֶפֶשׁ, שֶׁיִּהְיֶה נוֹקֵם וְנוֹטֵר לוֹ עַד שֶׁיִּגְאַל דְּמֵי אָחִיו מִיָּדוֹ עַל פִּי בֵּית דִּין הַמּוֹרִים בְּמִשְׁפְּטֵי הַתּוֹרָה:

AND THOU SHALT LOVE THY NEIGHBOR AS THYSELF. This is an expression by way of overstatement, for a human heart is not able to accept a command to love one’s neighbor as oneself. Moreover, Rabbi Akiba has already come and taught, “Your life takes precedence over the life of your fellow-being.”

Rather, the commandment of the Torah means that one is to love one’s fellow-being in all matters, as one loves all good for oneself. It is possible that since it does not say “and thou shalt love ‘eth rei’acha’ as thyself,” but instead it likened them in the word ‘l’rei’acha’ [which literally means “to” thy neighbor], and similarly it states with reference to a proselyte, and thou shalt love ‘lo’ (him) [but literally: “to” him] as thyself, that the meaning thereof is to equate the love of both [himself and his neighbor, or himself and the proselyte] in his mind.

For sometimes a person will love his neighbor in certain matters, such as doing good to him in material wealth but not with wisdom and similar matters. But if he loves him completely, he will want his beloved friend to gain riches, properties, honor, knowledge and wisdom.

However [because of human nature] he will still not want him to be his equal, for there will always be a desire in his heart that he should have more of these good things than his neighbor. Therefore, Scripture commands that this degrading jealousy should not exist in his heart, but instead a person should love to do abundance of good for his fellow-being as he does for himself, and he should place no limitations upon his love for him. It is for this reason that it is said of Jonathan’s [love for David], for he loved him as he loved his own soul, because Jonathan had removed [altogether] the attribute of jealousy from his heart, and he said [to David], and thou shalt be king over Israel, etc.

ואהבת לרעך כמוך. אהוב בעד רעך מה שהיית אוהב בעדך אם היית מגיע למקומו. ובהיות שמכלל יראת האל יתברך היא שמירת החוקים כי אמנם השומרם למען לא יחטא לו לא יהיה זה אלא שכבר הכיר גדלו ושאין ראוי למרות את דברו ושכבר הכיר טובו וידע שלא יצוה אלא הראוי והטוב אף על פי שלא נתפרסם טעם המצוה, אמר:

There follows a general, all inclusive rule to be observed in relations towards one’s fellow, phrased as ואהבת לרעך כמוך, telling us to apply the same yardstick to our concern for our fellow that we would want applied to ourselves if we were in his shoes in similar situations.

וּלְטַעְמָיךְ – נַעֲבֵיד עֲשָׂרָה! אֶלָּא כְּרַב נַחְמָן – דְּאָמַר רַב נַחְמָן אָמַר רַבָּה בַּר אֲבוּהּ, אָמַר קְרָא: ״וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ״ – בְּרוֹר לוֹ מִיתָה יָפָה.

Rav Naḥman answered him: And according to your reasoning, let us make the structure a minimal ten handbreadths. Why must it have a height of two people? Rather, no proof can be brought from here, since the reason is in accordance with the opinion of Rav Naḥman, as Rav Naḥman says that Rabba bar Avuh says that the verse states: “And you shall love your fellow as yourself” (Leviticus 19:18), teaching that even with regard to a condemned prisoner, select a good, i.e., a compassionate, death for him. Therefore, the structure used for stoning is constructed sufficiently high that he dies quickly, without any unnecessary suffering.

The Torah: A Women's Commentary, p. 707
The verb for love, ahav, is followed by the prepoisition using the letter lamed. This form is only found in four cases in the Bible. In all four cases, there is an implication of action, not just feeling (Abraham Malamat, "You Shall Love...," 1990). See, for instance, Lev 19:34, where Israelites are commanded to love the stranger in their midst, implying kind and merciful action.
Questions for Study
  1. Sages and scholars offer many interpretations of the verse וְאָֽהַבְתָּ֥ לְרֵעֲךָ֖ כָּמ֑וֹךָ, "Love your neighbor as yourself," based upon the preposition and the meaning of the word reiach. What do you think this commandment means? Why?
  2. What requirements does this commandment make of us, and why would it bring us closer to being holy, just as God is holy (Lev 19:1)?