
S’fatai Tiftah שְׂפָתַי תִּפְתָּח
יה’ שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ
Hashem s’fatai tiftach ufi yagid tehilateha
Kaveih קַוֵּה
לוּלֵא הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב־יהוה בְּאֶרֶץ חַיִּים׃
קַוֵּה אֶל־יהוה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ וְקַוֵּה אֶל־יהוה
Lulei hemanti lirot b’tuv hashem b’eretz hayim
Kaveh el hashem hazak v’yametz libecha, v’kaveh el hashem
Look to Hashem; be strong and of good courage!”
Ana B’khoah אָנָּא בְּכֹחַ
אָנָּא בְּכֹחַ גְּדֻלַּת יְמִינְךָ תַּתִּיר צְרוּרָה.
קַבֵּל רִנַּת עַמְּךָ, שַׂגְּבֵנוּ טַהֲרֵנוּ נוֹרָא.
נָא גִבּוֹר, דּוֹרְשֵׁי יִחוּדְךָ, כְּבָבַת שָׁמְרֵם.
בָּרְכֵם, טַהֲרֵם, רַחֲמֵם, צִדְקָתְךָ תָּמִי גָּמְלֵם.
חֲסִין קָדוֹשׁ, בְּרוֹב טוּבְךָ, נַהֵל עֲדָתֶֽךָ.
יָחִיד גֵּאֶה, לְעַמְּךָ פְּנֵה, זוֹכְרֵי קְדֻשָּׁתֶֽךָ.
שַׁוְעָתֵֽנוּ קַבֵּל, וּשְׁמַע צַעֲקָתֵֽנוּ, יוֹדֵֽעַ תַּעֲלֻמוֹת.
𝘈𝘯𝘢 𝘣’𝘬𝘩𝘰𝘢𝘩 𝘨𝘦𝘥𝘶𝘭𝘢𝘵 𝘺𝘦𝘮𝘪𝘯𝘬𝘩𝘢 𝘵𝘢𝘵𝘪𝘳 𝘵𝘴’𝘳𝘶𝘳𝘢𝘩
𝘒𝘢𝘣𝘦𝘭 𝘳𝘪𝘯𝘢𝘵 𝘢𝘮’𝘬𝘩𝘢, 𝘴𝘢𝘨’𝘷𝘦𝘯𝘶, 𝘵𝘢𝘩𝘢𝘳𝘦𝘯𝘶, 𝘯𝘰𝘳𝘢
𝘕𝘢 𝘨𝘪𝘣𝘣𝘰𝘳 𝘥𝘰𝘳𝘴𝘩𝘦𝘪 𝘺𝘪𝘩𝘶𝘥𝘬𝘩𝘢 𝘬’𝘷𝘢𝘷𝘢𝘵 𝘴𝘩𝘰𝘮𝘳𝘦𝘮
𝘉𝘢𝘳’𝘬𝘩𝘦𝘮 𝘵𝘢𝘩𝘢𝘳𝘦𝘮 𝘳𝘢𝘩𝘢𝘮𝘦𝘮 𝘵𝘻𝘪𝘥𝘬𝘢𝘵𝘬𝘩𝘢 𝘵𝘢𝘮𝘪𝘥 𝘨𝘰𝘮𝘭𝘦𝘮
𝘏𝘢𝘴𝘪𝘯 𝘬𝘢𝘥𝘰𝘴𝘩 𝘣’𝘳𝘰𝘷 𝘵𝘶𝘷𝘬𝘩𝘢 𝘯𝘢𝘩𝘦𝘭 𝘢𝘥𝘢𝘵𝘦𝘬𝘩𝘢
𝘠𝘢𝘩𝘪𝘥 𝘨𝘦𝘪’𝘦𝘩 𝘭’𝘢𝘮’𝘬𝘩𝘢 𝘱’𝘯𝘦𝘪𝘩, 𝘻𝘰𝘬𝘩𝘳𝘦𝘪 𝘬’𝘥𝘶𝘴𝘩𝘢𝘵𝘦𝘬𝘩𝘢
𝘚𝘩𝘢𝘷’𝘢𝘵𝘦𝘪𝘯𝘶 𝘬𝘢𝘣𝘦𝘭 𝘶𝘴𝘩𝘮𝘢 𝘵𝘴𝘢’𝘢𝘬𝘢𝘵𝘦𝘪𝘯𝘶 𝘺𝘰𝘥𝘦𝘪’𝘢 𝘵𝘢’𝘢𝘭𝘶𝘮𝘰𝘵
Accept the cry of your people; exalt and purify us, O tremendous one!
O most powerful! We beseech you to preserve, as the apple of your eye, those that seek your.
Bless, and purify them, and continually requite them according to your merciful righteousness.
You, who are most mighty and holy! Guide your congregation with your abundant goodness.
You, who are unique, regard your people, who continually mention your holiness.
Accept our prayers, and hearken to our cries. O You! To whom all secrets are known.”
Eileh Hamdah Libi אֵלֶּה חָמְדָה לִבִּי
אֵלֶּה חָמְדָה לִבִּי
חוּסָה נָּא וְאַל נָּא תִּתְעַלָּם
Eileh hamdah libi
Husah nah v’al nah titalem
Have mercy and turn not away from us.”
Orah V’simhah אוֹרָה וְשִׂמְחָה
לַיְּהוּדִים הָיְתָה אוֹרָה וְשִׂמְחָה
אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשֹׂן וִיקָר
כֵּן תִּהְיֶה לָנוּ
אוֹרָה וְשִׂמְחָה וְשָׂשֹׂן וִיקָר
𝐿𝑎𝑦’ℎ𝑢𝑑𝑖𝑚 h𝑎𝑦𝑡𝑎ℎ 𝑜𝑟𝑎ℎ 𝑣’𝑠𝑖𝑚ℎ𝑎ℎ
𝑜𝑟𝑎ℎ 𝑣’𝑠𝑖𝑚ℎ𝑎ℎ 𝑣’𝑠𝑎𝑠𝑠𝑜𝑛 𝑣𝑖𝑘𝑎𝑟
𝐾𝑒𝑛 𝑡𝑖ℎ𝑦𝑒ℎ 𝑙𝑎𝑛𝑢
𝑜𝑟𝑎ℎ 𝑣’𝑠𝑖𝑚ℎ𝑎ℎ 𝑣’𝑠𝑎𝑠𝑠𝑜𝑛 𝑣𝑖𝑘𝑎𝑟
So may it be with us!”
Nigun Hemlah Gedolah

Hoshiah Na הוֹשִׁיעָה נָּא
אֶשָּׂ֣א עֵ֭ינַי אֶל־הֶהָרִ֑ים מֵ֝אַ֗יִן יָבֹ֥א עֶזְרִֽי
עֶ֭זְרִי מֵעִ֣ם יהוה עֹ֝שֵׂ֗ה שָׁמַ֥יִם וָאָֽרֶץ
Esah einei el heharim, me’ayin yavo ezri
Ezri me’im hashem oseh shamayim v’aaretz
אָנָּ֣א יהוה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א
Ana, ana hashem hoshiah nah
יוֹמָ֗ם הַשֶּׁ֥מֶשׁ לֹֽא־יַכֶּ֗כָּה וְיָרֵ֥חַ בַּלָּֽיְלָה
Yomam hashemesh lo yakeka, v’yareiach balayla
אָנָּ֣א יהוה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א
Ana, ana hashem hoshiah nah
ה’ יִשְׁמׇר־צֵאתְךָ֥ וּבוֹאֶ֑ךָ מֵ֝עַתָּ֗ה וְעַד־עוֹלָֽם
Hashem yishmor tzeitcha uv’oecha me’ata v’ad olam
אָנָּ֣א יהוה הוֹשִׁ֘יעָ֥ה נָּ֑א
Ana, ana hashem hoshiah nah
My help comes from Hashem, maker of heaven and earth.
Please Hashem, save us!
By day the sun will not strike you, nor the moon by night.
Please Hashem, save us!
Hashem will guard your going and coming, now and forever.
Please Hashem, save us!”
Ki L’olam Hasdo כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ לַיהוה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ לֵאלֹהֵי הָאֱלֹהִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ לַיהוה כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ לַאֲ-דֹנֵי הָאֲדֹנִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּו
לְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת גְּדֹלוֹת לְבַדּוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
לְעֹשֵׂה הַשָּׁמַיִם בִּתְבוּנָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
לְרֹקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
לְעֹשֵׂה אוֹרִים גְּדֹלִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
אֶת הַשֶּׁמֶשׁ לְמֶמְשֶׁלֶת בַּיּוֹם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
אֶת הַיָּרֵחַ וְכוֹכָבִים לְמֶמְשְׁלוֹת בַּלָּיְלָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
לְמַכֵּה מִצְרַיִם בִּבְכוֹרֵיהֶם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
וַיּוֹצֵא יִשְׂרָאֵל מִתּוֹכָם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
לְגֹזֵר יַם סוּף לִגְזָרִים כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
וְהֶעֱבִיר יִשְׂרָאֵל בְּתוֹכוֹ כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
וְנִעֵר פַּרְעֹה וְחֵילוֹ בְיַם סוּף כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
לְמוֹלִיךְ עַמּוֹ בַּמִּדְבָּר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ
נֹתֵן לֶחֶם לְכׇל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ
הוֹדוּ לְאֵ-ל הַשָּׁמָיִם כִּי לְעוֹלָם חַסְדּ
הוֹדוּ
𝘏𝘰𝘥𝘶 𝘭𝘢𝘥𝘰𝘯𝘢𝘪 𝘬𝘪 𝘵𝘰𝘷, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶 𝘭𝘦𝘪𝘭𝘰𝘩𝘦𝘪 𝘩𝘢’𝘦𝘭𝘰𝘩𝘪𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶 𝘭𝘢𝘥𝘰𝘯𝘢𝘪 𝘬𝘪 𝘵𝘰𝘷, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶 𝘭𝘢𝘥𝘰𝘯𝘦𝘪 𝘩𝘢’𝘢𝘥𝘰𝘮𝘪𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘓’𝘰𝘴𝘦𝘩 𝘯𝘪𝘧𝘭𝘢’𝘰𝘵 𝘨𝘦𝘥𝘰𝘭𝘰𝘵 𝘭𝘦𝘷𝘢𝘥𝘰, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘓’𝘰𝘴𝘦𝘩 𝘩𝘢𝘴𝘩𝘢𝘮𝘢𝘺𝘪𝘮 𝘣𝘪𝘵𝘷𝘶𝘯𝘢𝘩, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘓’𝘳𝘰𝘬𝘢 𝘩𝘢’𝘢𝘳𝘦𝘵𝘻 𝘢𝘭 𝘩𝘢𝘮𝘢𝘺𝘪𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘓’𝘰𝘴𝘦𝘩 𝘰𝘳𝘪𝘮 𝘨𝘦𝘥𝘰𝘭𝘪𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘌𝘵 𝘩𝘢𝘴𝘩𝘦𝘮𝘦𝘴𝘩 𝘭’𝘮𝘦𝘮𝘴𝘩𝘦𝘭𝘦𝘵 𝘣𝘢𝘺𝘰𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘌𝘵 𝘩𝘢𝘺𝘢𝘳𝘦𝘪’𝘢ḥ 𝘷’𝘬𝘩𝘰𝘬𝘩𝘢𝘷𝘪𝘮 𝘭’𝘮𝘦𝘮𝘴𝘩𝘦𝘭𝘰𝘵 𝘣𝘢𝘭𝘢𝘺𝘭𝘢𝘩, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘓’𝘮𝘢𝘬𝘦𝘩 𝘮𝘪𝘵𝘻𝘳𝘢𝘺𝘪𝘮 𝘣𝘪𝘷𝘬𝘩𝘰𝘳𝘦𝘪𝘩𝘦𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘝
’𝘺𝘰𝘵𝘻𝘦𝘪 𝘠𝘪𝘴𝘳𝘢𝘦𝘭 𝘮𝘪𝘵𝘰𝘬𝘩𝘢𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘉’𝘺𝘢𝘥 ḥ𝘢𝘻𝘢𝘬𝘢𝘩 𝘶’𝘷𝘪𝘻𝘳𝘰’𝘢 𝘯𝘦𝘵𝘶𝘺𝘢𝘩, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘓’𝘨𝘰𝘻𝘦𝘳 𝘺𝘢𝘮 𝘻𝘶𝘧 𝘭𝘪𝘨𝘻𝘢𝘳𝘪𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘝’𝘩𝘦’𝘦𝘷𝘪𝘳 𝘺𝘪𝘴𝘳𝘢𝘦𝘭 𝘣’𝘵𝘰𝘬𝘩𝘰, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘝’𝘯𝘪’𝘦𝘳 𝘱𝘢𝘳𝘰𝘩 𝘷’𝘩𝘦𝘪𝘭𝘰 𝘷’𝘺𝘢𝘮 𝘴𝘶𝘧, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘓’𝘮𝘰𝘭𝘪𝘬𝘩 𝘢𝘮𝘰 𝘣𝘢𝘮𝘪𝘥𝘣𝘢𝘳, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
𝘕𝘰𝘵𝘦𝘯 𝘭𝘦𝘬𝘩𝘦𝘮 𝘭’𝘬𝘩𝘰𝘭 𝘣𝘢𝘴𝘢𝘳, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶 𝘭’𝘌𝘭 𝘩𝘢𝘴𝘩𝘢𝘮𝘢𝘺𝘪𝘮, 𝘬𝘪 𝘭’𝘰𝘭𝘢𝘮 ḥ𝘢𝘴𝘥𝘰
𝘏𝘰𝘥𝘶...
God’s steadfast love is eternal.
Praise the Godly of gods,
God’s steadfast love is eternal.
Praise God; for God is good,
God’s steadfast love is eternal.
God’s steadfast love is eternal;
Who alone works great marvels,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…
God’s steadfast love is eternal;
Who spread the earth over the water,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…
God’s steadfast love is eternal;
Who made the sun to dominate the day,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…
God’s steadfast love is eternal;
Who struck Egypt through their firstborn,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…
God’s steadfast love is eternal;
with a strong hand and outstretched arm,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…
God’s steadfast love is eternal;
and made Israel pass through it,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…
God’s steadfast love is eternal;
Praise the God of heaven,
God’s steadfast love is eternal;
Praise…”
Explore the complex origins of Hallel with this dvar Torah by R. Aviva Richman, teasing out the journey from darkness to light we recount when singing at our Seder tables.
Hashiveinu הֲשִׁיבֵנוּ
הֲשִׁיבֵנוּ ה’
אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה
חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם
Hashivenu Hashem
Eilekha, v’nashuva
hadesh yameinu k’kedem
Sim Shalom שִׂים שָׁלוֹם
שִׂים שָׁלוֹם טוֹבָה וּבְרָכָה
חֵן וָחֶֽסֶד וְרַחֲמִים
עָלֵֽינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל עַמֶּֽךָ
בָּרְכֵֽנוּ, אָבִֽינוּ, כֻּלָּֽנוּ כְּאֶחָד בְּאוֹר פָּנֶֽיךָ
כִּי בְאוֹר פָּנֶֽיךָ נָתַֽתָּ לָּֽנוּ יהוה אֱלֹהֵֽינוּ
תּוֹרַת חַיִּים (טוֹבִים) וְאַֽהֲבַת חֶֽסֶד
וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם
וטוֹב בְּעֵינֶֽיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל
בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלוֹמֶֽךָ
𝑆𝑖𝑚 𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚 𝑡𝑜𝑣𝑎 𝑢𝑣𝑒𝑟𝑎𝑘ℎ𝑎
ℎ𝑒𝑛 ℎ𝑒𝑠𝑒𝑑 𝑣𝑒𝑟𝑎ℎ𝑎𝑚𝑖𝑚
𝑎𝑙𝑒𝑖𝑛𝑢 𝑣𝑒'𝑎𝑙 𝑘𝑜𝑙 𝑦𝑖𝑠𝑟𝑎'𝑒𝑙 𝑎𝑚𝑒𝑘ℎ𝑎
𝐵𝑎𝑟𝑒𝑘ℎ𝑒𝑛𝑢 𝑎𝑣𝑖𝑛𝑢 𝑘𝑢𝑙𝑎𝑛𝑢 𝑘𝑒'𝑒ℎ𝑎𝑑 𝑏𝑒'𝑜𝑟 𝑝𝑎𝑛𝑒𝑘ℎ𝑎
𝑘𝑖 𝑏𝑒'𝑜𝑟 𝑝𝑎𝑛𝑒𝑘ℎ𝑎 𝑛𝑎𝑡𝑎𝑡𝑎 𝑙𝑎𝑛𝑢 𝐻𝑎𝑠ℎ𝑒𝑚 𝑒𝑙𝑜𝑘𝑒𝑖𝑛𝑢
𝑡𝑜𝑟𝑎𝑡 ℎ𝑎𝑦𝑖𝑚 (𝑡𝑜𝑣𝑖𝑚) 𝑣𝑒'𝑎ℎ𝑎𝑣𝑎𝑡 ℎ𝑒𝑠𝑒𝑑
𝑢𝑡𝑧𝑒𝑑𝑎𝑘𝑎 𝑢𝑣𝑒𝑟𝑎𝑘ℎ𝑎 𝑣𝑒𝑟𝑎ℎ𝑎𝑚𝑖𝑚 𝑣𝑒ℎ𝑎𝑦𝑖𝑚 𝑣𝑒𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚
𝑉𝑒𝑡𝑜𝑣 𝑏𝑒'𝑒𝑖𝑛𝑒𝑘ℎ𝑎 𝑙𝑒𝑣𝑎𝑟𝑒𝑐ℎ 𝑒𝑡 𝑎𝑚𝑚𝑒𝑘ℎ𝑎 𝑦𝑖𝑠𝑟𝑎'𝑒𝑙
𝑏𝑒𝑘ℎ𝑜𝑙 𝑒𝑡 𝑢𝑣𝑒𝑘ℎ𝑜𝑙 𝑠ℎ𝑎'𝑎 𝑏𝑖𝑠ℎ𝑙𝑜𝑚𝑒𝑘ℎ𝑎
Tzeitkhem L’shalom צֵאתְכֶם לְשָלוֹם
שָלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
צֵאתְכֶם לְשָלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן
מִמֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְלָכִים הַקָדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
𝑆ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚 𝑎𝑙𝑒𝑖𝑘ℎ𝑒𝑖𝑚 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑠ℎ𝑎𝑟𝑒𝑡 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 𝑒𝑙𝑦𝑜𝑛
𝑚𝑖𝑚𝑒𝑙𝑒𝑘ℎ 𝑚𝑎𝑙𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑚’𝑙𝑎𝑘ℎ𝑖𝑚 ℎ𝑎𝑘𝑎𝑑𝑜𝑠ℎ 𝑏𝑎𝑟𝑢𝑘ℎ ℎ𝑢
𝐵𝑜’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑚 𝑙’𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚, 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 𝑒𝑙𝑦𝑜𝑛
𝑚𝑖𝑚𝑒𝑙𝑒𝑘ℎ 𝑚𝑎𝑙𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑚’𝑙𝑎𝑘ℎ𝑖𝑚 ℎ𝑎𝑘𝑎𝑑𝑜𝑠ℎ 𝑏𝑎𝑟𝑢𝑘ℎ ℎ𝑢
𝐵𝑎𝑟’𝑘ℎ𝑢𝑛𝑖 𝑙’𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚, 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 𝑒𝑙𝑦𝑜𝑛
𝑚𝑖𝑚𝑒𝑙𝑒𝑘ℎ 𝑚𝑎𝑙𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑚’𝑙𝑎𝑘ℎ𝑖𝑚 ℎ𝑎𝑘𝑎𝑑𝑜𝑠ℎ 𝑏𝑎𝑟𝑢𝑘ℎ ℎ𝑢
𝑇𝑧𝑒𝑖𝑡𝑘ℎ𝑒𝑚 𝑙’𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑠ℎ𝑎𝑙𝑜𝑚, 𝑚𝑎𝑙’𝑎𝑘ℎ𝑒𝑖 𝑒𝑙𝑦𝑜𝑛
𝑚𝑖𝑚𝑒𝑙𝑒𝑘ℎ 𝑚𝑎𝑙𝑘ℎ𝑒𝑖 ℎ𝑎𝑚’𝑙𝑎𝑘ℎ𝑖𝑚 ℎ𝑎𝑘𝑎𝑑𝑜𝑠ℎ 𝑏𝑎𝑟𝑢𝑘ℎ ℎ𝑢
sent by the Sovereign of sovereigns, the Holy Blessed One
sent by the Sovereign of sovereigns, the Holy Blessed One
sent by the Sovereign of sovereigns, the Holy Blessed One
sent by the Sovereign of sovereigns, the Holy Blessed One”


