Songs of Trust/Emunah
A sheet for B'Shalach

(י) כִּ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר יֵרֵד֩ הַגֶּ֨שֶׁם וְהַשֶּׁ֜לֶג מִן־הַשָּׁמַ֗יִם וְשָׁ֙מָּה֙ לֹ֣א יָשׁ֔וּב כִּ֚י אִם־הִרְוָ֣ה אֶת־הָאָ֔רֶץ וְהוֹלִידָ֖הּ וְהִצְמִיחָ֑הּ וְנָ֤תַן זֶ֙רַע֙ לַזֹּרֵ֔עַ וְלֶ֖חֶם לָאֹכֵֽל׃ (יא) כֵּ֣ן יִהְיֶ֤ה דְבָרִי֙ אֲשֶׁ֣ר יֵצֵ֣א מִפִּ֔י לֹא־יָשׁ֥וּב אֵלַ֖י רֵיקָ֑ם כִּ֤י אִם־עָשָׂה֙ אֶת־אֲשֶׁ֣ר חָפַ֔צְתִּי וְהִצְלִ֖יחַ אֲשֶׁ֥ר שְׁלַחְתִּֽיו׃ (יב) כִּֽי־בְשִׂמְחָ֣ה תֵצֵ֔אוּ וּבְשָׁל֖וֹם תּוּבָל֑וּן הֶהָרִ֣ים וְהַגְּבָע֗וֹת יִפְצְח֤וּ לִפְנֵיכֶם֙ רִנָּ֔ה וְכׇל־עֲצֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה יִמְחֲאוּ־כָֽף׃ (יג) תַּ֤חַת הַֽנַּעֲצוּץ֙ יַעֲלֶ֣ה בְר֔וֹשׁ (תחת)[וְתַ֥חַת] הַסִּרְפַּ֖ד יַעֲלֶ֣ה הֲדַ֑ס וְהָיָ֤ה לַֽיהוה לְשֵׁ֔ם לְא֥וֹת עוֹלָ֖ם לֹ֥א יִכָּרֵֽת׃ {פ}

(10)For as the rain or snow drops from heaven And returns not there, But soaks the earth And makes it bring forth vegetation, Yielding seed for sowing and bread for eating,(11)So is the word that issues from My mouth: It does not come back to Me unfulfilled, But performs what I purpose, Achieves what I sent it to do.(12)Yea, you shall leave in joy and be led home secure.
Before you, mount and hill shall shout aloud, And all the trees of the field shall clap their hands.(13)Instead of the brier, a cypress shall rise; Instead of the nettle, a myrtle shall rise. These shall stand as a testimony to GOD,
As an everlasting sign that shall not perish.

"אֶת הַשִּׁירָה הַזֹּאת". וְכִי שִׁירָה אַחַת הִיא? וַהֲלֹא עֶשֶׂר שִׁירוֹת הֵן: הָרִאשׁוֹנָה, שֶׁנֶּאֶמְרָה בְמִצְרַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: (ישעיה ל,כט) "הַשִּׁיר יִהְיֶה לָכֶם כְּלֵיל הִתְקַדֶּשׁ חָג". הַשְּׁנִיָּה, שֶׁנֶּאֶמְרָה עַל הַיָּם, שֶׁנֶּאֱמַר: (שמות טו,א) "אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה". השְׁלִישִׁית, שֶׁנֶּאֶמְרָה עַל הַבְּאֵר, שֶׁנֶּאֱמַר: (במדבר כא,יז) "אָז יָשִׁיר יִשְׂרָאֵל". הָרְבִיעִית שֶׁאָמַר מֹשֶׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: (על פי דְּבָרִים לא,כד) 'וַיְהִי כְּכַלּוֹת מֹשֶׁה לִכְתֹּב אֶת דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת'. הַחֲמִישִׁית שֶׁאָמַר יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁנֶּאֱמַר: (יהושע י,יב) "אָז יְדַבֵּר יְהוֹשֻׁעַ לַיהוה, בְּיוֹם תֵּת יהוה אֶת הָאֱמֹרִי לִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וַיֹּאמֶר לְעֵינֵי יִשְׂרָאֵל: שֶׁמֶשׁ בְּגִבְעוֹן דּוֹם, וְיָרֵחַ בְּעֵמֶק אַיָּלוֹן." הַשִּׁשִּׁית, שֶׁאָמְרָה דְבוֹרָה וּבָרָק, שֶׁנֶּאֱמַר: (שופטים ה,א) "וַתָּשַׁר דְּבוֹרָה וּבָרָק בֶּן אֲבִינֹעַם". הַשְּׁבִיעִית שֶׁאָמַר דָּוִד, שֶׁנֶּאֱמַר: (שמואל ב כב,א) "וַיְדַבֵּר דָּוִד לַיהוה אֶת דִּבְרֵי הַשִּׁירָה הַזֹּאת".

Variantly: "Moses and the children of Israel": We are hereby apprised that Moses chanted the song opposite all of Israel (i.e., that his voice was over and against those of all of Israel.) "this song": There are ten "songs." The first, that sung in Egypt, viz. (Isaiah 30:29) "The song (of Sancherev's destruction [on Pesach night]) will be to you as that of the night on which you sanctified the festival (Pesach [in Egypt]), etc." The second, that of the sea — "Then Moses sang." The third, that of the well (Numbers 21:17) "Then Israel sang." The fourth, that of Moses, viz. (Devarim 31:22) "And Moses wrote this song (32:1-43). The fifth, that of Joshua, viz. (Joshua 10:12) "Then Joshua spoke to the L–rd on the day the L–rd delivered, etc." The sixth, that of Devorah and Barak, viz. (Judges 5:1) "And Devorah and Barak the son of Avinoam sang, etc." The seventh, that of David, viz. (II Samuel 22:1) "And David spoke to the L–rd the words of this song, etc."

בְּאוֹתָהּ שָׁעָה, פָּתְחוּ יִשְׂרָאֵל פִּיהֶם, וְאָמְרוּ שִׁירָה: (שמות טו,א) "אָשִׁירָה לַיהוה, כִּי גָאֹה גָּאָה!"

At that time Israel opened their mouths in song, viz. (Exodus 15:1) "I shall sing to the L–rd for He is exalted (over all the) exalted."

"וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוה". גְּדוֹלָה הָאֲמָנָה לִפְנֵי מִי שֶׁאָמַר וְהָיָה הָעוֹלָם, שֶׁבִּשְׂכַר אֲמָנָה שֶׁהֶאֱמִינוּ, שָׁרַת עֲלֵיהֶם רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וְאָמְרוּ שִׁירָה, שֶׁנֶּאֱמַר: (שמות יד,לא-טו,א) "וַיַּאֲמִינוּ בַּיהוה וּבְמֹשֶׁה עַבְדּוֹ. אָז יָשִׁיר מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל".

Great is the faith wherein Israel believed in Him who spoke and brought the world into being; for in reward for Israel's belief in the L–rd, the Shechinah reposed upon them and they chanted song (at the sea). As it is written "And they believed in the L–rd and in Moses His servant. Then Moses and the children of Israel sang, etc." And thus do you find that our father Abraham inherited this world and the world to come only in the merit of his believing in the L–rd. As it is written (in this connection, Genesis 15:6) "And he believed in the L–rd, and it was accounted unto him as tzedakah."

(א) יהוה מָלָךְ֮ גֵּא֢וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יהוה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכּ֥וֹן תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמּֽוֹט׃ (ב) נָכ֣וֹן כִּסְאֲךָ֣ מֵאָ֑ז מֵעוֹלָ֣ם אָֽתָּה׃ (ג) נָשְׂא֤וּ נְהָר֨וֹת ׀ יהוה נָשְׂא֣וּ נְהָר֣וֹת קוֹלָ֑ם יִשְׂא֖וּ נְהָר֣וֹת דׇּכְיָֽם׃ (ד) מִקֹּל֨וֹת ׀ מַ֤יִם רַבִּ֗ים אַדִּירִ֣ים מִשְׁבְּרֵי־יָ֑ם אַדִּ֖יר בַּמָּר֣וֹם יהוה׃ (ה) עֵֽדֹתֶ֨יךָ ׀ נֶאֶמְנ֬וּ מְאֹ֗ד לְבֵיתְךָ֥ נַאֲוָה־קֹ֑דֶשׁ יהוה לְאֹ֣רֶךְ יָמִֽים׃ {פ}

(1)GOD is sovereign,and robed in grandeur; GOD is robed,and girded with strength.The world stands firm;it cannot be shaken.(2)Your throne stands firm from of old;from eternity You have existed.(3)The ocean sounds, O ETERNAL One,the ocean sounds its thunder,the ocean sounds its pounding.(4)Above the thunder of the mighty waters,more majestic than the breakers of the seais GOD, majestic on high.(5)Your decrees are indeed enduring;holiness befits Your house,O ETERNAL One, for all times.

https://www.nli.org.il/he/piyut/Piyut1media_010013300893905171/NLI

יש מתרעמים על מה שהמנהג בשבת שירה לזרוק חטין לפני העופות, והרי אין מזונותן עליך (מג"א שם). אבל נראה לי דמנהג ישראל תורה, שהרי אין אנו טורחים בשבילם אלא בשבילנו, דמרגלא בפי ההמון שהעופות אמרו שירה על הים, ולכן אנו מחזיקין להם טובה, ואם כן הכוונה כדי לזכור שמחת שירת הים, ולית לן בה, ויש מי שכתב כיון דכונתינו לשם מצוה - מותר (ת"ש). ומותר להאכיל תולעת המשי, דכיון שאין לו מה שיאכל רק מה שהאדם נותן לו, מקרי מזונותן עליך (ט"ז סק"ו). וכן חתול שמגדלין בבית צריכין ליתן לה מזונותיה בשבת, דזהו ודאי מזונותיה עליך.

תָּנֵי דְבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל בְּשָׁעָה שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם לְמָה הָיוּ דּוֹמִין, לְיוֹנָה שֶׁבָּרְחָה מִפְּנֵי הַנֵּץ וְנִכְנְסָה לִנְקִיק הַסֶּלַע וּמָצְאָה שָׁם הַנָּחָשׁ מְקַנֵּן, וְנִכְנְסָה לִפְנִים וְלֹא הָיְתָה יְכוֹלָה לְהִכָּנֵס שֶׁעֲדַיִן הַנָּחָשׁ מְקַנֵּן, תַּחֲזֹר לַאֲחוֹרָהּ, לֹא תְהֵי יְכוֹלָה שֶׁהַנֵּץ עוֹמֵד בַּחוּץ, מֶה עָשְׂתָה הַיּוֹנָה הִתְחִילָה צוֹוַחַת וּמְטַפַּחַת בַּאֲגַפֶּיהָ כְּדֵי שֶׁיִּשְׁמַע לָהּ בַּעַל הַשּׁוֹבָךְ וְיָבוֹא וְיַצִּילָהּ, כָּךְ הָיוּ יִשְׂרָאֵל דּוֹמִים עַל הַיָּם, לֵירֵד לַיָּם לֹא הָיוּ יְכוֹלִין, שֶׁעֲדַיִן לֹא נִקְרַע לָהֶם הַיָּם, לַחֲזֹר לַאֲחוֹרֵיהֶם לֹא הָיוּ יְכוֹלִין שֶׁכְּבָר פַּרְעֹה הִקְרִיב, מֶה עָשׂוּ (שמות יד, י): וַיִּירְאוּ מְאֹד וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל יהוה, מִיָּד (שמות יד, ל): וַיּוֹשַׁע יהוה בַּיּוֹם הַהוּא. רַבִּי יְהוּדָה בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא דִּכְפַר תְּחוּמִין, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיְתָה לוֹ בַּת יְחִידָה וְהָיָה מִתְאַוֶּה לִשְׁמֹעַ שִׂיחָתָהּ, מֶה עָשָׂה הוֹצִיא כָּרוֹז וְאָמַר, כָּל עַמָּא יִפְקוּן לְקַמְפּוֹן, כְּשֶׁיָּצְאוּ מֶה עָשָׂה, רָמַז לַעֲבָדָיו וְנָפְלוּ לָהּ פִּתְאוֹם כַּלִּיסְטִין, וְהִתְחִילָה צוֹוַחַת אַבָּא אַבָּא הַצִּילֵנִי, אָמַר לָהּ אִלּוּ לֹא עָשִׂיתִי לָךְ כָּךְ לֹא הָיִית צוֹוַחַת וְאוֹמֶרֶת אַבָּא הַצִּילֵנִי. כָּךְ כְּשֶׁהָיוּ יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם הָיוּ הַמִּצְרִיִּים מְשַׁעְבְּדִין אוֹתָם וְהִתְחִילוּ צוֹעֲקִין וְתוֹלִין עֵינֵיהֶם לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שמות ב, כג כד): וַיְהִי בַיָּמִים הָרַבִּים הָהֵם וַיָּמָת מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיֵּאָנְחוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מִן הָעֲבֹדָה וַיִּזְעָקוּ וגו', מִיָּד וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת נַאֲקָתָם, שָׁמַע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִתְפִלָּתָן וְהוֹצִיאָן בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה. וְהָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְאַוֶּה לִשְׁמֹעַ קוֹלָן וְלֹא הָיוּ רוֹצִין, מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא חִזֵּק לִבּוֹ שֶׁל פַּרְעֹה וְרָדַף אַחֲרֵיהֶם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (שמות יד, ח): וַיְחַזֵּק יהוה אֶת לֵב פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם וַיִּרְדֹּף וגו', וּכְתִיב (שמות יד, י): וּפַרְעֹה הִקְרִיב, מַהוּ הִקְרִיב, שֶׁהִקְרִיב אֶת יִשְׂרָאֵל לִתְשׁוּבָה. כֵּיוָן שֶׁרָאוּ אוֹתָם, תָּלוּ עֵינֵיהֶם לְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וַיִּצְעֲקוּ לְפָנָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יד, י): וַיִּשְׂאוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת עֵינֵיהֶם וְהִנֵּה מִצְרַיִם נֹסֵעַ אַחֲרֵיהֶם וַיִּירְאוּ מְאֹד וַיִּצְעֲקוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל יהוה, כְּאוֹתָהּ צְעָקָה שֶׁצָּעֲקוּ בְּמִצְרַיִם, כֵּיוָן שֶׁשָּׁמַע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָמַר לָהֶם אִלּוּלֵי שֶׁעָשִׂיתִי לָכֶם כֵּן לֹא שָׁמַעְתִּי אֶת קוֹלְכֶם, עַל אוֹתָהּ שָׁעָה אָמַר: יוֹנָתִי בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע, הַשְׁמִיעִנִי אֶת הַקּוֹל אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא קוֹלֵךְ, שֶׁכְּבָר שָׁמַעְתִּי בְּמִצְרַיִם, וּכְשֶׁצָּעֲקוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִיָּד (שמות יד, ל): וַיּוֹשַׁע יהוה בַּיּוֹם הַהוּא.

The school of Rabbi Yishmael taught: When the Israelites departed Egypt, to what were they comparable? To a dove that was fleeing a hawk, entered the crevice of a rock, and encountered a nesting serpent. It was unable to enter, as the serpent was still nesting. It would be unable to reverse its course because the hawk was positioned outside. What did the dove do? It began shrieking and striking itself with its wings so that the owner of the dovecote would come and rescue it. This is what the Israelites were analogous to at the sea. They were unable to descend into the sea because the sea had not yet been split for them. They were unable to reverse their course because Pharaoh was approaching. What did they do? “They were very frightened and the children of Israel cried out to the Lord” (Exodus 14:10). Immediately, “The Lord saved [Israel] on that day” (Exodus 14:30).
Rabbi Yehuda [said] in the name of Rabbi Ḥama of the village of Teḥumin: This is analogous to a king who had an only daughter, and he desired to hear her speak [to him]. What did he do? He issued a proclamation and said: The entire people shall emerge to the assembly grounds. When they emerged, what did he do? He signaled to his servants and they suddenly attacked her like bandits. She began screaming: ‘Father, father, save me!’ Similarly, when the Israelites were in Egypt, the Egyptians enslaved them and they began screaming and directing their eyes to the Holy One blessed be He. That is what is written: “It was during those many days, and the king of Egypt died. The children of Israel sighed due to the work and they cried out” (Exodus 2:23). Immediately, “God heard their groaning” (Exodus 2:24). The Holy One blessed be He heard their prayer and took them out with a mighty hand and an outstretched arm. The Holy One blessed be He desired to hear their voices, but they were unwilling. What did the Holy One blessed be He do? He hardened Pharaoh’s heart and he pursued them. That is what is written: “The Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued…” (Exodus 14:8), and it is written: “Pharaoh approached” (Exodus 14:10). What is “approached [hikriv]”? He brought Israel closer [hikriv] to repentance. When they saw [Pharaoh and his army], they directed their sights to the Holy One blessed be He, and they cried out before Him, as it is stated: “The children of Israel raised their eyes and, behold, the Egyptians were traveling after them and they were very frightened; the children of Israel cried out to the Lord” (Exodus 14:10) with the same cry that they cried out in Egypt. Once the Holy One blessed be He heard, He said: ‘Had I not done so to you, I would not have heard your voice.’ Regarding that moment, He said: “My dove, in the clefts of the rock.” “Let me hear a voice,” is not written here, but rather, “your voice,” the voice that I heard in Egypt. When the children of Israel cried out before the Holy One blessed be He, immediately, “The Lord saved [Israel] on that day” (Exodus 14:30).

דָּבָר אַחֵר, וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים קכד, ז): נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה מִפַּח יוֹקְשִׁים, מָשָׁל לְיוֹנָה שֶׁהָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בְּקִנָּהּ, רָאָה אוֹתָהּ נָחָשׁ רָע הָיָה מְבַקֵּשׁ לַעֲלוֹת אֵלֶיהָ, בָּרְחָה הֵימֶנּוּ לְמָקוֹם אַחֵר, עָלָה וְיָשַׁב לָהּ בְּקִנָּהּ, נָפְלָה הָאֵשׁ בְּקִנָּהּ וְנִשְׂרַף הַנָּחָשׁ, פָּרְחָה הַצִּפּוֹר וְיָשְׁבָה לָהּ בַּגַּג, כֵּיוָן שֶׁנִּשְׂרַף הַנָּחָשׁ וְהַקֵּן אָמְרוּ לַצִּפּוֹר עַד מָתַי אַתְּ פּוֹרַחַת מִמָּקוֹם זֶה לְמָקוֹם זֶה, הָלְכָה וּמָצְאָה לָהּ קֵן נָאֶה וּמְשֻׁבָּח וְיָשְׁבָה לָהּ בְּתוֹכוֹ. כָּךְ הָיוּ יִשְׂרָאֵל בְּמִצְרַיִם וְהָיָה פַּרְעֹה הַנָּחָשׁ מִתְחַכֵּם עֲלֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות א, י): הָבָה נִּתְחַכְּמָה לוֹ, וְהוּא נִמְשַׁל כַּנָּחָשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר [על פי (יחזקאל כט, ב ג)]: הִנָּבֵא עַל פַּרְעֹה הַתַּנִּים הַגָּדוֹל, בָּרְחוּ יִשְׂרָאֵל מִפָּנָיו, שֶׁנֶּאֱמַר (הושע יא, יא): יֶחֶרְדוּ כְּצִפּוֹר מִמִּצְרַיִם, וְכֵיוָן שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם נִשְׂרַף פַּרְעֹה בָּאֵשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות טו, ז): תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמוֹ כַּקַּשׁ. יָשְׁבוּ לָהֶם יִשְׂרָאֵל בְּמָקוֹם אַחֵר, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קב, ח): וָאֶהְיֶה כְּצִפּוֹר בּוֹדֵד עַל גָּג, וְאַחַר כָּךְ בָּרְחוּ כְּצִפּוֹר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי כז, ח): כְּצִפּוֹר נוֹדֶדֶת מִקִּנָּהּ כֵּן אִישׁ נוֹדֵד מִמְקוֹמוֹ. וּכְשֶׁבָּאוּ לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל מָצְאוּ לָהֶם קֵן, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים פד, ד): גַּם צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת, וְכֵן דָּוִד אָמַר (תהלים קלב, ה): עַד אֶמְצָא מָקוֹם לַיהוה מִשְׁכָּנוֹת לַאֲבִיר יַעֲקֹב, לְכָךְ נֶאֱמַר: נַפְשֵׁנוּ כְּצִפּוֹר נִמְלְטָה.

Another matter, “it was when Pharaoh let the people go” – that is what is written: “Our soul, like a bird, has escaped from the snare of the trappers” (Psalms 124:7). This is analogous to a dove that was sitting in its nest. A wicked serpent saw it and sought to ascend to it. It fled from it to another place. [The serpent] ascended and sat in its nest. The nest caught fire and the serpent was burned. The bird flew and sat on the roof. When the serpent and the nest were burned, they said to the bird: ‘How long will you fly from place to place?’ It went and found itself a fine, excellent nest and settled in it.
So it was for Israel in Egypt. Pharaoh the serpent was seeking to outsmart them, as it is stated: “Come, let us deal wisely with them” (Exodus 1:10), and he is likened to a serpent, as it is stated: “Prophesy concerning Pharaoh, the great serpent.” Israel fled from him, as it is stated: “They will come trembling like a bird from Egypt” (Hosea 11:11). When Israel departed from Egypt, Pharaoh was burned in fire, as it is stated: “You send your wrath, it consumes them like straw” (Exodus 15:7). Israel settled in a different place, as it is stated: “I have become like a bird alone on the roof” (Psalms 102:8). Then they fled like a bird from place to place, as it is stated: “Like a bird that wanders from its nest, so is a man who wanders from his place” (Proverbs 27:8). When they came to the Land of Israel, they found a nest, as it is stated: “The bird, too, has found a house” (Psalms 84:4). Likewise, David said: “Until I find a place for the Lord, a dwelling place for the Mighty of Jacob” (Psalms 132:5). That is why it says: “Our soul, like a bird, has escaped.”