The Rabbi's Cow
A Source Sheet on the Responsibility to Protest

Who are we responsible for?

The story of Rabbi Elazar's cow

פָּרָתוֹ שֶׁל רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה: וַחֲדָא פָּרָה הַוְיָא לֵיהּ? וְהָא אָמַר רַב, וְאָמְרִי לָהּ אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב: תְּרֵיסַר אַלְפֵי עִגְלֵי הֲוָה מְעַשַּׂר רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה מֵעֶדְרֵיהּ כׇּל שַׁתָּא וְשַׁתָּא.

The mishna relates that the cow of Rabbi Elazar ben Azarya would go out on Shabbat with a strap between its horns, contrary to the will of the Sages. The Gemara asks: Did Rabbi Elazar ben Azarya have only one cow? Didn’t Rav say, and some say that Rav Yehuda said that Rav said: Rabbi Elazar ben Azarya would tithe from his herds 12,000 calves each and every year? There were 120, 000 calves born in his herds annually. There is no way, then, to speak of the cow of Rabbi Elazar ben Azarya.

תָּנָא: לֹא שֶׁלּוֹ הָיְתָה אֶלָּא שֶׁל שְׁכֶינְתּוֹ הָיְתָה, וּמִתּוֹךְ שֶׁלֹּא מִיחָה בָּהּ נִקְרֵאת עַל שְׁמוֹ.

The Gemara answers: It was taught in the Tosefta: The cow was not his; rather, it was his neighbor’s. And because he did not protest her conduct and tell her that doing so is prohibited the cow was called by his name to his discredit, as if it were his.

The Responsibility to Protest

רַב וְרַבִּי חֲנִינָא וְרַבִּי יוֹחָנָן וְרַב חֲבִיבָא מַתְנוּ:[...]

כׇּל מִי שֶׁאֶפְשָׁר לִמְחוֹת לְאַנְשֵׁי בֵיתוֹ וְלֹא מִיחָה — נִתְפָּס עַל אַנְשֵׁי בֵיתוֹ. בְּאַנְשֵׁי עִירוֹ — נִתְפָּס עַל אַנְשֵׁי עִירוֹ. בְּכָל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ — נִתְפָּס עַל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ.

It was related that Rav, and Rabbi Ḥanina, and Rabbi Yoḥanan, and Rav Ḥaviva taught the statement cited below. [...] they said:

Anyone who had the possibility to protest the transgressions of the members of their household and did not protest, they are held responsible for the transgressions of the members of their household. Among the people of their city - , they are held responsible for the people of their city. Within the whole world entire, - they are held responsible for the whole world entire.

A supporting example in "The Princes and the Elders"

אָמַר רַב פָּפָּא: וְהָנֵי דְּבֵי רֵישׁ גָּלוּתָא מִיתַּפְסוּ אַכּוּלֵּי עָלְמָא. כִּי הָא דְּאָמַר רַבִּי חֲנִינָא: מַאי דִכְתִיב ״ה׳ בַּמִּשְׁפָּט יָבֹא עִם זִקְנֵי עַמּוֹ וְשָׂרָיו״ — אִם שָׂרִים חָטְאוּ,

As indicated by that which Rabbi Ḥanina said: What is the meaning of that which is written: “The Lord will enter into judgment with the Elders of His people and its princes, saying: It is you who have eaten up the vineyard; the robbery of the poor is in your houses” (Isaiah 3:14)? The question arises: If the princes sinned by committing robbery,

זְקֵנִים מֶה חָטְאוּ? אֶלָּא אֵימָא: עַל זְקֵנִים, שֶׁלֹּא מִיחוּ בַּשָּׂרִים.

what did the Elders, i.e., the Sages of that generation, do that was considered a sin? Rather, say: God will enter into judgment with the Elders because they did not protest the sinful conduct of the princes.

Who are we responsible for? What are our circles of possibility?

What Does the Text Say and Not Say?

כׇּל מִי שֶׁאֶפְשָׁר לִמְחוֹת לְאַנְשֵׁי בֵיתוֹ וְלֹא מִיחָהנִתְפָּס עַל אַנְשֵׁי בֵיתוֹ.

בְּאַנְשֵׁי עִירוֹ — נִתְפָּס עַל אַנְשֵׁי עִירוֹ.

בְּכָל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ — נִתְפָּס עַל כָּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ.

Anyone who had the possibility to protest the transgressions of the members of their household and did not protest, - they are held responsible for the transgressions of the members of their household.

Among the people of their city - , they are held responsible for the people of their city.

Within the whole world entire, - they are held responsible for the whole world entire.

Efshar - אֶפְשָׁר - to be possible
User uploaded image
Other translations use: the possibility, the opportunity, the capability, the ability.
Macha (M'chot) - מְחוֹת - to protest
Root is מחי - to ‎rub, ‎wipe ‎out; ‎to ‎wear ‎out, destroy
User uploaded image
Nitpas - נִתְפָּס - held responsible
Root is תפס - to seize, to grab
User uploaded image
What else could this passage have said? What is taken for granted? What opens up or closes down in the meaning?

Does protest have to be effective to be valuable?

Rabbi Simon and Rabbi Zeira

אֲמַר לֵיהּ רַבִּי זֵירָא לְרַבִּי סִימוֹן: לוֹכְחִינְהוּ מָר לְהָנֵי דְּבֵי רֵישׁ גָּלוּתָא. אֲמַר לֵיהּ: לָא מְקַבְּלִי מִינַּאי. אֲמַר לֵיהּ: אַף עַל גַּב דְּלָא מְקַבְּלִי לוֹכְחִינְהוּ מָר.

With regard to the issue of reprimand, it was related that Rabbi Zeira said to Rabbi Simon: Let the Master [R.Simon] reprimand the members of the house of the Exilarch[the head of the Jewish community in Mesopotamia], as Rabbi Simon had some influence over them. Rabbi Simon said to him: They will not accept reprimand from me. Rabbi Zeira said to him: Let my master reprimand them even if they do not accept it.

Rabbi Aḥa relates a time when G-d was convinced to change Their mind

אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְגַבְרִיאֵל: לֵךְ וּרְשׁוֹם עַל מִצְחָן שֶׁל צַדִּיקִים תָּיו שֶׁל דְּיוֹ שֶׁלֹּא יִשְׁלְטוּ בָּהֶם מַלְאֲכֵי חַבָּלָה. וְעַל מִצְחָם שֶׁל רְשָׁעִים תָּיו שֶׁל דָּם כְּדֵי שֶׁיִּשְׁלְטוּ בָּהֶן מַלְאֲכֵי חַבָּלָה.

The Holy One, Blessed be They, said to the angel Gabriel: Go and inscribe a tav of ink on the foreheads of the righteous as a sign so that the angels of destruction will not have dominion over them. And inscribe a tav of blood on the foreheads of the wicked as a sign so that the angels of destruction will have dominion over them.

אָמְרָה מִדַּת הַדִּין לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! מַה נִּשְׁתַּנּוּ אֵלּוּ מֵאֵלּוּ? אָמַר לָהּ: הַלָּלוּ צַדִּיקִים גְּמוּרִים וְהַלָּלוּ רְשָׁעִים גְּמוּרִים. אָמְרָה לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! הָיָה בְּיָדָם לִמְחוֹת וְלֹא מִיחוּ!

The attribute of justice said before the Holy One, Blessed be They: Master of the Universe, how are these different from those? They said to that attribute: These are full-fledged righteous people and those are full-fledged wicked people. The attribute of justice said to Them: Master of the Universe, it was in the hands of the righteous to protest the conduct of the wicked, and they did not protest.

אָמַר לָהּ: גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנַי שֶׁאִם מִיחוּ בָּהֶם לֹא יְקַבְּלוּ מֵהֶם. (אָמַר) [אָמְרָה] לְפָנָיו: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! אִם לְפָנֶיךָ גָּלוּי, לָהֶם מִי גָּלוּי?

The Holy One said to that attribute: It is revealed and known before Me that even had they protested the conduct of the wicked, they would not have accepted the reprimand from them. They would have continued in their wicked ways. The attribute of justice said before Them: Master of the Universe, if it is revealed before You that their reprimand would have been ineffective, is it revealed to them? The Holy One, Blessed be They, retracted Their promise to protect the righteous and decided that those who failed to protest would also be punished.