Welcome and Opening Question
- Welcome back after Passover!
- How do you think Jews have been feeling about our collective relationship with God? Have those feelings changed since 1933-1945? Since 1948? Since October 7?
- Resources: https://voices.sefaria.org/sheets/707646?lang=bi
Plan for this class
- Meet the Commentator: Samuel David Luzzatto - Shadal
- An example of Shadal's approach to Tanach
- Our Torah Portions: Tazria` תזריע and Metsora` מצורע
- About צרעת Tsara`at "Leprosy"
- Our Torah Portions- contents and selections
- Passages and Commentaries
- Summary and Next Class
Commentator: Samuel David Luzzatto
- Member of a prominent, scholarly Italian-Jewish family. Shadal was the great-great nephew of Moses Chaim Luzzatto, רמח״ל "Ramchal," an important mystic and ethicist (d. 1747).
- Appointed as professor of rabbinical college of Padua in 1829.
- Wrote on Hebrew grammar and Aramaic (including on the Aramaic Targum/translation of the Torah, Onkelos).
- Commentaries, including to Torah, Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Proverbs, and Job.
- Editions of poetry. Composed his own poems.
- Opposed both mysticism and Maimonides' rationalism
- A non-fundamentalist traditionalist
- Corresponded with leading scholars of the Haskalah (Jewish Enlightenment).

An Example of Shadal's Approach to Tanach
(יב) וַתִּשָּׂאֵ֣נִי ר֔וּחַ וָאֶשְׁמַ֣ע אַחֲרַ֔י ק֖וֹל רַ֣עַשׁ גָּד֑וֹל בָּר֥וּךְ כְּבוֹד־יהוה מִמְּקוֹמֽוֹ׃
(12) Then a spirit carried me away, and behind me I heard a great roaring sound: “Blessed is the Presence of GOD, in its place,”
"Noting Ezekiel’s consistent use of this verb to describe either the kavod or the chariot rising from the ground, Shadal suggested that what Ezekiel 3:12 contains a scribal error. The original text must have read:
"Then a spirit carried me away, and behind me I heard a great roaring sound as the Glory (kevod) of YHWH ascended (DR: ברום instead of ברוך) from where it had been standing."
"Shadal supported this suggestion with two further, mutually reinforcing observations. First, he noted that mem/kaf errors can be found in other places in the biblical text, and second that in the Hebrew alphabet used by the Samaritans, which he believed to be the original Hebrew script, the two letters look similar."
Our Torah Portions: Tazria` תזריע and Metsora` מצורע
- 12:1-8 - Woman at childbirth
- 13:1-59 - Tsara`at / "Leprosy" - Skin (Surface) Diseases of people (13:1-46) and fabrics or leather (13:47-59)
- Purification rites for a person healed after a case of tsara`at (14:1-32)
- Tsara`at in buildings (14:33-53) and postscript
- Discharges from sexual organs (Chapter 15)
About צרעת Tsara`at 'Leprosy'
"Generally speaking, all disease was regarded as a punishment from God for some wrongdoing. In the case of tsara`at specifically, there was a tradition that it represented a punishment from God for acts of malice... Precisely why skin diseases were singled out in the priestly codes is not certain. Tsara`at was undoubtedly quite prevalent in biblical Israel, and there are also the factors of its visibility and its presumed contagion."
- Baruch Levine, introductory comment to chapters 13-14, JPS Torah Commentary on Leviticus, p. 75.
...והנה כבר חשבו רבים כי הרחקת המצורע היא מפני שהחולי ההוא מתדבק במגע, ונראה לי שאם חששה התורה להדבקות החולי, כמה חליים אחרים יש המתדבקים, ולא התקינה התורה בהם שום תקנה; ואיך לא צותה דבר על דבר הדֶבֶר? ונראה לי כי שנוי מראה העור היה לפי מחשבת הקדמונים סימן גערת הא-ל, והצרוע היה לדעתם נגוע מוכה א-להים לעֹנש איזה עון חמור שיש בו, ולפיכך היו בדלים ממנו כמו מאדם הנזוף למקום...
ולהיות כל זה מסייע לאמונת ההשגחה והשכר והעונש מאת האלהים, קיימה התורה האמונה הזאת, וצותה הרחקת המצורע...
וצותה שיהיה הנרפא מן הצרעת מביא קרבן, כדי שמיד שתסור ממנו גערת הא-ל ונזיפתו שהיתה מרחקת אותו מהתראות לפניו, יבא לבית יהוה ויכנע לפניו, ויודה לו על שחזר וקירב אותו, גם יבקש ממנו שלא ישוב עוד לגעור בו ולהרחיקו מעליו; וזה טעם וכפר הכהן על המטהר לפני יהוה, שעל ידי הקרבן, הא-ל מתפייס לו וימשוך עליו חסדו. ...
...Many think that the metsora` is isolated because the disease spreads through contact. It seems to me that if the Torah were concerned with contagion, there are many other contagious diseases, yet the Torah does not make any rule for them--how could the Torah not have commanded something about the plague?
It seems to me that the change in the appearance of the skin was, in the thinking of the early generations, a sign of divine rebuke. In their view, the 'leper' was afflicted by God as a punishment for some serious sin on his part. Therefore, they separated themselves from him as from one placed under a ban by God.
Since [this understanding] supported the belief in divine providence, reward and punishment, the Torah upheld this belief and commanded that the 'leper' be isolated.
The Torah also commanded that one healed from tsara`at bring an offering, so that God's rebuke and ban, distancing him from appearing before Him, be removed at once...
(א) וַתְּדַבֵּ֨ר מִרְיָ֤ם וְאַהֲרֹן֙ בְּמֹשֶׁ֔ה עַל־אֹד֛וֹת הָאִשָּׁ֥ה הַכֻּשִׁ֖ית אֲשֶׁ֣ר לָקָ֑ח כִּֽי־אִשָּׁ֥ה כֻשִׁ֖ית לָקָֽח׃ (ב) וַיֹּאמְר֗וּ הֲרַ֤ק אַךְ־בְּמֹשֶׁה֙ דִּבֶּ֣ר יהוה הֲלֹ֖א גַּם־בָּ֣נוּ דִבֵּ֑ר וַיִּשְׁמַ֖ע יהוה׃
(1) Miriam and Aaron spoke against Moses because of the Cushite woman he had married: “He married a Cushite!” (2) They said, “Has GOD spoken only through Moses—and not through us as well?” GOD heard it.
(י) וְהֶעָנָ֗ן סָ֚ר מֵעַ֣ל הָאֹ֔הֶל וְהִנֵּ֥ה מִרְיָ֖ם מְצֹרַ֣עַת כַּשָּׁ֑לֶג וַיִּ֧פֶן אַהֲרֹ֛ן אֶל־מִרְיָ֖ם וְהִנֵּ֥ה מְצֹרָֽעַת׃ (יא) וַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃ (יב) אַל־נָ֥א תְהִ֖י כַּמֵּ֑ת אֲשֶׁ֤ר בְּצֵאתוֹ֙ מֵרֶ֣חֶם אִמּ֔וֹ וַיֵּאָכֵ֖ל חֲצִ֥י בְשָׂרֽוֹ׃ (יג) וַיִּצְעַ֣ק מֹשֶׁ֔ה אֶל־יהוה לֵאמֹ֑ר אֵ֕ל נָ֛א רְפָ֥א נָ֖א לָֽהּ׃ {פ}
(10) As the cloud withdrew from the Tent, there was Miriam stricken with snow-white scales! When Aaron turned toward Miriam, he saw that she was stricken with scales [DR: that is, with tsara`at]. (11) And Aaron said to Moses, “O my lord, account not to us the sin that we committed in our folly. (12) Let her not be like a stillbirth that emerges from its mother’s womb with half its flesh eaten away!” (13) So Moses cried out to GOD, saying, “O God, pray heal her!”

(ה) וַיְנַגַּ֨ע יהוה אֶת־הַמֶּ֗לֶךְ וַיְהִ֤י מְצֹרָע֙ עַד־י֣וֹם מֹת֔וֹ וַיֵּ֖שֶׁב בְּבֵ֣ית הַחׇפְשִׁ֑ית וְיוֹתָ֤ם בֶּן־הַמֶּ֙לֶךְ֙ עַל־הַבַּ֔יִת שֹׁפֵ֖ט אֶת־עַ֥ם הָאָֽרֶץ׃
(5) GOD struck the king [Azariah] with a plague, and he was a leper until the day of his death; he lived in isolated quarters, while Jotham, the king’s son, was in charge of the palace and governed the people of the land.
- Tsara`at צרעת - 'leprosy'
- Tsaru`a צרוע - 'leper'
- Metsora` מצורע - 'leprous [person]'
Passages
(ה) וְאִם־נְקֵבָ֣ה תֵלֵ֔ד וְטָמְאָ֥ה שְׁבֻעַ֖יִם כְּנִדָּתָ֑הּ וְשִׁשִּׁ֥ים יוֹם֙ וְשֵׁ֣שֶׁת יָמִ֔ים תֵּשֵׁ֖ב עַל־דְּמֵ֥י טׇהֳרָֽהֿ׃ (ו) וּבִמְלֹ֣את ׀ יְמֵ֣י טׇהֳרָ֗הּ לְבֵן֮ א֣וֹ לְבַת֒ תָּבִ֞יא כֶּ֤בֶשׂ בֶּן־שְׁנָתוֹ֙ לְעֹלָ֔ה וּבֶן־יוֹנָ֥ה אוֹ־תֹ֖ר לְחַטָּ֑את אֶל־פֶּ֥תַח אֹֽהֶל־מוֹעֵ֖ד אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (ז) וְהִקְרִיב֞וֹ לִפְנֵ֤י יהוה וְכִפֶּ֣ר עָלֶ֔יהָ וְטָהֲרָ֖הֿ מִמְּקֹ֣ר דָּמֶ֑יהָ זֹ֤את תּוֹרַת֙ הַיֹּלֶ֔דֶת לַזָּכָ֖ר א֥וֹ לַנְּקֵבָֽה׃
(5) If she bears a female, she shall be impure two weeks as during her menstruation, and she shall remain in a state of blood purification for sixty-six days. (6) On the completion of her period of purification, for either son or daughter, she shall bring to the priest, at the entrance of the Tent of Meeting, a lamb in its first year for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a purgation offering. (7) He shall offer it before GOD and make expiation on her behalf; she shall then be pure from her flow of blood. Such are the rituals concerning a woman who bears a child, male or female.
(א) וַיְדַבֵּ֣ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה וְאֶֽל־אַהֲרֹ֖ן לֵאמֹֽר׃ (ב) אָדָ֗ם כִּֽי־יִהְיֶ֤ה בְעוֹר־בְּשָׂרוֹ֙ שְׂאֵ֤ת אֽוֹ־סַפַּ֙חַת֙ א֣וֹ בַהֶ֔רֶת וְהָיָ֥ה בְעוֹר־בְּשָׂר֖וֹ לְנֶ֣גַע צָרָ֑עַת וְהוּבָא֙ אֶל־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֔ן א֛וֹ אֶל־אַחַ֥ד מִבָּנָ֖יו הַכֹּהֲנִֽים׃ (ג) וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֣ן אֶת־הַנֶּ֣גַע בְּעֽוֹר־הַ֠בָּשָׂ֠ר וְשֵׂעָ֨ר בַּנֶּ֜גַע הָפַ֣ךְ ׀ לָבָ֗ן וּמַרְאֵ֤ה הַנֶּ֙גַע֙ עָמֹק֙ מֵע֣וֹר בְּשָׂר֔וֹ נֶ֥גַע צָרַ֖עַת ה֑וּא וְרָאָ֥הוּ הַכֹּהֵ֖ן וְטִמֵּ֥א אֹתֽוֹ׃
(1) GOD spoke to Moses and Aaron, saying: (2) When a person has on their skin a swelling, a rash, or a discoloration, and it develops into a scaly affection on their skin, it shall be reported to Aaron the priest or to one of his sons, the priests. (3) The priest shall examine the affection on the skin: if hair in the affected patch has turned white and the affection appears to be deeper than the skin, it is a leprous affection; when the priest sees it, he shall pronounce the person impure.
(מה) וְהַצָּר֜וּעַ אֲשֶׁר־בּ֣וֹ הַנֶּ֗גַע בְּגָדָ֞יו יִהְי֤וּ פְרֻמִים֙ וְרֹאשׁוֹ֙ יִהְיֶ֣ה פָר֔וּעַ וְעַל־שָׂפָ֖ם יַעְטֶ֑ה וְטָמֵ֥א ׀ טָמֵ֖א יִקְרָֽא׃ (מו) כׇּל־יְמֵ֞י אֲשֶׁ֨ר הַנֶּ֥גַע בּ֛וֹ יִטְמָ֖א טָמֵ֣א ה֑וּא בָּדָ֣ד יֵשֵׁ֔ב מִח֥וּץ לַֽמַּחֲנֶ֖ה מוֹשָׁבֽוֹ׃ {ס}
(45) As for the person with a leprous affection: their clothes shall be rent, their head shall be left bare, and their upper lip shall be covered over; and they shall call out, “Impure! Impure!” (46) They shall be impure as long as the disease is present. Being impure, they shall dwell apart—in a dwelling outside the camp.
(א) וַיְדַבֵּ֥ר יהוה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃ (ב) זֹ֤את תִּֽהְיֶה֙ תּוֹרַ֣ת הַמְּצֹרָ֔ע בְּי֖וֹם טׇהֳרָת֑וֹ וְהוּבָ֖א אֶל־הַכֹּהֵֽן׃ (ג) וְיָצָא֙ הַכֹּהֵ֔ן אֶל־מִח֖וּץ לַֽמַּחֲנֶ֑ה וְרָאָה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְהִנֵּ֛ה נִרְפָּ֥א נֶֽגַע־הַצָּרַ֖עַת מִן־הַצָּרֽוּעַ׃ (ד) וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְלָקַ֧ח לַמִּטַּהֵ֛ר שְׁתֵּֽי־צִפֳּרִ֥ים חַיּ֖וֹת טְהֹר֑וֹת וְעֵ֣ץ אֶ֔רֶז וּשְׁנִ֥י תוֹלַ֖עַת וְאֵזֹֽב׃ (ה) וְצִוָּה֙ הַכֹּהֵ֔ן וְשָׁחַ֖ט אֶת־הַצִּפּ֣וֹר הָאֶחָ֑ת אֶל־כְּלִי־חֶ֖רֶשׂ עַל־מַ֥יִם חַיִּֽים׃
(1) GOD spoke to Moses, saying: (2) This shall be the ritual for a leper at the time of being purified.
When it has been reported to the priest, (3) the priest shall go outside the camp. If the priest sees that the leper has been healed of the scaly affection, (4) the priest shall order two live pure birds, cedar wood, crimson stuff, and hyssop to be brought for the one to be purified. (5) The priest shall order one of the birds slaughtered over fresh water in an earthen vessel;
(יד) וְלָקַ֣ח הַכֹּהֵן֮ מִדַּ֣ם הָאָשָׁם֒ וְנָתַן֙ הַכֹּהֵ֔ן עַל־תְּנ֛וּךְ אֹ֥זֶן הַמִּטַּהֵ֖ר הַיְמָנִ֑ית וְעַל־בֹּ֤הֶן יָדוֹ֙ הַיְמָנִ֔ית וְעַל־בֹּ֥הֶן רַגְל֖וֹ הַיְמָנִֽית׃
(14) The priest shall take some of the blood of the reparation offering, and the priest shall put it on the ridge of the right ear of the one who is being purified, and on the thumb of the right hand, and on the big toe of the right foot.
(לא) וְהִזַּרְתֶּ֥ם אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִטֻּמְאָתָ֑ם וְלֹ֤א יָמֻ֙תוּ֙ בְּטֻמְאָתָ֔ם בְּטַמְּאָ֥ם אֶת־מִשְׁכָּנִ֖י אֲשֶׁ֥ר בְּתוֹכָֽם׃
(31) You shall put the Israelites on guard against their impurity, lest they die through their impurity by defiling My Tabernacle that is among them.
Commentaries
...וְרַבּוֹתֵינוּ אָמְרוּ (נדה לא), בְּשָׁעָה שֶׁכּוֹרַעַת לֵילֵד קוֹפֶצֶת וְנִשְׁבַּעַת "לֹא אֶזָּקֵק עוֹד לְבַעְלִי". וְעִקַּר הַכַּוָּנָה בָּזֶה כִּי בַּעֲבוּר שֶׁהִיא נִשְׁבַּעַת מִתּוֹךְ הַצַּעַר, וְאֵין הַשְּׁבוּעָה רְאוּיָה לְהִתְקַיֵּם מִפְּנֵי הֱיוֹתָהּ מְשֻׁעְבֶּדֶת לְבַעְלָהּ, רָצְתָה הַתּוֹרָה לְכַפֵּר לָהּ מַעֲלוֹת רוּחָהּ. וּמַחְשְׁבוֹת הַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ עֲמֻקוֹת וְרַחֲמָיו מְרֻבִּים, שֶׁהוּא רוֹצֶה לְהַצְדִּיק בְּרִיּוֹתָיו:
...Now our Rabbis have said that [the reason for these offerings is] that at the moment that she bends down to give birth she rashly swears [because of the pains of childbirth]: “I will no longer have relationships with my husband” [so as not to conceive again]. The main purport of this statement of the Rabbis is that since she only swears on account of her pain, and the oath is moreover not capable of fulfillment, because she is subject to her husband, therefore the Torah wished for her to atone for that which came into her mind [and therefore commanded her to bring these offerings]. G-d’s thoughts, blessed be He, are deep, and His mercies are bountiful, for it is His desire to justify His creatures.
(ז) השאלה הו' למה זה לא צותה התורה לעשות למצורע הנהגה מה לרפואתו כאלו תאמר הרקה או הקזה או דבר מועיל אליו באיכותו או בסגולתו או על דרך הפלא כאשר עשה אלישע לנעמן שר צבא ארם לתקן את אשר עותו רוע המזג. ולבד צוה בהסגרתו כמו שזכר:
Question 6: Why did the Torah not command that some medical treatment be administered for the metzora` ('leper') such as an emetic, bloodletting, or some other therapy or, alternatively, a wondrous cure as the prophet Elisha did for Naaman the Aramean general, in order to amend the imbalance [of humors] he had caused? Instead, [God] commands that the metzora` be quarantined.
... ולפי שהיה הצרעת רוע מזג גדול באדם וא"א שידע האדם השחתת המזג ועפוש הליחות כי אם באמצעות האותות שיתחדשו בגוף לכן זכרה התורה האותות והסימני' שיורו על זה.
וזה טעם למה הזהירה תורה כל כך על הצרעת ולא עשה כן על יתר החלאים שלא היה זה מפני היותו חולי מתדבק אלא מפני הטומאה שהמצורע מטמא אחרים. והטומאה היא מיוחסת לנפש כמו שאמר' ולא תטמאו את נפשותיכם. ומפני הטומאה היתה כל ההנהגה הזאת.
ולא יחס ראיתו אל הכהן להיותו חכם בחכמת הטבעים והרפואות אלא מפני שהכהן הוא המזהיר על הטומאות הוא המטמא את הטמא ומטהר הטהור גם שקרבנות המצורע יהיו על ידי הכהן...
...Tsara`at represents a great imbalance of humors in a person. It is impossible for a person to recognize the loss of balance and the decay of humors other than through the means of the external signs that appear in the body...
The Torah provides so much instruction about tsara`at, which it does not do about other illnesses, not because the former is contagious, but rather because of the impurity of one affected by tsara`at, which can pollute others. This impurity relates to the soul, as the Torah states, "do not pollute your souls" (Leviticus 11:44). ...
The Torah does not relate the diagnosis of tsara`at to the priest on account of his understanding of natural science and healing. Rather, the priest is the one who provides instruction about impurity. He is the one who declares the impure impure and pure pure. Further, the offerings of the 'leper'are within the purview of the priest. ...
(ג)אל אהרן וגו'. גְּזֵרַת הַכָּתוּב הִיא שֶׁאֵין טֻמְאַת נְגָעִים וְטָהֳרָתָן אֶלָּא עַל פִּי כֹהֵן (ספרא):
(3) 'אל אהרון וגו [HE SHALL BE BROUGHT] TO AARON etc. — It is an enactment of Scripture that the uncleanness and purification of leprous plagues are pronounced only by the mouth of a priest (Sifra, Tazria Parashat Nega'im, Section 1 9).
אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ: מַאי דִּכְתִיב ״זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרַת הַמְּצוֹרָע״? זֹאת תִּהְיֶה תּוֹרָתוֹ שֶׁל מוֹצִיא שֵׁם רַע.
Reish Lakish says: What is the meaning of that which is written: “This shall be the law of the leper [metzora] in the day of his cleansing: He shall be brought to the priest” (Leviticus 14:2)? This means that this shall be the law of a defamer [motzi shem ra].
(א)בדד ישב. שֶׁלֹּא יִהְיוּ טְמֵאִים יוֹשְׁבִין עִמּוֹ; וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ מַה נִּשְׁתַּנָּה מִשְּׁאָר טְמֵאִים לֵישֵׁב בָּדָד? הוֹאִיל וְהוּא הִבְדִּיל בְּלָשׁוֹן הָרָע בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ וּבֵין אִישׁ לְרֵעֵהוּ, אַף הוּא יִבָּדֵל (ערכין ט"ז):
(1) בדד ישב HE SHALL ABIDE SOLITARY —
Our Rabbis said: Why is he (the leper) treated differently from other unclean persons that he should abide solitary? They replied: Because he, by slanderous statements, (cf. Numbers 12:10) parted man and wife, or a man from his friend, he must be parted from everybody (Arakhin 16b).
(א)על תנוך. טעמו ידוע ממקומו והנה המטהר מהצרעת שהוא בגוף כמו הכהן שימלא ידו כי העון כמו הצרעת בנפש והבהן מקום חבור והוא עקר כל המעשים והימנות בעבור כח הצד הימין והתנוך זכר לשמוע אשר צוה:
(1) UPON THE TIP. The meaning of tenuch (tip) is understood from its context. Now, the one who is cleansed from leprosy, which is an affliction in the body, is similar to the kohen who is installed, for sin is like a leprosy in the soul. The thumb is the place of connection. It is the main component of all acts. The right thumb was selected because of the power of the right side. The tip of the ear is a reminder to listen to what God has commanded.
(א) וְ֠נַעֲמָ֠ן שַׂר־צְבָ֨א מֶלֶךְ־אֲרָ֜ם הָיָ֣ה אִישׁ֩ גָּד֨וֹל לִפְנֵ֤י אֲדֹנָיו֙ וּנְשֻׂ֣א פָנִ֔ים כִּי־ב֛וֹ נָתַן־יהוה תְּשׁוּעָ֖ה לַאֲרָ֑ם וְהָאִ֗ישׁ הָיָ֛ה גִּבּ֥וֹר חַ֖יִל מְצֹרָֽע׃ (ב) וַֽאֲרָם֙ יָצְא֣וּ גְדוּדִ֔ים וַיִּשְׁבּ֛וּ מֵאֶ֥רֶץ יִשְׂרָאֵ֖ל נַעֲרָ֣ה קְטַנָּ֑ה וַתְּהִ֕י לִפְנֵ֖י אֵ֥שֶׁת נַעֲמָֽן׃ (ג) וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־גְּבִרְתָּ֔הּ אַחֲלֵ֣י אֲדֹנִ֔י לִפְנֵ֥י הַנָּבִ֖יא אֲשֶׁ֣ר בְּשֹׁמְר֑וֹן אָ֛ז יֶאֱסֹ֥ף אֹת֖וֹ מִצָּרַעְתּֽוֹ׃
(1) Naaman, commander of the army of the king of Aram, was an important man to his lord and high in his favor, for through him GOD had granted victory to Aram. But the man, though a great warrior, was a leper. (2) Once, when the Arameans were out raiding, they carried off a young girl from the land of Israel, and she became an attendant to Naaman’s wife. (3) She said to her mistress, “I wish Master could come before the prophet in Samaria; he would cure him of his leprosy.”
(י) וַיִּשְׁלַ֥ח אֵלָ֛יו אֱלִישָׁ֖ע מַלְאָ֣ךְ לֵאמֹ֑ר הָל֗וֹךְ וְרָחַצְתָּ֤ שֶֽׁבַע־פְּעָמִים֙ בַּיַּרְדֵּ֔ן וְיָשֹׁ֧ב בְּשָׂרְךָ֛ לְךָ֖ וּטְהָֽר׃ (יא) וַיִּקְצֹ֥ף נַעֲמָ֖ן וַיֵּלַ֑ךְ וַיֹּ֩אמֶר֩ הִנֵּ֨ה אָמַ֜רְתִּי אֵלַ֣י ׀ יֵצֵ֣א יָצ֗וֹא וְעָמַד֙ וְקָרָא֙ בְּשֵׁם־יהוה אֱלֹהָ֔יו וְהֵנִ֥יף יָד֛וֹ אֶל־הַמָּק֖וֹם וְאָסַ֥ף הַמְּצֹרָֽע׃ (יב) הֲלֹ֡א טוֹב֩ (אבנה)[אֲמָנָ֨ה] וּפַרְפַּ֜ר נַהֲר֣וֹת דַּמֶּ֗שֶׂק מִכֹּל֙ מֵימֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הֲלֹֽא־אֶרְחַ֥ץ בָּהֶ֖ם וְטָהָ֑רְתִּי וַיִּ֖פֶן וַיֵּ֥לֶךְ בְּחֵמָֽה׃ (יג) וַיִּגְּשׁ֣וּ עֲבָדָיו֮ וַיְדַבְּר֣וּ אֵלָיו֒ וַיֹּאמְר֗וּ אָבִי֙ דָּבָ֣ר גָּד֗וֹל הַנָּבִ֛יא דִּבֶּ֥ר אֵלֶ֖יךָ הֲל֣וֹא תַעֲשֶׂ֑ה וְאַ֛ף כִּי־אָמַ֥ר אֵלֶ֖יךָ רְחַ֥ץ וּטְהָֽר׃ (יד) וַיֵּ֗רֶד וַיִּטְבֹּ֤ל בַּיַּרְדֵּן֙ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֔ים כִּדְבַ֖ר אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וַיָּ֣שׇׁב בְּשָׂר֗וֹ כִּבְשַׂ֛ר נַ֥עַר קָטֹ֖ן וַיִּטְהָֽר׃
(10) Elisha sent a messenger to say to him, “Go and bathe seven times in the Jordan, and your flesh shall be restored and you shall be pure.” (11) But Naaman was angered and walked away. “I thought,” he said, “he would surely come out to me, and would stand and invoke the ETERNAL his God by name, and would wave his hand toward the spot, and cure the affected part. (12) Are not the Amanah and the Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? I could bathe in them and be pure!” And he stalked off in a rage. (13) But his servants came forward and spoke to him. “Sir,” they said, “if the prophet told you to do something difficult, would you not do it? How much more when he has only said to you, ‘Bathe and be pure.’” (14) So he went down and immersed himself in the Jordan seven times, as the agent of God had bidden; and his flesh became like a little child’s, and he was pure.

Summary and Next Class
Commentator: Netziv (Naftali Tzvi Yehudah Berlin)


