New Source Sheet

(א) מודֶה [מודָה] אֲנִי לְפָנֶיךָ מֶלֶךְ חַי וְקַיָּם, שֶׁהֶחֱזַרְתָּ בִּי נִשְׁמָתִי בְּחֶמְלָה, רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ:

(1) I offer thanks to You, living and eternal King, for You have mercifully restored my soul within me; Your faithfulness is great.

(א) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר יָצַר אֶת הָאָדָם בְּחָכְמָה וּבָרָא בו נְקָבִים נְקָבִים חֲלוּלִים חֲלוּלִים. גָּלוּי וְיָדוּעַ לִפְנֵי כִסֵּא כְבודֶךָ שֶׁאִם יִפָּתֵחַ אֶחָד מֵהֶם או יִסָּתֵם אֶחָד מֵהֶם אִי אֶפְשַׁר לְהִתְקַיֵּם וְלַעֲמוד לְפָנֶיךָ אֲפִילוּ שָׁעָה אֶחָת: בָּרוּךְ אַתָּה ה' רופֵא כָל בָּשר וּמַפְלִיא לַעֲשות:

(1) Praised are You, Lord our God King of the universe, who with wisdom fashioned the human body, creating openings, arteries, glands and organs, marvelous in structure, intricate in design. Should but one of them, by being blocked or opened, fail to function, it would be impossible to exist. Praised are you, Lord, healer of all flesh who sustains our bodies in wondrous ways.

(א) אֱלהַי. נְשָׁמָה שֶׁנָּתַתָּ בִּי טְהורָה הִיא. אַתָּה בְרָאתָהּ. אַתָּה יְצַרְתָּהּ. אַתָּה נְפַחְתָּהּ בִּי. וְאַתָּה מְשַׁמְּרָהּ בְּקִרְבִּי. וְאַתָּה עָתִיד לִטְּלָהּ מִמֶּנִּי. וּלְהַחֲזִירָהּ בִּי לֶעָתִיד לָבוא. כָּל זְמַן שֶׁהַנְּשָׁמָה בְּקִרְבִּי מודֶה אֲנִי לְפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי. רִבּון כָּל הַמַּעֲשים אֲדון כָּל הַנְּשָׁמות: בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַמַּחֲזִיר נְשָׁמות לִפְגָרִים מֵתִים:

(1) My God, the soul which you have placed within me is pure. You have created it; You have formed it; You have breathed it into me. You preserve it within me; You will take it from me, and restore it to me in the hereafter. So long as the soul is within me, I offer thanks before You, Lord my God and God of my fathers, Master of all creatures, Lord of all souls. Blessed are You, Lord, who restores souls to the dead.

(א) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר נָתַן לַשּכְוִי בִינָה לְהַבְחִין בֵּין יום וּבֵין לָיְלָה.

(ב) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. שֶׁלּא עָשנִי גּוי לנקבה: גּויָה.

(ג) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. שֶׁלּא עָשנִי עָבֶד לנקבה: שִׁפְחָה.

(ד) כולם אומרים. בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, גברים אומרים: שֶׁלֹּא עָשַׂנִי אשָּׁה נשים אומרים: שֶׁעָשַׂנִי כִּרְצוֹנוֹ.

(ה) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. פּוקֵחַ עִוְרִים.

(ו) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. מַלְבִּישׁ עֲרֻמִּים.

(ז) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. מַתִּיר אֲסוּרִים.

(ח) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. זוקֵף כְּפוּפִים.

(ט) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. רוקַע הָאָרֶץ עַל הַמָּיִם.

(י) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. שֶׁעָשה לִּי כָּל צָרְכִּי.

(יא) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. הַמֵּכִין מִצְעֲדֵי גָבֶר.

(יב) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אוזֵר יִשרָאֵל בִּגְבוּרָה.

(יג) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. עוטֵר יִשרָאֵל בְּתִפְאָרָה.

(יד) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. הַנּותֵן לַיָּעֵף כּחַ.

(טו) בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. הַמַּעֲבִיר שֵׁנָה מֵעֵינַי וּתְנוּמָה מֵעַפְעַפָּי.

(טז) וִיהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ שֶׁתַּרְגִּילֵנוּ בְּתורָתֶךָ. וְדַבְּקֵנוּ בְּמִצְותֶיךָ. וְאַל תְּבִיאֵנוּ לא לִידֵי חֵטְא. וְלא לִידֵי עֲבֵרָה וְעָון. וְלא לִידֵי נִסָּיון. וְלא לִידֵי בִזָּיון. וְאַל תַּשְׁלֶט בָּנוּ יֵצֶר הָרָע. וְהַרְחִיקֵנוּ מֵאָדָם רָע וּמֵחָבֵר רָע. וְדַבְּקֵנוּ בְּיֵצֶר הַטוב וּבְמַעֲשים טובִים. וְכף אֶת יִצְרֵנוּ לְהִשְׁתַּעְבֶּד לָךְ. וּתְנֵנוּ הַיּום וּבְכָל יום לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים בְּעֵינֶיךָ וּבְעֵינֵי כָל רואֵינוּ. וְתִגְמְלֵנוּ חֲסָדִים טובִים. בָּרוּךְ אַתָּה ה' הַגּומֵל חֲסָדִים טובִים לְעַמּו יִשרָאֵל.

(יז) יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי שֶׁתַּצִּילֵנִי הַיּום וּבְכָל יום מֵעַזֵּי פָנִים וּמֵעַזּוּת פָּנִים. מֵאָדָם רָע. וּמֵחָבֵר רָע. וּמִשָּׁכֵן רָע. וּמִפֶּגַע רָע. וּמִשּטָן הַמַּשְׁחִית. מִדִּין קָשֶׁה וּמִבַּעַל דִּין קָשֶׁה. בֵּין שֶׁהוּא בֶן בְּרִית וּבֵין שֶׁאֵינו בֶן בְּרִית.

(1) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who gave the rooster (or mind) insight to distinguish between day and night.

(2) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who did not make me a gentile.

(3) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who did not make me a slave (Women say: A maidservant).

(4) Men- Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who did not make me a woman. Women- Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who made me according to his will.

(5) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who opens [the eyes of] the blind.

(6) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who clothes the naked.

(7) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who releases the bound.

(8) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who straightens the bent.

(9) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who placed the land on the water.

(10) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who fulfilled all my needs for me.

(11) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who prepares the steps of man.

(12) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who girds Israel with courage.

(13) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who crowns Israel with splendor.

(14) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who gives to the weary strength.

(15) Blessed are you, Hashem, our G-d and king of the world, who removes sleep from my eyes, and slumber from my pupils.

(16) And may it be pleasing before You, Hashem our G-d and the G-d of our forefathers, that you make us accustomed in your Torah, and make us stick to your commandments. And that You do not bring us not to the hands of sin, nor to the hands of transgression and wrongdoing, nor to the hands of trial, and nor to the hands of scorn. And let not the evil inclination rule inside us, and distance us from a bad person and a bad friend. And stick us to the good inclination and to good deeds, and force our inclination to be subdued to You. And grant us today and every day grace and kindness and mercy, in your eyes an in the eyes of all who see us, and reward us with good kindnesses. Blessed are You, Hashem, who rewards good kindnesses upon His nation, Israel.

(17) May it be pleasing before You, Hashem my G-d and the G-d of my forefathers, that save us today and every day from those who are arrogant and from arrogance itself, from a bad person, a bad friend, a bad neighbor, a bad strike, from the destructive Satan, from a harsh law and from a harsh judge, whether he is a son of the covenant or whether he is not a son of the covenant.