(כא) אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יהוה לָ֣מָּה תִקְרֶ֤אנָה לִי֙ נָעֳמִ֔י וַֽיהוה עָ֣נָה בִ֔י וְשַׁדַּ֖י הֵ֥רַֽע לִֽי׃
(21) I went away full, and the LORD has brought me back empty. How can you call me Naomi, when the LORD has dealt harshly with me, when Shaddai has brought misfortune upon me!”
-What is the source of Naomi's emptiness? What does she lack?
-What fills that space for her? Can you think of a time in your life or from another source (such as pop culture or the story of a friend) that speaks to this type of fulfillment?
דרשוני - א
מדרשי נעמי
"אֲנִי֙ מְלֵאָ֣ה הָלַ֔כְתִּי וְרֵיקָ֖ם הֱשִׁיבַ֣נִי יהוה " (רות א:כא)
אמרה נעמי: מלאה הלכתי בבנים ומלאה בבנות, ונפלו ילדיי חללים בשדה המחלה והכיליון ואני נותרתי ריקה.
"וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֙לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת" (שם ד:טז) משנפקדה כלתי, נתמלאתי אף אני.
Dirshuni - Vol. 1
Midrashim of Naomi by Sarai Elgad
"I went away full, and the LORD has brought me back empty." (Ruth 1:21)
Naomi said: I went away full of sons and full of daughters, and my children fell, slain in the field of Sickness (also her sons's name) and Destruction (her other sons's name), and I remained empty, alone.
"Naomi took the child and held it to her bosom. She became its foster mother." (Ruth 4:16) When God paid heed to my daughter in law, I was also fulfilled.
(טז) וַתִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַיֶּ֙לֶד֙ וַתְּשִׁתֵ֣הוּ בְחֵיקָ֔הּ וַתְּהִי־ל֖וֹ לְאֹמֶֽנֶת׃
(16) Naomi took the child and held it to her bosom. She became its foster mother,
וַתָּ֤קָם הִיא֙ וְכַלֹּתֶ֔יהָ וַתָּ֖שָׁב מִשְּׂדֵ֣י מוֹאָ֑ב כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב כִּֽי־פָקַ֤ד יהוה אֶת־עַמּ֔וֹ לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם׃
She started out with her daughters-in-law to return from the country of Moab; for in the country of Moab she had heard that the LORD had taken note of God's people and given them food.
דרשוני - א
מדרשי נעמי
"כִּ֤י שָֽׁמְעָה֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב כִּֽי־פָקַ֤ד יהוה אֶת־עַמּ֔וֹ לָתֵ֥ת לָהֶ֖ם לָֽחֶם׃" (רות א:ו)
מה הלחם משיב נפש, אף ההיריון משיב נפש.
ומהיכן באה השמועה לנעמי? שנתגלתה לה דמותה של שרה ואמרה לה: 'בתי, כשם שפקד אותי יהוה בבן לעת זקונתי וצערי, כמו שכתוב "וַֽיהוה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה" (בראשית כא:א), כך יפקוד יהוה אף אותך. שובי אל עמך ואל מולדתך, והנותן לחם יפקוד אותך בבן ויקים לך את שמך'. מיד כתיב: "וַתֵּצֵ֗א מִן־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר הָיְתָה־שָׁ֔מָּה" (רות א:ז)
Dirshuni - Vol. 1
Midrashim of Naomi by Sarai Elgad
"for in the country of Moab she had heard that the LORD had taken note of God's people and given them food." (Ruth 1:6)
Just as bread restores one's soul, so too does pregnancy restore the soul.
And from where had Naomi heard this rumor? The figure of Sarah had appeared to her and said to her: 'My daughter, just as God paid heed to me with a son at the time of my old age and sorrow, as it is written, "The Lord took note of Sarah" (Genesis 21:1), so too God will take note of you. Return to your nation, to the place of your birth, and The One Who Gives Sustenance will take note of you with a son and establish your name.' It is immediately written: "she left the place where she had been living" (Ruth 1:7)
(א) וַֽיהוה פָּקַ֥ד אֶת־שָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר אָמָ֑ר וַיַּ֧עַשׂ יהוה לְשָׂרָ֖ה כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽר׃
(1) The LORD took note of Sarah as God had promised, and the LORD did for Sarah as God had spoken.
(ז) וַתֵּצֵ֗א מִן־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר הָיְתָה־שָׁ֔מָּה וּשְׁתֵּ֥י כַלֹּתֶ֖יהָ עִמָּ֑הּ וַתֵּלַ֣כְנָה בַדֶּ֔רֶךְ לָשׁ֖וּב אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָֽה׃
(7) Accompanied by her two daughters-in-law, she left the place where she had been living; and they set out on the road back to the land of Judah.
(ג) וְרָחַ֣צְתְּ ׀ וָסַ֗כְתְּ וְשַׂ֧מְתְּ שמלתך [שִׂמְלֹתַ֛יִךְ] עָלַ֖יִךְ וירדתי [וְיָרַ֣דְתְּ] הַגֹּ֑רֶן אַל־תִּוָּדְעִ֣י לָאִ֔ישׁ עַ֥ד כַּלֹּת֖וֹ לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתּֽוֹת׃(ד) וִיהִ֣י בְשָׁכְב֗וֹ וְיָדַ֙עַתְּ֙ אֶת־הַמָּקוֹם֙ אֲשֶׁ֣ר יִשְׁכַּב־שָׁ֔ם וּבָ֛את וְגִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖יו ושכבתי [וְשָׁכָ֑בְתְּ] וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂין׃
(3) So bathe, anoint yourself, dress up, and go down to the threshing floor. But do not disclose yourself to the man until he has finished eating and drinking.(4) When he lies down, note the place where he lies down, and go over and uncover his feet and lie down. He will tell you what you are to do.”
דרשוני - א
מדרשי נעמי
וירדתי [וְיָרַ֣דְתְּ] הַגֹּ֑רֶן... וּבָ֛את וְגִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖יו ושכבתי [וְשָׁכָ֑בְתְּ]" (רות ג:ג-ד)
"וירדתי" כתיב, לא "וירדת"; "ושכבתי" כתיב, ולא "ושכבת".
אמרה נעמי: הייתי עמם בגורן, כרחל שהוליכה את אחותה אל יצועי אהובה ונתנה לה סימניה.
"וַיִּתֵּ֨ן יהוה לָ֛הּ הֵרָי֖וֹן וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃" (רות ד:יג), "לה" נתן היריון, ולי - את הילד שיהיה לי למשיב נפש שנאמר "יֻלַּד־בֵּ֖ן לְנָעֳמִ֑י" (רות ד:יז)
אני ריקה שבתי משדה מואב, ומלאה הביאני יהוה לבית ישראל.
Dirshuni - Vol. 1
Midrashim of Naomi by Sarai Elgad
"And I will go down (you go down) to the threshing floor... go over and uncover his feet and I will lie down (you lie down)" (Ruth3:3-4)
"I will go down" is written, not "You go down"; "I will lie down" is written, not "You lie down".
Naomi said: I was with them on the threshing floor, like Rachel who led her sister to her beloved's bed and gave her the her secret signs.
"The Lord let her conceive, and she bore a son" (Ruth 4:13), "Her" God gave her the pregnancy, and me - God gave the child who would restore my soul as it says, "A son is born to Naomi" (Ruth 4:17)
I returned empty from the fields of Moab, and full God has brought me to the House of Israel.
ד"א ויזכור אלהים וגו'. זכר הקב"ה ענותנותה של רחל שמסרה הסימנים לאחותה שנתן לה יעקב שלא קבלה לבייש אחותה:
Another thing, "And God remembered etc." The Holy Blessed One remembered Rachel's modesty who passed on the signs to her sister that Jacob gave her so that her sister should not be embarrassed.
(יג) וַיִּקַּ֨ח בֹּ֤עַז אֶת־רוּת֙ וַתְּהִי־ל֣וֹ לְאִשָּׁ֔ה וַיָּבֹ֖א אֵלֶ֑יהָ וַיִּתֵּ֨ן יהוה לָ֛הּ הֵרָי֖וֹן וַתֵּ֥לֶד בֵּֽן׃
(13) So Boaz married Ruth; she became his wife, and he cohabited with her. The LORD let her conceive, and she bore a son.
(יז) וַתִּקְרֶאנָה֩ ל֨וֹ הַשְּׁכֵנ֥וֹת שֵׁם֙ לֵאמֹ֔ר יֻלַּד־בֵּ֖ן לְנָעֳמִ֑י וַתִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמוֹ֙ עוֹבֵ֔ד ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י אֲבִ֥י דָוִֽד׃ (פ)
(17) and the women neighbors gave him a name, saying, “A son is born to Naomi!” They named him Obed; he was the father of Jesse, father of David.
(א) וַיֹּ֤אמֶר יהוה אֶל־אַבְרָ֔ם לֶךְ־לְךָ֛ מֵאַרְצְךָ֥ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ֖ וּמִבֵּ֣ית אָבִ֑יךָ אֶל־הָאָ֖רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַרְאֶֽךָּ׃
(1) The LORD said to Abram, “Go forth from your native land and from your father’s house to the land that I will show you.


