אַתֶּ֨ם נִצָּבִ֤ים הַיּוֹם֙ כֻּלְּכֶ֔ם לִפְנֵ֖י יהוה אֱלֹהֵיכֶ֑ם רָאשֵׁיכֶ֣ם שִׁבְטֵיכֶ֗ם זִקְנֵיכֶם֙ וְשֹׁ֣טְרֵיכֶ֔ם כֹּ֖ל אִ֥ישׁ יִשְׂרָאֵֽל׃טַפְּכֶ֣ם נְשֵׁיכֶ֔ם וְגֵ֣רְךָ֔ אֲשֶׁ֖ר בְּקֶ֣רֶב מַחֲנֶ֑יךָ מֵחֹטֵ֣ב עֵצֶ֔יךָ עַ֖ד שֹׁאֵ֥ב מֵימֶֽיךָ׃לְעׇבְרְךָ֗ בִּבְרִ֛ית יהוה אֱלֹהֶ֖יךָ וּבְאָלָת֑וֹ אֲשֶׁר֙ יהוה אֱלֹהֶ֔יךָ כֹּרֵ֥ת עִמְּךָ֖ הַיּֽוֹם׃
You stand this day, all of you, before the ETERNAL your God: your tribal heads, your elders, and your officials—the entire body of Israel—your children, your wives, even the stranger within your camp, from woodchopper to waterdrawer, to enter into the covenant of the ETERNAL your God, which the ETERNAL your God is concluding with you this day, with its sanctions;…
*the entire body of Israel As the ratifying party to the pending covenant with GOD; cf. 1 Kings 8.2. In contrast to others “all the men of Israel.”
As for the translation, the NJPS “all the men of Israel” is unlikely, as explained above. The revised rendering reflects a situating approach, expressed in English idiom.


